1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7733
bold = Main text
Part grey = Comment text
4501 XIII | megbotránkozva kiálta Jancsi úr a széke mögött álló Palkóra:~–
4502 XIII | Palkóra:~– Mi ez? Minek itt a teríték?~– Ugyan, ne kiabáljon
4503 XIII | no! Hát nem látja, hogy a családi billikom van odatéve?
4504 XIII | Hát gondoltam, hogy ha az a másik eljön, legyen neki
4505 XIII | szóra, tetszett neki ez a figyelem, megveregeté Palkó
4506 XIII | nincs – mormogá ez durcásan.~A leves elhallgattatá egy
4507 XIII | elhallgattatá egy percre a vendégsereget, ki-ki jó
4508 XIII | ki-ki jó appetitust kívánt a szomszédjának, s azután
4509 XIII | azután hozzálátott, hogy a magáétól meneküljön. Jobb
4510 XIII | asztal alatt, s ecetet önt a szomszédja poharába, ha
4511 XIII | más asztalt foglalt el. A háttérben állt egy oszlopos
4512 XIII | peristyl, közepét foglalva el a feldíszített színpad, melyről
4513 XIII | ködfátyolképeket fog mutogatni, azután a diákok közremunkálása mellett
4514 XIII | meghalt, szétnyittatnak a háttérben levő szárnyajtók,
4515 XIII | szerzeményei.~Javában folyt már a vígság; dal, zene, pohárcsörgés
4516 XIII | áldást ne mondott volna a házigazdára. Jókedvű volt
4517 XIII | mint másszor. Este is lett, a hajdúk nagy karos tartókban
4518 XIII | tartókban gyertyákat hoztak elé, a pohár csengett egyre. Hátul
4519 XIII | pohár csengett egyre. Hátul a függönyös peristylben harcias
4520 XIII | s egyszerre széttárulván a hátulsó ajtók, az elcsendesült
4521 XIII | napok kezdenek kigyulladni, a tűzijátékos mesterművei,
4522 XIII | tűzijátékos mesterművei, a futó röppentyűk kékre, rózsaszínre
4523 XIII | váló csillagokat szórtak a sötétkék éjben, s a tüzes
4524 XIII | szórtak a sötétkék éjben, s a tüzes cseresnyefa aranyesőben
4525 XIII | vissza helyére, megtudva a küldött szájából, hogy Abellino
4526 XIII | beteg; hanem amit óhajtott, a névnapi ajándékot ezennel
4527 XIII | legénynek dolgot adott felhozni a hosszú ládát, melybe a születésnapi
4528 XIII | felhozni a hosszú ládát, melybe a születésnapi ajándék volt
4529 XIII | minden vendég megláthassa.~A láda minden szegletén erős
4530 XIII | Vajon mi lehet e ládában? A vendégek összedugták fejeiket,
4531 XIII | Egyszerre széttágult mind a négy kapocs, a láda négy
4532 XIII | széttágult mind a négy kapocs, a láda négy oldala négyfelé
4533 XIII | mindenfelé!~Szép ajándék a hetvenedik születésnapra:
4534 XIII | szemfedővel letakarva, tetején a Kárpáthy család ősi címerei,
4535 XIII | hallható, nehéz, fuldokló, mint a szíven talált vadállaté.
4536 XIII | szíven talált vadállaté. A vén Kárpáthy János feljajdulása
4537 XIII | iszonyúan megbántott öreg, amint a koporsót meglátta, amint
4538 XIII | esett hanyatt karszékébe.~A vér fagyott meg azok ereiben,
4539 XIII | zsibongó zajjal kezdett bomlani a társaság, néhányan a főúrhoz
4540 XIII | bomlani a társaság, néhányan a főúrhoz futottak, hogy ágyába
4541 XIII | után kiáltoztak, többen a koporsót vették le az asztalról;
4542 XIII | mellett, Kiss és Kutyfalvi.~A hajdani pünkösdi király
4543 XIII | öntudatlanul szorítá öklébe a nehéz aranyserleget, mely
4544 XIII | orgyilkos!~S azzal, ami bor a serlegben volt, a megtámadott
4545 XIII | ami bor a serlegben volt, a megtámadott szeme közé önté.~
4546 XIII | megtámadott szeme közé önté.~A többiek egyik rémületből
4547 XIII | többiek egyik rémületből a másikba estek, ki-ki kereste
4548 XIII | dolgok fognak még történni.~A megcsúfolt verekedő a megbántás
4549 XIII | történni.~A megcsúfolt verekedő a megbántás után lassan felemelkedett
4550 XIII | letörlé halavány arcáról a bort, s közbámulatra – ahelyett,
4551 XIII | ily szomorú véget érjen a tréfa, s midőn Kiss szemébe
4552 XIII | bele minden tagja, nem érzé a megbántást s megcsúfolást,
4553 XIII | megbántást s megcsúfolást, csak a rémületet, mely e szavakra
4554 XIII | ordítá rá Kiss, s mint a veszett vad keresztülszökve
4555 XIII | keresztülszökve az asztalon, rárohant a szökni készülőre, s megragadá
4556 XIII | uram, hanem ha elejtettük a vadat, megüljük a torát!~
4557 XIII | elejtettük a vadat, megüljük a torát!~Kutyfalvi szemeit
4558 XIII | Kutyfalvi szemeit elfutotta a vér, kezével megtámadója
4559 XIII | annál irtózatosabb volt a tusa; nincs rémítőbb a puszta
4560 XIII | volt a tusa; nincs rémítőbb a puszta kézzel való harcnál.
