Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 1
9 1
900 1
a 7733
à 12
abba 8
abbahagyta 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7733 a
3257 az
2589 hogy
2133 s
Jókai Mór
Egy magyar nábob

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7733

                                                           bold = Main text
     Part                                                  grey = Comment text
4501 XIII | megbotránkozva kiálta Jancsi úr a széke mögött álló Palkóra:~– 4502 XIII | Palkóra:~– Mi ez? Minek itt a teríték?~– Ugyan, ne kiabáljon 4503 XIII | no! Hát nem látja, hogy a családi billikom van odatéve? 4504 XIII | Hát gondoltam, hogy ha az a másik eljön, legyen neki 4505 XIII | szóra, tetszett neki ez a figyelem, megveregeté Palkó 4506 XIII | nincsmormogá ez durcásan.~A leves elhallgattatá egy 4507 XIII | elhallgattatá egy percre a vendégsereget, ki-ki 4508 XIII | ki-ki appetitust kívánt a szomszédjának, s azután 4509 XIII | azután hozzálátott, hogy a magáétól meneküljön. Jobb 4510 XIII | asztal alatt, s ecetet önt a szomszédja poharába, ha 4511 XIII | más asztalt foglalt el. A háttérben állt egy oszlopos 4512 XIII | peristyl, közepét foglalva el a feldíszített színpad, melyről 4513 XIII | ködfátyolképeket fog mutogatni, azután a diákok közremunkálása mellett 4514 XIII | meghalt, szétnyittatnak a háttérben levő szárnyajtók, 4515 XIII | szerzeményei.~Javában folyt már a vígság; dal, zene, pohárcsörgés 4516 XIII | áldást ne mondott volna a házigazdára. Jókedvű volt 4517 XIII | mint másszor. Este is lett, a hajdúk nagy karos tartókban 4518 XIII | tartókban gyertyákat hoztak elé, a pohár csengett egyre. Hátul 4519 XIII | pohár csengett egyre. Hátul a függönyös peristylben harcias 4520 XIII | s egyszerre széttárulván a hátulsó ajtók, az elcsendesült 4521 XIII | napok kezdenek kigyulladni, a tűzijátékos mesterművei, 4522 XIII | tűzijátékos mesterművei, a futó röppentyűk kékre, rózsaszínre 4523 XIII | váló csillagokat szórtak a sötétkék éjben, s a tüzes 4524 XIII | szórtak a sötétkék éjben, s a tüzes cseresnyefa aranyesőben 4525 XIII | vissza helyére, megtudva a küldött szájából, hogy Abellino 4526 XIII | beteg; hanem amit óhajtott, a névnapi ajándékot ezennel 4527 XIII | legénynek dolgot adott felhozni a hosszú ládát, melybe a születésnapi 4528 XIII | felhozni a hosszú ládát, melybe a születésnapi ajándék volt 4529 XIII | minden vendég megláthassa.~A láda minden szegletén erős 4530 XIII | Vajon mi lehet e ládában? A vendégek összedugták fejeiket, 4531 XIII | Egyszerre széttágult mind a négy kapocs, a láda négy 4532 XIII | széttágult mind a négy kapocs, a láda négy oldala négyfelé 4533 XIII | mindenfelé!~Szép ajándék a hetvenedik születésnapra: 4534 XIII | szemfedővel letakarva, tetején a Kárpáthy család ősi címerei, 4535 XIII | hallható, nehéz, fuldokló, mint a szíven talált vadállaté. 4536 XIII | szíven talált vadállaté. A vén Kárpáthy János feljajdulása 4537 XIII | iszonyúan megbántott öreg, amint a koporsót meglátta, amint 4538 XIII | esett hanyatt karszékébe.~A vér fagyott meg azok ereiben, 4539 XIII | zsibongó zajjal kezdett bomlani a társaság, néhányan a főúrhoz 4540 XIII | bomlani a társaság, néhányan a főúrhoz futottak, hogy ágyába 4541 XIII | után kiáltoztak, többen a koporsót vették le az asztalról; 4542 XIII | mellett, Kiss és Kutyfalvi.~A hajdani pünkösdi király 4543 XIII | öntudatlanul szorítá öklébe a nehéz aranyserleget, mely 4544 XIII | orgyilkos!~S azzal, ami bor a serlegben volt, a megtámadott 4545 XIII | ami bor a serlegben volt, a megtámadott szeme közé önté.~ 4546 XIII | megtámadott szeme közé önté.~A többiek egyik rémületből 4547 XIII | többiek egyik rémületből a másikba estek, ki-ki kereste 4548 XIII | dolgok fognak még történni.~A megcsúfolt verekedő a megbántás 4549 XIII | történni.~A megcsúfolt verekedő a megbántás után lassan felemelkedett 4550 XIII | letörlé halavány arcáról a bort, s közbámulatraahelyett, 4551 XIII | ily szomorú véget érjen a tréfa, s midőn Kiss szemébe 4552 XIII | bele minden tagja, nem érzé a megbántást s megcsúfolást, 4553 XIII | megbántást s megcsúfolást, csak a rémületet, mely e szavakra 4554 XIII | ordítá Kiss, s mint a veszett vad keresztülszökve 4555 XIII | keresztülszökve az asztalon, rárohant a szökni készülőre, s megragadá 4556 XIII | uram, hanem ha elejtettük a vadat, megüljük a torát!