1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7733
bold = Main text
Part grey = Comment text
6501 XXI | nyugalmából. Ki várhatna a vadász emberektől diszkréciót,
6502 XXI | diszkréciót, kíméletet? A legfinomabb szalonember
6503 XXI | egynehány puskát az udvaron.~A vadászat szenvedélye különben
6504 XXI | ellenszenve lett volna, s közös ez a gyermekekkel, úgy mint a
6505 XXI | a gyermekekkel, úgy mint a vénekkel, s a nőkkel, mint
6506 XXI | úgy mint a vénekkel, s a nőkkel, mint a férfiakkal.~
6507 XXI | vénekkel, s a nőkkel, mint a férfiakkal.~Hajnal alig
6508 XXI | Hajnal alig hasadt még, midőn a felöltözött vendégek kijöttek
6509 XXI | felöltözött vendégek kijöttek a tornácokra, megmutatni magukat,
6510 XXI | kucsmával voltak nekikészülve a vadászatnak; feszes dolmányokban,
6511 XXI | kalappal az elegáns ifjúk, csak a bohó Gergely gróf volt angolnak
6512 XXI | embert, hogy magyarázzák meg a kutyáiknak, hogy nem ő a
6513 XXI | a kutyáiknak, hogy nem ő a róka.~A delnők többnyire
6514 XXI | kutyáiknak, hogy nem ő a róka.~A delnők többnyire mind vadászköntösökben
6515 XXI | kézbe kellett emelni, hogy a sarkantyús vitézek rá ne
6516 XXI | volna most is szebb, mint a mi két kedvenc hölgyünk?
6517 XXI | nyitva, csipkefodrozattal, a hasonszínű uszály balfelől
6518 XXI | felakasztva, láttatni engedve a fehér viganó legalsó hímzetét;
6519 XXI | három rubingomb tartá össze a sűrű csipkefodrozatot. Mi
6520 XXI | nyakig fedé termetét, csak a szép karcsú nyak volt piros
6521 XXI | hajfürtei, félig eltakarva a kalapra kötött fátyol által.~
6522 XXI | ad egy ily lovagviselet a hölgyeknek, aki eddig csak
6523 XXI | miattok!~Azonban megszólalt a csengettyű. Reggelire hívattak
6524 XXI | csengettyű. Reggelire hívattak a vendégek. Korhelyleves,
6525 XXI | szeszes kortyok vártak rájok a teremben; senki sem kényeskedett
6526 XXI | hiszen vadászok voltak mind. A kedves szép hölgyek sem
6527 XXI | is kocsin fogják kísérni a vadászatokat; a főispánné
6528 XXI | kísérni a vadászatokat; a főispánné asszonyság is
6529 XXI | bárcsak valaki leesnék a lórul, hogy ő megmutathatná,
6530 XXI | Azonban senki sem esett le a lórul.~Gyönyörű nyári reggel
6531 XXI | nyári reggel volt, midőn a pompás menet kivonult a
6532 XXI | a pompás menet kivonult a kárpátfalvi kastély udvarából;
6533 XXI | kastély udvarából; elöl a delnők, a karcsú, lengeteg
6534 XXI | udvarából; elöl a delnők, a karcsú, lengeteg amazonok,
6535 XXI | választottjaik mellett; hátrább a sallangos eredeti fickók
6536 XXI | jöttek mokány lovaikon, végül a hintókban ülő éltes urak
6537 XXI | megmutatá, hogy ő sem utolsó a lovaglásban, s valahányszor
6538 XXI | azon gondolattól, hogy ez a szép asszony az ő felesége.~
6539 XXI | szép asszony az ő felesége.~A bohó Gergely gróf eközben
6540 XXI | produkált, pedig ő maga a leggyakorlottabbak egyike
6541 XXI | egyike volt; mint lovagolnak a vasárnapi boltoslegények
6542 XXI | vasárnapi boltoslegények a Práteren: szétvetett lábakkal,
6543 XXI | felett; azután hogy lovagol a porosz paraszt: hanyatt
6544 XXI | paraszt: hanyatt vetve magát a nyeregben, térdeit felhúzva,
6545 XXI | térdeit felhúzva, s mind a két kezében lóbálva a felemelt
6546 XXI | mind a két kezében lóbálva a felemelt kantárt. Mutogatta
6547 XXI | Ychswichset; mint kapaszkodik a nyeregbe, mikor a lova felrúg,
6548 XXI | kapaszkodik a nyeregbe, mikor a lova felrúg, és a lova nyakába,