4561 XIII | egyszerre félrekapta fejét, s a másik percben Kutyfalvi
4562 XIII | bezúzott homlokkal terült el a küszöbön.~A vendégsereg
4563 XIII | homlokkal terült el a küszöbön.~A vendégsereg rémülten futott
4564 XIII | hagyták el minden irányban a Kárpáthy-kastélyt. Iszony
4565 XIII | szállt vendégül abba, csak a tűzijáték röppentyűi szálltak
4566 XIII | röppentyűi szálltak még a magasba, s óriási égő betűkkel
4567 XIII | betűkkel kiírva ragyogott a távolba a „Kárpáthy” név.~*~
4568 XIII | kiírva ragyogott a távolba a „Kárpáthy” név.~*~Kutyfalvi
4569 XIII | természetesebb, mint hogy a kárpátfalvi kastélyból lélekszakadva
4570 XIII | menekülő vendégek útba ejtsék a szomszéd lakot; már ha csupa
4571 XIII | keresztyéni kötelességből is, hogy a betört fejű uraság felüdültének
4572 XIII | mulaszthatta volna el, hogy a jelenlevő Kárpáthy Abellino,
4573 XIII | Kárpáthy Abellino, most már a Kárpáthy-család roppant
4574 XIII | karszékében, azt megütötte a guta; ha rögtön meg nem
4575 XIII | bele, s voltak többen, kik a barátságos részvét önkényt
4576 XIII | támadó ösztönével unszolák a nagyra becsült ifjút, hogy
4577 XIII | lefoglalni, lepecsételni a holmikat, nehogy valaki
4578 XIII | híreket várni be, s csak a temetés hírére jelenni meg.
4579 XIII | vajon aláírta-e Jancsi úr a ** kollégiumot érdeklő kodicillust –,
4580 XIII | nem lehet vele aláíratni a kodicillust.~Követték még
4581 XIII | urat több főtisztviselői a Kárpáthy-család uradalmainak,
4582 XIII | bővebb részleteket is tudtak a haldokló testi állapota
4583 XIII | agyonlövi, csak hagyják nála a borbélyt, ahhoz több bizalma
4584 XIII | Abellino jó előjelenségnek vevé a tiszttartók megjelenését,
4585 XIII | kegyeibe felkoldulni. Valójában a régi gazdának meg voltak
4586 XIII | Senki sem merte neki ígérni a holnapi napot.~Harmadnap
4587 XIII | holnapi napot.~Harmadnap még a hajdúk és kulcsárok is átvándoroltak
4588 XIII | már ekkor boszontani kezdé a sok hálálkodás; ezekkel
4589 XIII | tőlök, hogy ezentúl ő fogja a földi gondviselés dolgait
4590 XIII | kiadá parancsban, hogy ő a Kárpáthy-uradalmak tiszti
4591 XIII | levő hivatalnok tartozik a bajuszát mint dísztelen
4592 XIII | kinövést, menten kiirtani! A tiszttartók, kasznárok haladéktalanul
4593 XIII | engedelmeskedtek; csupán a hajdúk között akadt egy-kettő,
4594 XIII | teljesítik, lefaragák azok is a sok esztendeig ápolt s annyi
4595 XIII | arcaiknak, s megköszönték szépen a gombos frakkot, bársonybugyogót,
4596 XIII | cserélni.~Negyednap nem maradt a halál révén álló Kárpáthy
4597 XIII | pünkösdi király, Varga uram, a jószágigazgató, Palkó, a
4598 XIII | a jószágigazgató, Palkó, a vén hajdú és Vidra, a cigány.
4599 XIII | Palkó, a vén hajdú és Vidra, a cigány. Még a poéta is megszökött.
4600 XIII | és Vidra, a cigány. Még a poéta is megszökött. Gyárfásnak
4601 XIII | kellett mindenüve írni a köszöntő versbe, hogy az
4602 XIII | és gratulált. Hiába, még a bolondok között is van kvalifikáció.~
4603 XIII | napján együtt imádkoztak a templomban, együtt ittak
4604 XIII | kalandok meséiből, miket a jámbor öregre tudtak, kinél
4605 XIII | Szólta, szidta, rágalmazta a jámbort, aki csak beszélhetett,
4606 XIII | aki csak beszélhetett, a teremben az urak, a konyhában
4607 XIII | beszélhetett, a teremben az urak, a konyhában a kukták, a tornácon
4608 XIII | teremben az urak, a konyhában a kukták, a tornácon a hajdúk,
4609 XIII | urak, a konyhában a kukták, a tornácon a hajdúk, s aligha
4610 XIII | konyhában a kukták, a tornácon a hajdúk, s aligha volt valaki
4611 XIII | Talán azóta el is temették a boldogtalant.~Hatodnap aztán
4612 XIII | lováról leugrott, meglátta a pukkancsi tiszttartó a tornácból,
4613 XIII | meglátta a pukkancsi tiszttartó a tornácból, s nevetve rákiálta:~–
4614 XIII | esett egy héttel később a lakodalmad, új földesurad
4615 XIII | földesurad úzusba hozhatná a jus primae noctist. Hát
4616 XIII | hívja az urakat. Ez volt a legtermészetesebb vélemény.~–
4617 XIII | vélemény.~– Egy levelet hoztam a tiszttartó úrnak! – szólt
4618 XIII | szólt hidegvérrel Marci; a tiszttartó nagy megbotránykozására
4619 XIII | álló Abellino előtt.~– Hát a kalapod, pimasz? Ki küldi
4620 XIII | kalapod, pimasz? Ki küldi azt a levelet?~Az első kérdésre