~ 4557 XIII | elejtettük a vadat, megüljük a torát!~Kutyfalvi szemeit 4558 XIII | Kutyfalvi szemeit elfutotta a vér, kezével megtámadója 4559 XIII | annál irtózatosabb volt a tusa; nincs rémítőbb a puszta 4560 XIII | volt a tusa; nincs rémítőbb a puszta kézzel való harcnál. 4561 XIII | egyszerre félrekapta fejét, s a másik percben Kutyfalvi 4562 XIII | bezúzott homlokkal terült el a küszöbön.~A vendégsereg 4563 XIII | homlokkal terült el a küszöbön.~A vendégsereg rémülten futott 4564 XIII | hagyták el minden irányban a Kárpáthy-kastélyt. Iszony 4565 XIII | szállt vendégül abba, csak a tűzijáték röppentyűi szálltak 4566 XIII | röppentyűi szálltak még a magasba, s óriási égő betűkkel 4567 XIII | betűkkel kiírva ragyogott a távolba a „Kárpáthynév.~*~ 4568 XIII | kiírva ragyogott a távolba aKárpáthynév.~*~Kutyfalvi 4569 XIII | természetesebb, mint hogy a kárpátfalvi kastélyból lélekszakadva 4570 XIII | menekülő vendégek útba ejtsék a szomszéd lakot; már ha csupa 4571 XIII | keresztyéni kötelességből is, hogy a betört fejű uraság felüdültének 4572 XIII | mulaszthatta volna el, hogy a jelenlevő Kárpáthy Abellino, 4573 XIII | Kárpáthy Abellino, most már a Kárpáthy-család roppant 4574 XIII | karszékében, azt megütötte a guta; ha rögtön meg nem 4575 XIII | bele, s voltak többen, kik a barátságos részvét önkényt 4576 XIII | támadó ösztönével unszolák a nagyra becsült ifjút, hogy 4577 XIII | lefoglalni, lepecsételni a holmikat, nehogy valaki 4578 XIII | híreket várni be, s csak a temetés hírére jelenni meg. 4579 XIII | vajon aláírta-e Jancsi úr a ** kollégiumot érdeklő kodicillust –, 4580 XIII | nem lehet vele aláíratni a kodicillust.~Követték még 4581 XIII | urat több főtisztviselői a Kárpáthy-család uradalmainak, 4582 XIII | bővebb részleteket is tudtak a haldokló testi állapota 4583 XIII | agyonlövi, csak hagyják nála a borbélyt, ahhoz több bizalma 4584 XIII | Abellino előjelenségnek vevé a tiszttartók megjelenését, 4585 XIII | kegyeibe felkoldulni. Valójában a régi gazdának meg voltak 4586 XIII | Senki sem merte neki ígérni a holnapi napot.~Harmadnap 4587 XIII | holnapi napot.~Harmadnap még a hajdúk és kulcsárok is átvándoroltak 4588 XIII | már ekkor boszontani kezdé a sok hálálkodás; ezekkel 4589 XIII | tőlök, hogy ezentúl ő fogja a földi gondviselés dolgait 4590 XIII | kiadá parancsban, hogy ő a Kárpáthy-uradalmak tiszti 4591 XIII | levő hivatalnok tartozik a bajuszát mint dísztelen 4592 XIII | kinövést, menten kiirtani! A tiszttartók, kasznárok haladéktalanul 4593 XIII | engedelmeskedtek; csupán a hajdúk között akadt egy-kettő, 4594 XIII | teljesítik, lefaragák azok is a sok esztendeig ápolt s annyi 4595 XIII | arcaiknak, s megköszönték szépen a gombos frakkot, bársonybugyogót, 4596 XIII | cserélni.~Negyednap nem maradt a halál révén álló Kárpáthy 4597 XIII | pünkösdi király, Varga uram, a jószágigazgató, Palkó, a 4598 XIII | a jószágigazgató, Palkó, a vén hajdú és Vidra, a cigány. 4599 XIII | Palkó, a vén hajdú és Vidra, a cigány. Még a poéta is megszökött. 4600 XIII | és Vidra, a cigány. Még a poéta is megszökött. Gyárfásnak 4601 XIII | kellett mindenüve írni a köszöntő versbe, hogy az 4602 XIII | és gratulált. Hiába, még a bolondok között is van kvalifikáció.~ 4603 XIII | napján együtt imádkoztak a templomban, együtt ittak 4604 XIII | kalandok meséiből, miket a jámbor öregre tudtak, kinél 4605 XIII | Szólta, szidta, rágalmazta a jámbort, aki csak beszélhetett, 4606 XIII | aki csak beszélhetett, a teremben az urak, a konyhában 4607 XIII | beszélhetett, a teremben az urak, a konyhában a kukták, a tornácon 4608 XIII | teremben az urak, a konyhában a kukták, a tornácon a hajdúk, 4609 XIII | urak, a konyhában a kukták, a tornácon a hajdúk, s aligha 4610 XIII | konyhában a kukták, a tornácon a hajdúk, s aligha volt valaki 4611 XIII | Talán azóta el is temették a boldogtalant.~Hatodnap aztán 4612 XIII | lováról leugrott, meglátta a pukkancsi tiszttartó a tornácból, 4613 XIII | meglátta a pukkancsi tiszttartó a tornácból, s nevetve rákiálta:~– 4614 XIII | esett egy héttel később a lakodalmad, új földesurad 4615 XIII | földesurad úzusba hozhatná a jus primae noctist. Hát 4616 XIII | hívja az urakat. Ez volt a legtermészetesebb vélemény.~– 4617 XIII | vélemény.