6549 XXI | mikor a lova felrúg, és a lova nyakába, mikor az ágaskodik.
6550 XXI | mikor az ágaskodik. Azután a debreceni cívist, hogy lötyögteti
6551 XXI | cívist, hogy lötyögteti magát a lovon a talyiga előtt; végül
6552 XXI | lötyögteti magát a lovon a talyiga előtt; végül a zsidó
6553 XXI | lovon a talyiga előtt; végül a zsidó kupecet, akit a vásáron
6554 XXI | végül a zsidó kupecet, akit a vásáron elkap a próbálgatott
6555 XXI | kupecet, akit a vásáron elkap a próbálgatott ló, s beleviszi
6556 XXI | próbálgatott ló, s beleviszi a ménes közé, ez alkalommal
6557 XXI | majd leverte Horhi Miskát a nyergéből. Szidták az anglus
6558 XXI | Három jutalom volt kitűzve a három legjobb agárra. Első
6559 XXI | Első egy aranybillikom a már említett felirattal,
6560 XXI | legjobban meg fogja köszönni a diadalmas agár.~A versenyfeleket
6561 XXI | köszönni a diadalmas agár.~A versenyfeleket párosával
6562 XXI | összefűzve vezetik pórázon a pecérek, a kedvenc agarakat
6563 XXI | vezetik pórázon a pecérek, a kedvenc agarakat ki-ki szekéren
6564 XXI | természetesen egy sincs a társaságnál. Ilyesmit agarászatra
6565 XXI | az egész vidám társaság a hosszú olaszjegenye sétányon
6566 XXI | olaszjegenye sétányon végigvonul, a sétány túlsó oldalán egy
6567 XXI | lovaglása módjáról, s mint a futótűz terjed el egyszerre
6568 XXI | Kijött el? Hát ki más, mint a legdaliásabb lovas, a legmerészebb
6569 XXI | mint a legdaliásabb lovas, a legmerészebb udvarló, kinek
6570 XXI | és győzni – Kiss Miska.~A pünkösdi király.~Egy perc
6571 XXI | pünkösdi király.~Egy perc alatt a társasághoz ér, siet magát
6572 XXI | siet magát rögtön kimenteni a hölgyek előtt, hogy eddig
6573 XXI | hihetőleg párbaj, azután a férfiak előtt menti ki késedelmét;
6574 XXI | bajokkal nem vesződik, kinek a feje sem fáj soha, a szíve
6575 XXI | kinek a feje sem fáj soha, a szíve még kevésbé.~Miután
6576 XXI | kevésbé.~Miután egy perc alatt a társaság valamennyi tagját
6577 XXI | élesen Marion kisasszony a hintaja mellett lovagló
6578 XXI | kívánja.~Fanny jókedvűen kacag a pünkösdi király beszédein.
6579 XXI | van, kissé hangosabb lehet a jókedv, mint egyébkor.~Miska
6580 XXI | legjobban érzi magát, mikor a mesterségéről beszélhet;
6581 XXI | hogy tartja magát Fanny a lovon; ez szabadságot ad
6582 XXI | nem hajtja eléggé előre, a derekát könnyű hullámzásban
6583 XXI | hullámzásban kell tartani a paripa lépéseivel egyezve;
6584 XXI | paripa lépéseivel egyezve; a nyereg alkalmasint félre
6585 XXI | félre van csúszva, mert a jobb térd igen alacsonyan
6586 XXI | alacsonyan áll, nem, nem az a baj, a kengyel igen hosszú,
6587 XXI | áll, nem, nem az a baj, a kengyel igen hosszú, a bal
6588 XXI | a kengyel igen hosszú, a bal lábacska alig ér bele
6589 XXI | bal lábacska alig ér bele a hegyével. Hó! meg kell állani!
6590 XXI | állani! Ebből nagy baj lehet; a futtatásban könnyen kicsúszhatik
6591 XXI | futtatásban könnyen kicsúszhatik a kengyel a talp alól. Meg
6592 XXI | könnyen kicsúszhatik a kengyel a talp alól. Meg kell állani.
6593 XXI | talp alól. Meg kell állani. A nagyságos asszony számára
6594 XXI | magasabbra kell csatolni a kengyelszíjat.~Egyszerre
6595 XXI | megteendők, legelső volt a pünködi király; Fanny azonban
6596 XXI | visszatartóztatva kengyelétől a szolgálatra kész szeladonokat.~–
6597 XXI | hogy ha valami baj van a nyeregszerszámon, parancsoljon