4621 XIII | kérdésre vállat vonított Marci, a másodikra azt felelte, hogy
4622 XIII | másodikra azt felelte, hogy neki a jószágigazgató adta.~A tiszttartó
4623 XIII | neki a jószágigazgató adta.~A tiszttartó felszakítá a
4624 XIII | A tiszttartó felszakítá a levelet, s zöld karikát
4625 XIII | s zöld karikát hánytak a szemei, ahogy beletekintett.~
4626 XIII | volt az, melyben tudatja a Kutyfalvi-kastélyba gyülekezett
4627 XIII | többet képpel se forduljanak.~A tiszttartó olyan képet csinált,
4628 XIII | örvendetes hír, kézről kézre adá a levelet a többi tisztitársaknak
4629 XIII | kézről kézre adá a levelet a többi tisztitársaknak is,
4630 XIII | és írnokoknak, utoljára a hajdúk és cselédek közt
4631 XIII | cselédek közt is megtevé a veszélyes irat a leverő
4632 XIII | megtevé a veszélyes irat a leverő körutat. Az embereknek
4633 XIII | vigasztalás egyet sodoríthatni a bajuszán, s ahol van ni!
4634 XIII | se hivatal, se bajusz. Ki a fejét vakarta, ki ríva fakadt,
4635 XIII | síró arccal tudtul adák. A nagy filozófusi férfiú hidegvérrel
4636 XIII(1)| Ellentéte a „szemenkint” kifejezésnek.~
4637 XIV | nagy változásokon ment át a nábob; termete annyira megcsappant
4638 XIV | öltönyeit nem viselheti a nagy bőség miatt, arcáról
4639 XIV | bőség miatt, arcáról elmúlt a lázas veresség, szemei körül
4640 XIV | lázas veresség, szemei körül a mámoros pöffedés; az emberekkel
4641 XIV | becsületes tisztviselőket keres; a dorbézoló mulatságokat kerüli,
4642 XIV | Abellinóval, s ilyenkor a nábob és a pünkösdi király
4643 XIV | Abellinóval, s ilyenkor a nábob és a pünkösdi király egymásra
4644 XIV | mulatságos, dicsőséges tromf a koporsóküldésre; még most
4645 XIV | koporsóküldésre; még most a fiatal rouék az ő rovására
4646 XIV | számára olyan szerep készül a saját maga szerzette vaudeville-ban,
4647 XIV | nagymértékben képes leend a közönség jókedvét felgerjeszteni.~
4648 XIV | terve után. Értjük alatta a szép polgárleány ellen intézett
4649 XIV | polgárleány ellen intézett hajhát.~A meghiúsult kísérletek csak
4650 XIV | növelték az ingert, s minthogy a cél megközelítése nehézségekkel
4651 XIV | szerelmes kezdett lenni a leányba; nem a fogadás,
4652 XIV | kezdett lenni a leányba; nem a fogadás, nem a hiúság, nem
4653 XIV | leányba; nem a fogadás, nem a hiúság, nem a kérkedés ösztönzé
4654 XIV | fogadás, nem a hiúság, nem a kérkedés ösztönzé csupán,
4655 XIV | hogy őt elcsábítsa, hanem a legmakacsabb szenvedély,
4656 XIV | Boltay mester éppen kinn állt a kapujában, s hátratett kezében
4657 XIV | les, hogy azt meghajítsa.~A jámbor férfiúnak nagyon
4658 XIV | férfiúnak nagyon meggyűlt a fejfájása, amióta Fanny
4659 XIV | Fanny ügyébe avatta magát. A patvarba! Szép provinciát
4660 XIV | ablakredőny, már azt hiszi, a szerelmes csábító mászik
4661 XIV | kaputja zsebjében viszi haza a szerelmes levelet; minden
4662 XIV | és sohasem lát; óh, ezek a legmulatságosabb gúnytárgyai
4663 XIV | legmulatságosabb gúnytárgyai a divatköltészetnek, ha olvassátok
4664 XIV | divatköltészetnek, ha olvassátok a vidám Boccaccio Dekameronját,
4665 XIV | árnyék után futnak, míg a szerencsés kéjelgő furfangos
4666 XIV | olvasmányok fogadtatnak, hogy a költő sokkal háladatosabb
4667 XIV | szerepet választa magának, ha a könnyelműség és az édes
4668 XIV | hogy morált prédikáljon, s a társadalom fenéit gyógyítgassa.~
4669 XIV | kis falusi jószága valahol a hegyek között; az első ijedségben
4670 XIV | sziklatoronyba volt zárva; azért a korhelység gavallér istene,
4671 XIV | egyszer e nemes utánzói a görög isteneknek kitűzének
4672 XIV | áldozatul, hiába töröd rajta a fejedet, édes poétám, miként
4673 XIV | akaszd fel, pusztítsd el a csábítót, mert meg nem menekülsz
4674 XIV | hogy hová rejték előle a leányt, s néhány nap múlva
4675 XIV | néhány nap múlva már egy, a házhoz tartozó cselédet
4676 XIV | olvasókönyvébe lopni. Azt a cselédet rögtön elkergette
4677 XIV | s mulatságképpen kiveték a kártyán a tapasztalatlan
4678 XIV | mulatságképpen kiveték a kártyán a tapasztalatlan leánynak,
4679 XIV | lenni, mint kánikulában a bivaly. Dúlt, fúlt, szörnyű
4680 XIV | dolgokra készült, leüti a derekát, akit megkap! Igen,
4681 XIV | furfangos lény, ki nem fogy ki a leleményességből, kinek
4682 XIV | mint az ő rászedésén törni a fejét, míg ő ostoba legényével,