~– Egy levelet hoztam a tiszttartó úrnak! – szólt 4618 XIII | szólt hidegvérrel Marci; a tiszttartó nagy megbotránykozására 4619 XIII | álló Abellino előtt.~– Hát a kalapod, pimasz? Ki küldi 4620 XIII | kalapod, pimasz? Ki küldi azt a levelet?~Az első kérdésre 4621 XIII | kérdésre vállat vonított Marci, a másodikra azt felelte, hogy 4622 XIII | másodikra azt felelte, hogy neki a jószágigazgató adta.~A tiszttartó 4623 XIII | neki a jószágigazgató adta.~A tiszttartó felszakítá a 4624 XIII | A tiszttartó felszakítá a levelet, s zöld karikát 4625 XIII | s zöld karikát hánytak a szemei, ahogy beletekintett.~ 4626 XIII | volt az, melyben tudatja a Kutyfalvi-kastélyba gyülekezett 4627 XIII | többet képpel se forduljanak.~A tiszttartó olyan képet csinált, 4628 XIII | örvendetes hír, kézről kézre adá a levelet a többi tisztitársaknak 4629 XIII | kézről kézre adá a levelet a többi tisztitársaknak is, 4630 XIII | és írnokoknak, utoljára a hajdúk és cselédek közt 4631 XIII | cselédek közt is megtevé a veszélyes irat a leverő 4632 XIII | megtevé a veszélyes irat a leverő körutat. Az embereknek 4633 XIII | vigasztalás egyet sodoríthatni a bajuszán, s ahol van ni! 4634 XIII | se hivatal, se bajusz. Ki a fejét vakarta, ki ríva fakadt, 4635 XIII | síró arccal tudtul adák. A nagy filozófusi férfiú hidegvérrel 4636 XIII(1)| Ellentéte a „szemenkint” kifejezésnek.~ 4637 XIV | nagy változásokon ment át a nábob; termete annyira megcsappant 4638 XIV | öltönyeit nem viselheti a nagy bőség miatt, arcáról 4639 XIV | bőség miatt, arcáról elmúlt a lázas veresség, szemei körül 4640 XIV | lázas veresség, szemei körül a mámoros pöffedés; az emberekkel 4641 XIV | becsületes tisztviselőket keres; a dorbézoló mulatságokat kerüli, 4642 XIV | Abellinóval, s ilyenkor a nábob és a pünkösdi király 4643 XIV | Abellinóval, s ilyenkor a nábob és a pünkösdi király egymásra 4644 XIV | mulatságos, dicsőséges tromf a koporsóküldésre; még most 4645 XIV | koporsóküldésre; még most a fiatal rouék az ő rovására 4646 XIV | számára olyan szerep készül a saját maga szerzette vaudeville-ban, 4647 XIV | nagymértékben képes leend a közönség jókedvét felgerjeszteni.~ 4648 XIV | terve után. Értjük alatta a szép polgárleány ellen intézett 4649 XIV | polgárleány ellen intézett hajhát.~A meghiúsult kísérletek csak 4650 XIV | növelték az ingert, s minthogy a cél megközelítése nehézségekkel 4651 XIV | szerelmes kezdett lenni a leányba; nem a fogadás, 4652 XIV | kezdett lenni a leányba; nem a fogadás, nem a hiúság, nem 4653 XIV | leányba; nem a fogadás, nem a hiúság, nem a kérkedés ösztönzé 4654 XIV | fogadás, nem a hiúság, nem a kérkedés ösztönzé csupán, 4655 XIV | hogy őt elcsábítsa, hanem a legmakacsabb szenvedély, 4656 XIV | Boltay mester éppen kinn állt a kapujában, s hátratett kezében 4657 XIV | les, hogy azt meghajítsa.~A jámbor férfiúnak nagyon 4658 XIV | férfiúnak nagyon meggyűlt a fejfájása, amióta Fanny 4659 XIV | Fanny ügyébe avatta magát. A patvarba! Szép provinciát 4660 XIV | ablakredőny, már azt hiszi, a szerelmes csábító mászik 4661 XIV | kaputja zsebjében viszi haza a szerelmes levelet; minden 4662 XIV | és sohasem lát; óh, ezek a legmulatságosabb gúnytárgyai 4663 XIV | legmulatságosabb gúnytárgyai a divatköltészetnek, ha olvassátok 4664 XIV | divatköltészetnek, ha olvassátok a vidám Boccaccio Dekameronját, 4665 XIV | árnyék után futnak, míg a szerencsés kéjelgő furfangos 4666 XIV | olvasmányok fogadtatnak, hogy a költő sokkal háladatosabb 4667 XIV | szerepet választa magának, ha a könnyelműség és az édes 4668 XIV | hogy morált prédikáljon, s a társadalom fenéit gyógyítgassa.~ 4669 XIV | kis falusi jószága valahol a hegyek között; az első ijedségben 4670 XIV | sziklatoronyba volt zárva; azért a korhelység gavallér istene, 4671 XIV | egyszer e nemes utánzói a görög isteneknek kitűzének 4672 XIV | áldozatul, hiába töröd rajta a fejedet, édes poétám, miként 4673 XIV | akaszd fel, pusztítsd el a csábítót, mert meg nem menekülsz 4674 XIV | hogy hová rejték előle a leányt, s néhány nap múlva 4675 XIV | néhány nap múlva már egy, a házhoz tartozó cselédet 4676 XIV | olvasókönyvébe lopni. Azt a cselédet rögtön elkergette 4677 XIV | s mulatságképpen kiveték a kártyán a tapasztalatlan 4678 XIV | mulatságképpen kiveték a kártyán a tapasztalatlan leánynak, 4679 XIV | lenni, mint kánikulában a bivaly. Dúlt, fúlt, szörnyű 4680 XIV | dolgokra készült, leüti a derekát, akit megkap! Igen, 4681 XIV | furfangos lény, ki nem fogy ki a leleményességből, kinek 4682 XIV | mint az ő rászedésén törni a fejét, míg ő ostoba legényével, 4683 XIV | legérzékenyebb részére, éppen a szíve kellő közepére gázolhasson. 