4683 XIV | legérzékenyebb részére, éppen a szíve kellő közepére gázolhasson.
4684 XIV | gázolhasson. Ez jobban fog a fickónak fájni, mintha odalőtt
4685 XIV | magyar urat segít leszállani a hajdú.~Az öreg úr nyájasan
4686 XIV | maradjon hátra, megszólítja a kézművest.~– Ez itt Boltay
4687 XIV | Boltay mester háza, uram?~A megszólított annyira el
4688 XIV | hogy felelet helyett csak a fejével bólintott.~– Tán
4689 XIV | helyre gondolataiból, s abban a képzeletben volt, hogy ez
4690 XIV | éltes úr mosolygott, karját a mesterébe ölté, s kitűnő
4691 XIV | fel, hogy menjen be vele a házba, mert hosszú beszédök
4692 XIV | beszédök leend egymással.~A mester engedett a szónak,
4693 XIV | egymással.~A mester engedett a szónak, bevitte az urat
4694 XIV | furcsa mosolygással tekintve a mesterre –, legelsőbb is
4695 XIV | fennhangon elmondani azt a szedtevettét, ami már a
4696 XIV | a szedtevettét, ami már a szájára akadt. Tudom én
4697 XIV | egyet tudok; azt, hogy ez a leány ön úröccse miatt zárdai
4698 XIV | addig… meg ne kapjak itt a közelemben egyet azok közül
4699 XIV | közelemben egyet azok közül a hímes pillangók közül, mert
4700 XIV | alatt vagyok, ő pedig nekem a nyakamon van. Ő azt akarja,
4701 XIV | valószínűleg rövidebb utam van a halálig, mint neki, a küzdés
4702 XIV | van a halálig, mint neki, a küzdés nagyon egyenlőtlen
4703 XIV | fegyverekkel történik. Ő nekem a minap nevem napjára egy
4704 XIV | akar ajándékozni, itt lakik a szomszédban az esztergályos.~–
4705 XIV | legyen ön türelmetlen; az a bot csak embléma. Nekem,
4706 XIV | ki!~– Semmit sem ért ön. A jószág ősi, azt senkire
4707 XIV | hagyni nem lehet, mert az a törvényes örökösre marad,
4708 XIV | örökösre marad, és eddigelé ő a törvényes örökös. Szép örökség!
4709 XIV | kiálta fel elszörnyedve a kézműves, s rábámult a főúrra,
4710 XIV | elszörnyedve a kézműves, s rábámult a főúrra, mintha alig hihetné,
4711 XIV | örökölni fog, és engem még a föld alatt is üldözni fogna
4712 XIV | egy méltatlan utód szórja a szelekbe, ossza darabokra,
4713 XIV | Másfél millió! – sóhajta fel a kézműves, alig hallva, amit
4714 XIV | kézműves, alig hallva, amit a főúr azután mondott. Nem
4715 XIV | főúr azután mondott. Nem a vágy, nem a kívánás sóhaja
4716 XIV | mondott. Nem a vágy, nem a kívánás sóhaja volt az,
4717 XIV | kívánás sóhaja volt az, hanem a rémületé, az elszörnyedésé!
4718 XIV | ellenében mit nyomhat az erény, a szegény ember akarata, becsületessége?
4719 XIV | lehetetlen! Ezért sóhajtá a kézműves oly önkénytelen: „
4720 XIV | forint!”~Kárpáthy megfogá a kézműves karját, hogy jobban
4721 XIV | fog végighúzni, mert én őt a vérig, a szívig akarom sérteni,
4722 XIV | végighúzni, mert én őt a vérig, a szívig akarom sérteni, ahogy
4723 XIV | beszédében, s hátraveté a karszékben magát, mintha
4724 XIV | hogy mit fog rá mondani a kézműves. Az csak fejével
4725 XIV | mintha tökéletesen értené a dolgot.~– Ha énnekem gyermekem
4726 XIV | az asztalra –, hah! Ennél a gondolatnál újra kezdek
4727 XIV | visszatértem emberek csodájára a halál országából, midőn
4728 XIV | ami e részben önt érdekli.~A kézműves agyában merő zavar
4729 XIV | jó bolond” címmel ismert a világ, a még hátralevő napokat
4730 XIV | címmel ismert a világ, a még hátralevő napokat szeretném
4731 XIV | szeretném arra fordítani, hogy a bolond címet kiköszörüljem
4732 XIV | érthetlen gazdagságú úr, ön a bibliai nábob. De én tudom,
4733 XIV | De én tudom, uram, hogy a gazdagság nem boldogság.
4734 XIV | úrhoz adtak nőül, s tegnap a Dunából vonták ki mint öngyilkost,
4735 XIV | maradt, s nyájasan fogá meg a kézműves kezét.~– Üljön
4736 XIV | többé az ön hatalmában. A leány szerencsétlen családból
4737 XIV | van oltva születése óta a könnyelműség; nevelése nagyravágyás,
4738 XIV | törekvés iskolájában történt, a szigorúbb évek csak elnyomák,
4739 XIV | indulatokat, miket magával hozott. A bűnt ünnepelve, a szigorúságot
4740 XIV | hozott. A bűnt ünnepelve, a szigorúságot kinevetve látta;
4741 XIV | valaki azt mondja, hogy ez a keserű, és a keserűre, hogy
4742 XIV | mondja, hogy ez a keserű, és a keserűre, hogy ez az édes.
4743 XIV | szigorú elveiben nevelheté a gyermeket, akkor jótállhatna
4744 XIV | vette őt gyámsága alá, midőn a szív már ismer! S nincs
4745 XIV | szív már ismer! S nincs a világnak oly bűvésze, aki
4746 XIV | ismerettől többé megfoszthassa. A leány lelkében már gyökeret
4747 XIV | lelkében már gyökeret vert a nagyravágyás, a fényleni,
4748 XIV | gyökeret vert a nagyravágyás, a fényleni, kitűnni törekvés.
4749 XIV | mint hidegült el egyszerre a választott szegény ifjú
4750 XIV | hogy hangja alig tartozik a tűrhetőbbek közé, de az
4751 XIV | majd eljönnek az unalom, a szenvedély, a vér követelései,
4752 XIV | az unalom, a szenvedély, a vér követelései, néha az
4753 XIV | önfeledő pillanat, melyben a szív rossz tanácsadóira
4754 XIV | sietnek alkalmat nyújtani a bukásra, mert szépségének
4755 XIV | bukásra, mert szépségének híre a legmagasabb körökig felhatott,
4756 XIV | felhatott, és egyúttal erényeié. A patvarba! Az erény a legingerlőbb
4757 XIV | erényeié. A patvarba! Az erény a legingerlőbb csalétek! Sohase
4758 XIV | azt nem akarjátok, hogy a tolvajok felkeressék, és
4759 XIV | gazdag főúr kér tégedet nőül; a kérő nem fiatal, nem szép,
4760 XIV | hogy az úri név fénye, a gazdagság hatalma boldogítni
4761 XIV | ajánlatot elfogadni?” Ha a leány azt mondja rá: „Nem!”,
4762 XIV | önnek gyámapai kötelessége. A válaszadásra egy héti határidőt
4763 XIV | hagyok. Egy hét múlva ezt a bizalmas emberemet, ki itt
4764 XIV | bizalmas emberemet, ki itt a hintó mellett ácsorog, fogom
4765 XIV | fogom ide küldeni – mert a netaláni kosarat mégsem
4766 XIV | nem feledtem-e itten. Ha a válasz tagadó, akkor ön
4767 XIV | akkor ön visszaküldi tőle a gyűrűt, ha pedig ajánlatom
4768 XIV | érte magam.~Ezzel fölkelt a főúr, s barátságosan megszorítván
4769 XIV | Kárpáthy igazat mondott. A leány a csábító képnek nem
4770 XIV | igazat mondott. A leány a csábító képnek nem fog ellentállhatni,
4771 XIV | azon körben, melybe csak a vak szerencse emelte, le
4772 XIV | érdeme; ha elfogadja azt a hódolatot, amivel a szépségnek
4773 XIV | azt a hódolatot, amivel a szépségnek áldoznak, mennyit
4774 XIV | Lelke öntudatát adja érte, a gazdagság nem fogja kárpótolni
4775 XIV | tiszteletre méltó; egyike a leggazdagabb főuraknak kínál
4776 XIV | szerencséjének? Bizonyára a világ őrültnek fogná mondani,
4777 XIV | hogy eltitkolja azt egészen a lyány elől. De nem, az méltatlan
4778 XIV | Úgy van, ez elejét veszi a bajnak. Sietett Sándort
4779 XIV | Sietett Sándort felkeresni.~A derék ifjú éppen remekét
4780 XIV | Sándor – szólítá meg az ifjút a mester –, remeked valóban
4781 XIV | Mert látod, én már meguntam a bajlódást, s szeretném fiatalabb
4782 XIV | fiatalabb vállakra rakni a gondokat. Te viszed helyettem
4783 XIV | gondokat. Te viszed helyettem a munkát, és azután a jövedelemben
4784 XIV | helyettem a munkát, és azután a jövedelemben osztozunk.
4785 XIV | Fáradság nélkül akarok jutni a jövedelemhez.~– Azt tehetem,
4786 XIV | És azután – folytatá a mester –, milyen derék lesz,
4787 XIV | lesz, ha te asszonyt hozasz a házhoz, és énnekem gyönyörűségem
4788 XIV | rukkolni egyenesen! Megmondani a leánynak, hallod-e szívem,
4789 XIV | násznagyod, még ma megkérem a leányt neked, s holnap,
4790 XIV | kezét, azután kifordult a szobából. Ki tudja, mi baja
4791 XIV | csinált ez ideig, de midőn a fiú elment, két könnycsepp
4792 XIV | szeméből. Ő is sejté, ő is félt a gondolattól, hogy Sándor
4793 XIV | megelőző kérő ajánlatára a leány igent mondana, akkor,
4794 XIV | Sándor számára kérni, hátha a leány mégis érez iránta
4795 XIV | az ifjú iránt; de akkor a második ajánlatra mit fog
4796 XIV | hidegségével védi magát?~A terv jól volt fogalmazva.~
4797 XIV | kellemes kis völgyben fekvék a Kárpátok között, védencét
4798 XIV | védencét felkeresendő.~A falusi élet gondjai és élvei
4799 XIV | parasztemberek beszéde, a rendes és mégis változatos
4800 XIV | gondolatokra szoktaták lelkét; a hiúság, nagyravágyás, divatszenvedély,
4801 XIV | nagyravágyás, divatszenvedély, ezek a műveltség fattyai, elvesznek,
4802 XIV | elvesznek, eltörpülnek a szent természet ölében.~
4803 XIV | sorra, hogy felszóratta a gabonát a szérűkön, be is
4804 XIV | hogy felszóratta a gabonát a szérűkön, be is mérte, rovást
4805 XIV | vágva róla, mekkorát nőttek a nemes oltványok a faiskolában,
4806 XIV | nőttek a nemes oltványok a faiskolában, hány rajt eresztettek
4807 XIV | faiskolában, hány rajt eresztettek a méhek, befőzött gyümölcsei
4808 XIV | termett, hogyan fonatja ezt a télen gyolcsnak, sávolyos