4684 XIV | gázolhasson. Ez jobban fog a fickónak fájni, mintha odalőtt 4685 XIV | magyar urat segít leszállani a hajdú.~Az öreg úr nyájasan 4686 XIV | maradjon hátra, megszólítja a kézművest.~– Ez itt Boltay 4687 XIV | Boltay mester háza, uram?~A megszólított annyira el 4688 XIV | hogy felelet helyett csak a fejével bólintott.~– Tán 4689 XIV | helyre gondolataiból, s abban a képzeletben volt, hogy ez 4690 XIV | éltes úr mosolygott, karját a mesterébe ölté, s kitűnő 4691 XIV | fel, hogy menjen be vele a házba, mert hosszú beszédök 4692 XIV | beszédök leend egymással.~A mester engedett a szónak, 4693 XIV | egymással.~A mester engedett a szónak, bevitte az urat 4694 XIV | furcsa mosolygással tekintve a mesterre –, legelsőbb is 4695 XIV | fennhangon elmondani azt a szedtevettét, ami már a 4696 XIV | a szedtevettét, ami már a szájára akadt. Tudom én 4697 XIV | egyet tudok; azt, hogy ez a leány ön úröccse miatt zárdai 4698 XIV | addigmeg ne kapjak itt a közelemben egyet azok közül 4699 XIV | közelemben egyet azok közül a hímes pillangók közül, mert 4700 XIV | alatt vagyok, ő pedig nekem a nyakamon van. Ő azt akarja, 4701 XIV | valószínűleg rövidebb utam van a halálig, mint neki, a küzdés 4702 XIV | van a halálig, mint neki, a küzdés nagyon egyenlőtlen 4703 XIV | fegyverekkel történik. Ő nekem a minap nevem napjára egy 4704 XIV | akar ajándékozni, itt lakik a szomszédban az esztergályos.~– 4705 XIV | legyen ön türelmetlen; az a bot csak embléma. Nekem, 4706 XIV | ki!~– Semmit sem ért ön. A jószág ősi, azt senkire 4707 XIV | hagyni nem lehet, mert az a törvényes örökösre marad, 4708 XIV | örökösre marad, és eddigelé ő a törvényes örökös. Szép örökség! 4709 XIV | kiálta fel elszörnyedve a kézműves, s rábámult a főúrra, 4710 XIV | elszörnyedve a kézműves, s rábámult a főúrra, mintha alig hihetné, 4711 XIV | örökölni fog, és engem még a föld alatt is üldözni fogna 4712 XIV | egy méltatlan utód szórja a szelekbe, ossza darabokra, 4713 XIV | Másfél millió! – sóhajta fel a kézműves, alig hallva, amit 4714 XIV | kézműves, alig hallva, amit a főúr azután mondott. Nem 4715 XIV | főúr azután mondott. Nem a vágy, nem a kívánás sóhaja 4716 XIV | mondott. Nem a vágy, nem a kívánás sóhaja volt az, 4717 XIV | kívánás sóhaja volt az, hanem a rémületé, az elszörnyedésé! 4718 XIV | ellenében mit nyomhat az erény, a szegény ember akarata, becsületessége? 4719 XIV | lehetetlen! Ezért sóhajtá a kézműves oly önkénytelen: „ 4720 XIV | forint!”~Kárpáthy megfogá a kézműves karját, hogy jobban 4721 XIV | fog végighúzni, mert én őt a vérig, a szívig akarom sérteni, 4722 XIV | végighúzni, mert én őt a vérig, a szívig akarom sérteni, ahogy 4723 XIV | beszédében, s hátraveté a karszékben magát, mintha 4724 XIV | hogy mit fog mondani a kézműves. Az csak fejével 4725 XIV | mintha tökéletesen értené a dolgot.~– Ha énnekem gyermekem 4726 XIV | az asztalra –, hah! Ennél a gondolatnál újra kezdek 4727 XIV | visszatértem emberek csodájára a halál országából, midőn 4728 XIV | ami e részben önt érdekli.~A kézműves agyában merő zavar 4729 XIV | bolondcímmel ismert a világ, a még hátralevő napokat 4730 XIV | címmel ismert a világ, a még hátralevő napokat szeretném 4731 XIV | szeretném arra fordítani, hogy a bolond címet kiköszörüljem 4732 XIV | érthetlen gazdagságú úr, ön a bibliai nábob. De én tudom, 4733 XIV | De én tudom, uram, hogy a gazdagság nem boldogság. 4734 XIV | úrhoz adtak nőül, s tegnap a Dunából vonták ki mint öngyilkost, 4735 XIV | maradt, s nyájasan fogá meg a kézműves kezét.~– Üljön 4736 XIV | többé az ön hatalmában. A leány szerencsétlen családból 4737 XIV | van oltva születése óta a könnyelműség; nevelése nagyravágyás, 4738 XIV | törekvés iskolájában történt, a szigorúbb évek csak elnyomák, 4739 XIV | indulatokat, miket magával hozott. A bűnt ünnepelve, a szigorúságot 4740 XIV | hozott. A bűnt ünnepelve, a szigorúságot kinevetve látta; 4741 XIV | valaki azt mondja, hogy ez a keserű, és a keserűre, hogy 4742 XIV | mondja, hogy ez a keserű, és a keserűre, hogy ez az édes. 4743 XIV | szigorú elveiben nevelheté a gyermeket, akkor jótállhatna 4744 XIV | vette őt gyámsága alá, midőn a szív már ismer! S nincs 4745 XIV | szív már ismer! S nincs a világnak oly bűvésze, aki 4746 XIV | ismerettől többé megfoszthassa. A leány lelkében már gyökeret 4747 XIV | lelkében már gyökeret vert a nagyravágyás, a fényleni, 4748 XIV | gyökeret vert a nagyravágyás, a fényleni, kitűnni törekvés. 