4809 XIV | abrosznak!~Boltay megcsipkedé a leányka arcát, mely oly
4810 XIV | hiszen te mindenhez értesz a világon. Dejszen téged már
4811 XIV | szólt alig bírva jókedvével a mester. – Vénebb vagyok
4812 XIV | nénihez, én addig futok a vacsorát elkészíteni.~Azzal
4813 XIV | vacsorát elkészíteni.~Azzal a legcsintalanabb pukerlivel
4814 XIV | pukerlivel lehajolva megcsókolá a mester kezét, s trallázva,
4815 XIV | trallázva, szökdelve tűnt el a konyhába, mint egy gyermek,
4816 XIV | felkeresni. Fanny egész a terítés idejéig nem jött
4817 XIV | terítés idejéig nem jött a szobába, csak akkor jelent
4818 XIV | helyzettel megismertetni.~A főúr ajánlata őt is leveré.
4819 XIV | ragyogvány, hatalom mellett még a szégyent is el lehet felejteni,
4820 XIV | hát még ha vele együtt a jogos tisztelet ajánltatott.~
4821 XIV | Sokszor próbálta Teréz a leány szívét, előhozta előtte
4822 XIV | véletlenül az ifjú nevét; a leány hidegen maradt, dicsérte,
4823 XIV | tréfás célzatokkal, mikre a lyánka hasonló tréfával
4824 XIV | tudott megfelelni. Végre a cselédek széthordták az
4825 XIV | ünnepélyesre vált. Megfogá a leányka két kezét, s odavoná
4826 XIV | mondá ki egyenesen, nehogy a kerülgetéssel valamit sejtessen
4827 XIV | valamit sejtessen vele.~A leány felsóhajtott, és nem
4828 XIV | és nem felelt semmit.~– A kérő derék fiatalember,
4829 XIV | Sándor az – szólt közbe a leány.~Boltay mester elhallgatott.
4830 XIV | semmi rendkívüli abban, hogy a leány e titkot tudhassa.~
4831 XIV | titkot tudhassa.~Vártak mind a ketten Fanny szavára.~–
4832 XIV | Szegény Sándor! – sóhajta a leány.~– Miért sajnálkozol
4833 XIV | örömet, hanem magadnak; a fiú oly derék legény, hogy
4834 XIV | mondá:~– Úgy ne menj hozzá.~A két öreg szemeiben önkénytelen
4835 XIV | boldognak láthatnák. És a sors másképpen akarja.~Fanny
4836 XIV | szíve ügyei felől, az annak a jele, hogy sokat kellett
4837 XIV | szólt:~– Kelj fel, leányom. A szívet erőtetni nem lehet,
4838 XIV | közbe Boltay nyakába borulva a lyánka. – Ha valakit tudnék
4839 XIV | tudósítani; mert látod, a világban a leány kérőit „
4840 XIV | mert látod, a világban a leány kérőit „szerencsének”
4841 XIV | János.~Itt éppen felkacagott a leány.~– Ah, az a kövér
4842 XIV | felkacagott a leány.~– Ah, az a kövér póktermetű ember!~–
4843 XIV | akar belőle tréfa lenni. Az a derék úr el akar engem venni,
4844 XIV | jux”-ot csináljon vele a világban. Ah, még erre nem
4845 XIV | felegyenesedve járt végig a szobában; a két öreg örömtől
4846 XIV | felegyenesedve járt végig a szobában; a két öreg örömtől ragyogó
4847 XIV | Fanny csintalanul odaült a jó öreg ölébe.~– Lássa,
4848 XIV | Boltay mester kacagott, hogy a könnyei csorogtak bele.
4849 XIV | Tehát mégsem igaz, amit a vén tapasztalás mint ércből
4850 XIV | lehet erős, s megvetheti a gazdagság ragyogványát akkor,
4851 XIV | kellene kinyújtani, hogy a hatalmat mint jegygyűrűt
4852 XIV | Adjak kosarat hozzá? – kérdé a dévaj lyánka.~– Nem szükség,
4853 XIV | megérti így is – nevete a mester; még a jó Teréz is
4854 XIV | is – nevete a mester; még a jó Teréz is nevetett, pedig
4855 XIV | Egészen elnyomta benne a Sándor miatti keservet azon
4856 XIV | fogják vehetni! Koldusok!~A leányt összecsókolák mind
4857 XIV | leányt összecsókolák mind a ketten, s jó éjt kívánva
4858 XIV | előrehaladt már. Ideje volt a lefekvésnek. Ah, de nem
4859 XIV | Teréz lelke eltévedezett a múlt és jelen eseményei
4860 XIV | engedik kitanulni, mi ott a rossz, mi ott a jó, mi az
4861 XIV | mi ott a rossz, mi ott a jó, mi az ösztön, mi ott
4862 XIV | tündérei. Ablakán besütött a hold, az ábrándozók csillaga,
4863 XIV | az ábrándozók csillaga, a vidék csendes volt, a lég
4864 XIV | csillaga, a vidék csendes volt, a lég lanyha; olyan éj, melyben
4865 XIV | lanyha; olyan éj, melyben a lidérkék1 előjönnek berkeikből,
4866 XIV | berkeikből, s kereket hánynak a harmatos fűben; mikor a
4867 XIV | a harmatos fűben; mikor a tündérek szedik a csillagok
4868 XIV | mikor a tündérek szedik a csillagok hamvát, s az a
4869 XIV | a csillagok hamvát, s az a vénember ott a holdban pengeti
4870 XIV | hamvát, s az a vénember ott a holdban pengeti az ezüstsugárokat;
4871 XIV | ezüstfelhők alakjában jár a bűv csillagról csillagra,
4872 XIV | csillagról csillagra, jár a gyermekrém a fekete éji
4873 XIV | csillagra, jár a gyermekrém a fekete éji pillangón repkedve; …
4874 XIV | pillangón repkedve; … mikor a fiatal leányok nem tudnak
4875 XIV | álmodnak ébren.~Hol jártak a szűz lélek tétova gondolatai?
4876 XIV | tétova gondolatai? Jártak a boldogság, jártak-e a szerelem
4877 XIV | Jártak a boldogság, jártak-e a szerelem után, tévedeztek-e
4878 XIV | szerelem után, tévedeztek-e a hallottak nyomán, követték-e
4879 XIV | követték-e nyomrul nyomra a tudás, az emlék száraz,
4880 XIV | vagy repkedtek szanaszét a csillagos jövőben, repülve
4881 XIV | felé, melyről azt hiszi a gyermek, hogy az a földre
4882 XIV | hiszi a gyermek, hogy az a földre köröskörül lehajlik.~
4883 XIV | Nem jutott eszébe akkor a gyámja által tudtul adott
4884 XIV | tudtul adott kettős ajánlat; a magányos órák ihlete kitörölte
4885 XIV | ihlete kitörölte emlékéből a szomorú ifjú arcát és a
4886 XIV | a szomorú ifjú arcát és a bohó vénemberét, kik őt
4887 XIV | akarják venni.~És ilyen a világ. Egy ifjú szeret egy
4888 XIV | ifjú szeret egy leányt, de a leány másba szerelmes, és
4889 XIV | és így fut egyik csillag a másik után, és sohasem éri
4890 XIV | most ő, az ismeretlen – a megnevezhetlen – az elfelejthetlen?
4891 XIV | bánatban utána eped, mint a holdnak nincs tudata a kórosról,
4892 XIV | mint a holdnak nincs tudata a kórosról, ki sugarait követi,
4893 XIV | Csak egy könnyű karcolás a szíven, minő a rózsa töviseé,
4894 XIV | karcolás a szíven, minő a rózsa töviseé, és azután
4895 XIV | fájdalomról gondolkozni, míg végre a seb halálossá válik; naponkint
4896 XIV | szeretve, és azután ott a csendes hant alatt hallgatni
4897 XIV | csendes hant alatt hallgatni a lágy zokogást, mit a szánó,
4898 XIV | hallgatni a lágy zokogást, mit a szánó, méla részvét hoz
4899 XIV | szánó, méla részvét hoz a sírkövi oltárra.~Miért nem
4900 XIV | vágynál, mely hasonlatos a holdkóri delejhez…?~Hiszen
4901 XIV | látni az arcot, hallani a hangot, mely imádott bálványaé,
4902 XIV | titokban önelégülten szívni fel a halálos mérget, mely a néma
4903 XIV | fel a halálos mérget, mely a néma szerelemből támad.~
4904 XIV | Boltay, Teréz? Ha megvetve a derék, férfias, nemes szívű
4905 XIV | suttogott az ingerlő ábra.~És a bosszú, a megtorlás; találkozhatni
4906 XIV | ingerlő ábra.~És a bosszú, a megtorlás; találkozhatni
4907 XIV | szerelem viszi előtted a napfáklyát2, az fog vezetni
4908 XIV | rossz világokon keresztül, a többi mind csak ámulat.~
4909 XIV | ittasítsd meg lelkedet a világ gyönyörképeinek tündér
4910 XIV | egyik csillagban, másik a másikban. Az álom jó tanácsot
4911 XIV | különös meglepetés várt a két öreg gyámra. Fanny megkéré
4912 XIV(2) | Így hívja a csillagászat az oly álló
4913 XV | XV. A vadász a veremben~Boltay
4914 XV | XV. A vadász a veremben~Boltay és Teréz
4915 XV | határozatának, nem szóltak soha a férjhezmenetel felől, hanem
4916 XV | idő alatt, mint szokás, a kiházasítási cikkek után
4917 XV | fényesebbeket fog vehetni, ha majd a főúr neje lesz, de legalább
4918 XV | előveheti, ha néha-néha a nagyvilág zajából a polgári
4919 XV | néha-néha a nagyvilág zajából a polgári csendélet szerény
4920 XV | volt arra szükség, mert a szomorú alak sietett megmondani,
4921 XV | beszélte magát.~– Én vagyok az a szerencsétlen Mayerné –
4922 XV | Boltay úr lábaihoz, elébb a kezeit, azután a térdeit,
4923 XV | elébb a kezeit, azután a térdeit, utoljára a csizmáit
4924 XV | azután a térdeit, utoljára a csizmáit csókolva össze,
4925 XV | porát csókolhassam, hogy még a másvilágon is érte könyöröghessek.
4926 XV | érte könyöröghessek. Maga a minden igazak őriző angyala,
4927 XV | ilyet valaha ember? Nem. A szívem megreped, ha el kell
4928 XV | elmondom. Meg kell tudni a világnak, de leginkább meg
4929 XV | milyen iszonyatos egy anyának a kínszenvedése, akinek rossz
4930 XV | elköltözött e gyalázat elől a világból, nem bírta meg
4931 XV | bírta meg azt, beleugrott a Dunába; bár én is utánaugrottam
4932 XV | érez, még ha rosszak is a gyermekei, csak szereti
4933 XV | álló esztendeig tűrtem azt a szégyent, az isten csudája,
4934 XV | hajai. Végtére tegnap volt a napja, hogy megsokalltam
4935 XV | napja, hogy megsokalltam a hosszú tűrést, és kifakadtam,
4936 XV | az utcára kimennem, hogy a szemem ki ne égjen, ha becsületes