4749 XIV | mint hidegült el egyszerre a választott szegény ifjú 4750 XIV | hogy hangja alig tartozik a tűrhetőbbek közé, de az 4751 XIV | majd eljönnek az unalom, a szenvedély, a vér követelései, 4752 XIV | az unalom, a szenvedély, a vér követelései, néha az 4753 XIV | önfeledő pillanat, melyben a szív rossz tanácsadóira 4754 XIV | sietnek alkalmat nyújtani a bukásra, mert szépségének 4755 XIV | bukásra, mert szépségének híre a legmagasabb körökig felhatott, 4756 XIV | felhatott, és egyúttal erényeié. A patvarba! Az erény a legingerlőbb 4757 XIV | erényeié. A patvarba! Az erény a legingerlőbb csalétek! Sohase 4758 XIV | azt nem akarjátok, hogy a tolvajok felkeressék, és 4759 XIV | gazdag főúr kér tégedet nőül; a kérő nem fiatal, nem szép, 4760 XIV | hogy az úri név fénye, a gazdagság hatalma boldogítni 4761 XIV | ajánlatot elfogadni?” Ha a leány azt mondja : „Nem!”, 4762 XIV | önnek gyámapai kötelessége. A válaszadásra egy héti határidőt 4763 XIV | hagyok. Egy hét múlva ezt a bizalmas emberemet, ki itt 4764 XIV | bizalmas emberemet, ki itt a hintó mellett ácsorog, fogom 4765 XIV | fogom ide küldenimert a netaláni kosarat mégsem 4766 XIV | nem feledtem-e itten. Ha a válasz tagadó, akkor ön 4767 XIV | akkor ön visszaküldi tőle a gyűrűt, ha pedig ajánlatom 4768 XIV | érte magam.~Ezzel fölkelt a főúr, s barátságosan megszorítván 4769 XIV | Kárpáthy igazat mondott. A leány a csábító képnek nem 4770 XIV | igazat mondott. A leány a csábító képnek nem fog ellentállhatni, 4771 XIV | azon körben, melybe csak a vak szerencse emelte, le 4772 XIV | érdeme; ha elfogadja azt a hódolatot, amivel a szépségnek 4773 XIV | azt a hódolatot, amivel a szépségnek áldoznak, mennyit 4774 XIV | Lelke öntudatát adja érte, a gazdagság nem fogja kárpótolni 4775 XIV | tiszteletre méltó; egyike a leggazdagabb főuraknak kínál 4776 XIV | szerencséjének? Bizonyára a világ őrültnek fogná mondani, 4777 XIV | hogy eltitkolja azt egészen a lyány elől. De nem, az méltatlan 4778 XIV | Úgy van, ez elejét veszi a bajnak. Sietett Sándort 4779 XIV | Sietett Sándort felkeresni.~A derék ifjú éppen remekét 4780 XIV | Sándorszólítá meg az ifjút a mester –, remeked valóban 4781 XIV | Mert látod, én már meguntam a bajlódást, s szeretném fiatalabb 4782 XIV | fiatalabb vállakra rakni a gondokat. Te viszed helyettem 4783 XIV | gondokat. Te viszed helyettem a munkát, és azután a jövedelemben 4784 XIV | helyettem a munkát, és azután a jövedelemben osztozunk. 4785 XIV | Fáradság nélkül akarok jutni a jövedelemhez.~– Azt tehetem, 4786 XIV | És azutánfolytatá a mester –, milyen derék lesz, 4787 XIV | lesz, ha te asszonyt hozasz a házhoz, és énnekem gyönyörűségem 4788 XIV | rukkolni egyenesen! Megmondani a leánynak, hallod-e szívem, 4789 XIV | násznagyod, még ma megkérem a leányt neked, s holnap, 4790 XIV | kezét, azután kifordult a szobából. Ki tudja, mi baja 4791 XIV | csinált ez ideig, de midőn a fiú elment, két könnycsepp 4792 XIV | szeméből. Ő is sejté, ő is félt a gondolattól, hogy Sándor 4793 XIV | megelőző kérő ajánlatára a leány igent mondana, akkor, 4794 XIV | Sándor számára kérni, hátha a leány mégis érez iránta 4795 XIV | az ifjú iránt; de akkor a második ajánlatra mit fog 4796 XIV | hidegségével védi magát?~A terv jól volt fogalmazva.~ 4797 XIV | kellemes kis völgyben fekvék a Kárpátok között, védencét 4798 XIV | védencét felkeresendő.~A falusi élet gondjai és élvei 4799 XIV | parasztemberek beszéde, a rendes és mégis változatos 4800 XIV | gondolatokra szoktaták lelkét; a hiúság, nagyravágyás, divatszenvedély, 4801 XIV | nagyravágyás, divatszenvedély, ezek a műveltség fattyai, elvesznek, 4802 XIV | elvesznek, eltörpülnek a szent természet ölében.~ 4803 XIV | sorra, hogy felszóratta a gabonát a szérűkön, be is 4804 XIV | hogy felszóratta a gabonát a szérűkön, be is mérte, rovást 4805 XIV | vágva róla, mekkorát nőttek a nemes oltványok a faiskolában, 4806 XIV | nőttek a nemes oltványok a faiskolában, hány rajt eresztettek 4807 XIV | faiskolában, hány rajt eresztettek a méhek, befőzött gyümölcsei 4808 XIV | termett, hogyan fonatja ezt a télen gyolcsnak, sávolyos 4809 XIV | abrosznak!