4937 XV | uram, e szavakra, mint a megtestesült hárpiák, úgy
4938 XV | tartjuk-e úri módon? Azt a ruhát is én vettem, ami
4939 XV | ami most rajta van. Azt a fejkötőt is tőlem kapta,
4940 XV | egy szalmaszéke nincs, ami a saját keresménye volna,
4941 XV | keserves fáradságaimnak a jutalma? (Itt a fuldoklásig
4942 XV | fáradságaimnak a jutalma? (Itt a fuldoklásig vitte a zokogást
4943 XV | Itt a fuldoklásig vitte a zokogást a beszélő, de azért
4944 XV | fuldoklásig vitte a zokogást a beszélő, de azért csak folytatta
4945 XV | betegágyaitoknál eltöltöttem, hogy a magam szájától elvontam
4946 XV | magam szájától elvontam a falatot, csak hogy tinektek
4947 XV | tartottam, magam voltam a szolgáló, csak hogy ti kisasszonyok
4948 XV | meghunyászkodnék, nekem áll az a legnagyobbik, s nagy pikantul
4949 XV | Pozsony városa, vegyem elő a kapitálisaimat, fogadjak
4950 XV | szállást, válasszam külön a bútoraimat, vitessem el
4951 XV | bútoraimat, vitessem el a gardróbomat, és éljek nálok
4952 XV | megcsúfoltatok” – mondám, és levetém a ruhákat, amiket ők vettek
4953 XV | idejében viseltem, mikor a konyhán magam főztem, hogy
4954 XV | főztem, hogy legyen ezeknek a culáknak mit enni; azokat
4955 XV | sem tudtam, mit csinálok. A Dunának megyek, ez volt
4956 XV | Dunának megyek, ez volt a legelső gondolatom. Hanem
4957 XV | valami angyal súgta volna a fülembe: „Hiszen van még
4958 XV | valahol valamelyik szegletében a háznak adnak helyet, ahol
4959 XV | megeléglette szenvedéseidet a mennyei felség.” Ezzel jöttem
4960 XV | falatot, s ha az úr kitilt a házból, ha a leányom nem
4961 XV | az úr kitilt a házból, ha a leányom nem akar látni,
4962 XV | falatot elfogadjak többet a gyalázatos, a háladatlan
4963 XV | elfogadjak többet a gyalázatos, a háladatlan gyermekektől;
4964 XV | szegény jó uramnak, akit ezek a rossz gyermekek vittek a
4965 XV | a rossz gyermekek vittek a sírba, a Dunába.~Boltay
4966 XV | gyermekek vittek a sírba, a Dunába.~Boltay mester fejében
4967 XV | Dunába.~Boltay mester fejében a sok mindenféle közül az
4968 XV | ragadt meg legerősebben, hogy a jámbor asszonyság még ma
4969 XV | az által elkövetni, hogy a faliszekrényből egy tányér
4970 XV | eszem én különben is, mint a madár, csak annyit tesz
4971 XV | volnék. Többet érne énnekem a világ minden jóságainál
4972 XV | milyen jól játszott benne az a Wildner, akkor is úgy megríkatta
4973 XV | olyan elkeseredett – biztatá a siránkozó anyát –, amit
4974 XV | mennyből leszállt angyal. De a leányom, óh, a leányom nem
4975 XV | angyal. De a leányom, óh, a leányom nem fog engemet
4976 XV | jobb lelkű, minthogy anyját a nyomorúságban meg ne ismerné.
4977 XV | múlva velem jön falura, a többit azután bízza énrám.~
4978 XV | jelenés elől, s ott hagyta a szobában a tisztes asszonyságot,
4979 XV | s ott hagyta a szobában a tisztes asszonyságot, megígérve
4980 XV | teljes öltözettel tért vissza a házba, mellyel Mayernénak
4981 XV | hazánkfiának, P. H. Lázárnak, kire a legelegánsabb delnő rábízhatta
4982 XV | legelegánsabb delnő rábízhatta a piperevásárt, az nagyon
4983 XV | teljesen fölequipírozva magát, a tükörbe tekintett, egyedül
4984 XV | tekintett, egyedül levén a szobában, meg nem állhatta,
4985 XV | felett! – Hogy fognak majd a leányok odahaza és a galant
4986 XV | majd a leányok odahaza és a galant ifjú urak nevetni,
4987 XV | meglátják!~Mit?~Igen, igen, a leányok és a galant ifjú
4988 XV | Igen, igen, a leányok és a galant ifjú urak odahaza.~
4989 XV | Mayerné nem veszett össze a leányaival, azok sem kergették
4990 XV | nem is volt neki szükség a Dunába ugrani, hanem így
4991 XV | Dunába ugrani, hanem így áll a dolog:~Abellino (ismét ő)
4992 XV | utóbbi idők kudarcai által a dühig fokozott szenvedéllyel
4993 XV | az utolsó százezer pengőt a második millióból. Abellino
4994 XV | szüntelen volt egy kéme a cselédségből az eszélyes
4995 XV | által tudósítani Párizsból a legelső kárpátfalvi eseményekről,
4996 XV | küldött Abellinónak, ami a visszafizetésben természetesen
4997 XV | múlva természetesen megérté a másik levélből, hogy a nagybátya
4998 XV | megérté a másik levélből, hogy a nagybátya élve maradt, de
4999 XV | élve maradt, de már akkor a pénz útban volt, s éppen
5000 XV | Ennyi éppen elég lesz a sikerre.~Ő maga csinálá
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7733 |