~Boltay megcsipkedé a leányka arcát, mely oly 4810 XIV | hiszen te mindenhez értesz a világon. Dejszen téged már 4811 XIV | szólt alig bírva jókedvével a mester. – Vénebb vagyok 4812 XIV | nénihez, én addig futok a vacsorát elkészíteni.~Azzal 4813 XIV | vacsorát elkészíteni.~Azzal a legcsintalanabb pukerlivel 4814 XIV | pukerlivel lehajolva megcsókolá a mester kezét, s trallázva, 4815 XIV | trallázva, szökdelve tűnt el a konyhába, mint egy gyermek, 4816 XIV | felkeresni. Fanny egész a terítés idejéig nem jött 4817 XIV | terítés idejéig nem jött a szobába, csak akkor jelent 4818 XIV | helyzettel megismertetni.~A főúr ajánlata őt is leveré. 4819 XIV | ragyogvány, hatalom mellett még a szégyent is el lehet felejteni, 4820 XIV | hát még ha vele együtt a jogos tisztelet ajánltatott.~ 4821 XIV | Sokszor próbálta Teréz a leány szívét, előhozta előtte 4822 XIV | véletlenül az ifjú nevét; a leány hidegen maradt, dicsérte, 4823 XIV | tréfás célzatokkal, mikre a lyánka hasonló tréfával 4824 XIV | tudott megfelelni. Végre a cselédek széthordták az 4825 XIV | ünnepélyesre vált. Megfogá a leányka két kezét, s odavoná 4826 XIV | mondá ki egyenesen, nehogy a kerülgetéssel valamit sejtessen 4827 XIV | valamit sejtessen vele.~A leány felsóhajtott, és nem 4828 XIV | és nem felelt semmit.~– A kérő derék fiatalember, 4829 XIV | Sándor azszólt közbe a leány.~Boltay mester elhallgatott. 4830 XIV | semmi rendkívüli abban, hogy a leány e titkot tudhassa.~ 4831 XIV | titkot tudhassa.~Vártak mind a ketten Fanny szavára.~– 4832 XIV | Szegény Sándor! – sóhajta a leány.~– Miért sajnálkozol 4833 XIV | örömet, hanem magadnak; a fiú oly derék legény, hogy 4834 XIV | mondá:~– Úgy ne menj hozzá.~A két öreg szemeiben önkénytelen 4835 XIV | boldognak láthatnák. És a sors másképpen akarja.~Fanny 4836 XIV | szíve ügyei felől, az annak a jele, hogy sokat kellett 4837 XIV | szólt:~– Kelj fel, leányom. A szívet erőtetni nem lehet, 4838 XIV | közbe Boltay nyakába borulva a lyánka. – Ha valakit tudnék 4839 XIV | tudósítani; mert látod, a világban a leány kérőit „ 4840 XIV | mert látod, a világban a leány kérőit „szerencsének” 4841 XIV | János.~Itt éppen felkacagott a leány.~– Ah, az a kövér 4842 XIV | felkacagott a leány.~– Ah, az a kövér póktermetű ember!~– 4843 XIV | akar belőle tréfa lenni. Az a derék úr el akar engem venni, 4844 XIV | jux”-ot csináljon vele a világban. Ah, még erre nem 4845 XIV | felegyenesedve járt végig a szobában; a két öreg örömtől 4846 XIV | felegyenesedve járt végig a szobában; a két öreg örömtől ragyogó 4847 XIV | Fanny csintalanul odaült a öreg ölébe.~– Lássa, 4848 XIV | Boltay mester kacagott, hogy a könnyei csorogtak bele. 4849 XIV | Tehát mégsem igaz, amit a vén tapasztalás mint ércből 4850 XIV | lehet erős, s megvetheti a gazdagság ragyogványát akkor, 4851 XIV | kellene kinyújtani, hogy a hatalmat mint jegygyűrűt 4852 XIV | Adjak kosarat hozzá? – kérdé a dévaj lyánka.~– Nem szükség, 4853 XIV | megérti így isnevete a mester; még a Teréz is 4854 XIV | isnevete a mester; még a Teréz is nevetett, pedig 4855 XIV | Egészen elnyomta benne a Sándor miatti keservet azon 4856 XIV | fogják vehetni! Koldusok!~A leányt összecsókolák mind 4857 XIV | leányt összecsókolák mind a ketten, s éjt kívánva 4858 XIV | előrehaladt már. Ideje volt a lefekvésnek. Ah, de nem 4859 XIV | Teréz lelke eltévedezett a múlt és jelen eseményei 4860 XIV | engedik kitanulni, mi ott a rossz, mi ott a , mi az 4861 XIV | mi ott a rossz, mi ott a , mi az ösztön, mi ott 4862 XIV | tündérei. Ablakán besütött a hold, az ábrándozók csillaga, 4863 XIV | az ábrándozók csillaga, a vidék csendes volt, a lég 4864 XIV | csillaga, a vidék csendes volt, a lég lanyha; olyan éj, melyben 4865 XIV | lanyha; olyan éj, melyben a lidérkék1 előjönnek berkeikből, 4866 XIV | berkeikből, s kereket hánynak a harmatos fűben; mikor a 4867 XIV | a harmatos fűben; mikor a tündérek szedik a csillagok 4868 XIV | mikor a tündérek szedik a csillagok hamvát, s az a 4869 XIV | a csillagok hamvát, s az a vénember ott a holdban pengeti 4870 XIV | hamvát, s az a vénember ott a holdban pengeti az ezüstsugárokat; 4871 XIV | ezüstfelhők alakjában jár a bűv csillagról csillagra, 4872 XIV | csillagról csillagra, jár a gyermekrém a fekete éji 4873 XIV | csillagra, jár a gyermekrém a fekete éji pillangón repkedve; … 4874 XIV | pillangón repkedve; … mikor a fiatal leányok nem tudnak 4875 XIV | álmodnak ébren.~Hol jártak a szűz lélek tétova gondolatai? 4876 XIV | tétova gondolatai? Jártak a boldogság, jártak-e a szerelem 4877 XIV | Jártak a boldogság, jártak-e a szerelem után, tévedeztek-e 4878 XIV | szerelem után, tévedeztek-e a hallottak nyomán, követték-e 4879 XIV | követték-e nyomrul nyomra a tudás, az emlék száraz, 4880 XIV | vagy repkedtek szanaszét a csillagos jövőben, repülve 4881 XIV | felé, melyről azt hiszi a gyermek, hogy az a földre 4882 XIV | hiszi a gyermek, hogy az a földre köröskörül lehajlik.~ 4883 XIV | Nem jutott eszébe akkor a gyámja által tudtul adott 4884 XIV | tudtul adott kettős ajánlat; a magányos órák ihlete kitörölte 4885 XIV | ihlete kitörölte emlékéből a szomorú ifjú arcát és a 4886 XIV | a szomorú ifjú arcát és a bohó vénemberét, kik őt 4887 XIV | akarják venni.~És ilyen a világ. Egy ifjú szeret egy 4888 XIV | ifjú szeret egy leányt, de a leány másba szerelmes, és 4889 XIV | és így fut egyik csillag a másik után, és sohasem éri 4890 XIV | most ő, az ismeretlena megnevezhetlen – az elfelejthetlen? 4891 XIV | bánatban utána eped, mint a holdnak nincs tudata a kórosról, 4892 XIV | mint a holdnak nincs tudata a kórosról, ki sugarait követi, 4893 XIV | Csak egy könnyű karcolás a szíven, minő a rózsa töviseé, 4894 XIV | karcolás a szíven, minő a rózsa töviseé, és azután 4895 XIV | fájdalomról gondolkozni, míg végre a seb halálossá válik; naponkint 4896 XIV | szeretve, és azután ott a csendes hant alatt hallgatni 4897 XIV | csendes hant alatt hallgatni a lágy zokogást, mit a szánó, 4898 XIV | hallgatni a lágy zokogást, mit a szánó, méla részvét hoz 4899 XIV | szánó, méla részvét hoz a sírkövi oltárra.~Miért nem 4900 XIV | vágynál, mely hasonlatos a holdkóri delejhez…?~Hiszen 4901 XIV | látni az arcot, hallani a hangot, mely imádott bálványaé, 4902 XIV | titokban önelégülten szívni fel a halálos mérget, mely a néma 4903 XIV | fel a halálos mérget, mely a néma szerelemből támad.~ 4904 XIV | Boltay, Teréz? Ha megvetve a derék, férfias, nemes szívű 4905 XIV | suttogott az ingerlő ábra.~És a bosszú, a megtorlás; találkozhatni 4906 XIV | ingerlő ábra.~És a bosszú, a megtorlás; találkozhatni 4907 XIV | szerelem viszi előtted a napfáklyát2, az fog vezetni 4908 XIV | rossz világokon keresztül, a többi mind csak ámulat.~ 4909 XIV | ittasítsd meg lelkedet a világ gyönyörképeinek tündér 4910 XIV | egyik csillagban, másik a másikban. Az álom tanácsot 4911 XIV | különös meglepetés várt a két öreg gyámra. Fanny megkéré 4912 XIV(2) | Így hívja a csillagászat az oly álló 4913 XV | XV. A vadász a veremben~Boltay 4914 XV | XV. A vadász a veremben~Boltay és Teréz 4915 XV | határozatának, nem szóltak soha a férjhezmenetel felől, hanem 4916 XV | idő alatt, mint szokás, a kiházasítási cikkek után 4917 XV | fényesebbeket fog vehetni, ha majd a főúr neje lesz, de legalább 4918 XV | előveheti, ha néha-néha a nagyvilág zajából a polgári 4919 XV | néha-néha a nagyvilág zajából a polgári csendélet szerény 4920 XV | volt arra szükség, mert a szomorú alak sietett megmondani, 4921 XV | beszélte magát.~– Én vagyok az a szerencsétlen Mayerné – 4922 XV | Boltay úr lábaihoz, elébb a kezeit, azután a térdeit, 4923 XV | elébb a kezeit, azután a térdeit, utoljára a csizmáit 4924 XV | azután a térdeit, utoljára a csizmáit csókolva össze, 4925 XV | porát csókolhassam, hogy még a másvilágon is érte könyöröghessek. 4926 XV | érte könyöröghessek. Maga a minden igazak őriző angyala, 4927 XV | ilyet valaha ember? Nem. A szívem megreped, ha el kell 4928 XV | elmondom. Meg kell tudni a világnak, de leginkább meg 4929 XV | milyen iszonyatos egy anyának a kínszenvedése, akinek rossz 4930 XV | elköltözött e gyalázat elől a világból, nem bírta meg 4931 XV | bírta meg azt, beleugrott a Dunába; bár én is utánaugrottam 4932 XV | érez, még ha rosszak is a gyermekei, csak szereti 4933 XV | álló esztendeig tűrtem azt a szégyent, az isten csudája, 4934 XV | hajai. Végtére tegnap volt a napja, hogy megsokalltam 4935 XV | napja, hogy megsokalltam a hosszú tűrést, és kifakadtam, 4936 XV | az utcára kimennem, hogy a szemem ki ne égjen, ha becsületes 4937 XV | uram, e szavakra, mint a megtestesült hárpiák, úgy 4938 XV | tartjuk-e úri módon? Azt a ruhát is én vettem, ami 4939 XV | ami most rajta van. Azt a fejkötőt is tőlem kapta, 4940 XV | egy szalmaszéke nincs, ami a saját keresménye volna, 4941 XV | keserves fáradságaimnak a jutalma? (Itt a fuldoklásig 4942 XV | fáradságaimnak a jutalma? (Itt a fuldoklásig vitte a zokogást 4943 XV | Itt a fuldoklásig vitte a zokogást a beszélő, de azért 4944 XV | fuldoklásig vitte a zokogást a beszélő, de azért csak folytatta 4945 XV | betegágyaitoknál eltöltöttem, hogy a magam szájától elvontam 4946 XV | magam szájától elvontam a falatot, csak hogy tinektek 4947 XV | tartottam, magam voltam a szolgáló, csak hogy ti kisasszonyok 4948 XV | meghunyászkodnék, nekem áll az a legnagyobbik, s nagy pikantul 4949 XV | Pozsony városa, vegyem elő a kapitálisaimat, fogadjak 4950 XV | szállást, válasszam külön a bútoraimat, vitessem el 4951 XV | bútoraimat, vitessem el a gardróbomat, és éljek nálok 4952 XV | megcsúfoltatok” – mondám, és levetém a ruhákat, amiket ők vettek 4953 XV | idejében viseltem, mikor a konyhán magam főztem, hogy 4954 XV | főztem, hogy legyen ezeknek a culáknak mit enni; azokat 4955 XV | sem tudtam, mit csinálok. A Dunának megyek, ez volt 4956 XV | Dunának megyek, ez volt a legelső gondolatom. Hanem 4957 XV | valami angyal súgta volna a fülembe: „Hiszen van még 4958 XV | valahol valamelyik szegletében a háznak adnak helyet, ahol 4959 XV | megeléglette szenvedéseidet a mennyei felség.” Ezzel jöttem 4960 XV | falatot, s ha az úr kitilt a házból, ha a leányom nem 4961 XV | az úr kitilt a házból, ha a leányom nem akar látni, 4962 XV | falatot elfogadjak többet a gyalázatos, a háladatlan 4963 XV | elfogadjak többet a gyalázatos, a háladatlan gyermekektől; 4964 XV | szegény uramnak, akit ezek a rossz gyermekek vittek a 4965 XV | a rossz gyermekek vittek a sírba, a Dunába.~Boltay 4966 XV | gyermekek vittek a sírba, a Dunába.~Boltay mester fejében 4967 XV | Dunába.~Boltay mester fejében a sok mindenféle közül az 4968 XV | ragadt meg legerősebben, hogy a jámbor asszonyság még ma 4969 XV | az által elkövetni, hogy a faliszekrényből egy tányér 4970 XV | eszem én különben is, mint a madár, csak annyit tesz 4971 XV | volnék. Többet érne énnekem a világ minden jóságainál 4972 XV | milyen jól játszott benne az a Wildner, akkor is úgy megríkatta 4973 XV | olyan elkeseredett – biztatá a siránkozó anyát –, amit 4974 XV | mennyből leszállt angyal. De a leányom, óh, a leányom nem 4975 XV | angyal. De a leányom, óh, a leányom nem fog engemet 4976 XV | jobb lelkű, minthogy anyját a nyomorúságban meg ne ismerné. 4977 XV | múlva velem jön falura, a többit azután bízza énrám.~ 4978 XV | jelenés elől, s ott hagyta a szobában a tisztes asszonyságot, 4979 XV | s ott hagyta a szobában a tisztes asszonyságot, megígérve 4980 XV | teljes öltözettel tért vissza a házba, mellyel Mayernénak 4981 XV | hazánkfiának, P. H. Lázárnak, kire a legelegánsabb delnő rábízhatta 4982 XV | legelegánsabb delnő rábízhatta a piperevásárt, az nagyon 4983 XV | teljesen fölequipírozva magát, a tükörbe tekintett, egyedül 4984 XV | tekintett, egyedül levén a szobában, meg nem állhatta, 4985 XV | felett! – Hogy fognak majd a leányok odahaza és a galant 4986 XV | majd a leányok odahaza és a galant ifjú urak nevetni, 4987 XV | meglátják!~Mit?~Igen, igen, a leányok és a galant ifjú 4988 XV | Igen, igen, a leányok és a galant ifjú urak odahaza.~ 4989 XV | Mayerné nem veszett össze a leányaival, azok sem kergették 4990 XV | nem is volt neki szükség a Dunába ugrani, hanem így 4991 XV | Dunába ugrani, hanem így áll a dolog:~Abellino (ismét ő) 4992 XV | utóbbi idők kudarcai által a dühig fokozott szenvedéllyel 4993 XV | az utolsó százezer pengőt a második millióból. Abellino 4994 XV | szüntelen volt egy kéme a cselédségből az eszélyes 4995 XV | által tudósítani Párizsból a legelső kárpátfalvi eseményekről, 4996 XV | küldött Abellinónak, ami a visszafizetésben természetesen 4997 XV | múlva természetesen megérté a másik levélből, hogy a nagybátya 4998 XV | megérté a másik levélből, hogy a nagybátya élve maradt, de 4999 XV | élve maradt, de már akkor a pénz útban volt, s éppen 5000 XV | Ennyi éppen elég lesz a sikerre.~Ő maga csinálá


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7733

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License