6598 XXI | nyeregszerszámon, parancsoljon a nagyságos asszony ővele,
6599 XXI | hogy addig tegye vállára a lábát, s nagy tisztelettel
6600 XXI | tisztelettel feljebb csatolá a szíjat.~– Köszönöm, édes
6601 XXI | barátom – szólt édes hangon a delnő, megszorítva az öreg
6602 XXI | miszerint az öreg nem dől a bal felére. Bal vállán úrnője
6603 XXI | porfoltot hagyott maga után. A világért le nem dörzsölné
6604 XXI | mihelyt hazamegy, leveti azt a mentét, elcsukja, és soha
6605 XXI | fel nem fogja venni többé.~A társaság vígan robog tova.~
6606 XXI | társaság vígan robog tova.~A menet a helységen kívül
6607 XXI | vígan robog tova.~A menet a helységen kívül egy mulatólak
6608 XXI | állapodott meg. Itt fognak majd a jutalmak kiosztatni. A nem
6609 XXI | majd a jutalmak kiosztatni. A nem lovagló hölgyek és férfiak
6610 XXI | is leszálltak, felhágva a magas torony alakú teraszra,
6611 XXI | torony alakú teraszra, mely a mulatólak közepéből emelkedett,
6612 XXI | látszott egy-egy folt erdő, a többi mind sásos, csátés
6613 XXI | rókáknak való ország. Innen a mulatólak tornyából legjobban
6614 XXI | tábora az agaraknak követte a vadászokat. Gyönyörű volt
6615 XXI | válnak külön egyes csapatok a többi közül, gazdáik körül
6616 XXI | gazdáik körül seregelve, a kedvenc agarakat is leszedték
6617 XXI | kedvenc agarakat is leszedték a szekérről, a pórázokat eloldozták,
6618 XXI | is leszedték a szekérről, a pórázokat eloldozták, mire
6619 XXI | állatra.~János kiválaszta a többi közül két tiszta hófehér
6620 XXI | ujjával, odavezeté nejéhez.~– A két legszebb és legderekabb
6621 XXI | Ismerem már őket, az egyik a Cicke, a másik a Rajkó.~
6622 XXI | őket, az egyik a Cicke, a másik a Rajkó.~A két agár,
6623 XXI | az egyik a Cicke, a másik a Rajkó.~A két agár, nevét
6624 XXI | Cicke, a másik a Rajkó.~A két agár, nevét hallva említeni,
6625 XXI | szökdécseléssel ugrált fel a lóra az úrnő kezei után
6626 XXI | embert és állatot!~– Hát a Matyi hol van? – kérdé Fanny
6627 XXI | elhiszem, hogy az, de tegye meg a kedvemért, hogy ne bizonyítsa
6628 XXI | ne bizonyítsa be azt.~– A te kedvedért? Rögtön leszállok
6629 XXI | kedvedért? Rögtön leszállok a lórul.~Flóra súgva mondá
6630 XXI | lórul.~Flóra súgva mondá a mellette lovagló Gergely
6631 XXI | Szeretném tudni, hogy a jelenlevő férjek közől hány
6632 XXI | közől hány tenné meg azt a neje kértére, hogy a vadászatból
6633 XXI | azt a neje kértére, hogy a vadászatból elmaradjon.
6634 XXI | kisasszony is súgott valamit a mellette ülő Kereszthynének.~–
6635 XXI | nagyon erős okai vannak a nyaktöréstől félteni a hitvestársnak;
6636 XXI | vannak a nyaktöréstől félteni a hitvestársnak; vannak esetek,
6637 XXI | János ajkaihoz szorítá a nyújtott kezet, és sokáig
6638 XXI | is itt?~Kárpáthy elérté a tekintetet.~– Nem, nem.
6639 XXI | vigyázzatok nőmre, mint a szemeitek fényére!~– Óh,
6640 XXI | felhívása zavarba kezdi hozni.~A túlsó oldalon ezalatt az
6641 XXI | egyetlenegy szójátékot, mely a magyarban létezik, s mely
6642 XXI | fogadást tőnek, elkezdik a kürtök és ostorok segedelmével
6643 XXI | ostorok segedelmével sürgetni a hajsza megindulását.~A paripák,
6644 XXI | sürgetni a hajsza megindulását.~A paripák, agarak nyugtalan
6645 XXI | szökelléssel kezdenek mozogni a kürtszóra, a társaság három
6646 XXI | kezdenek mozogni a kürtszóra, a társaság három külön csapatra
6647 XXI | szárnyakat képezve, indulnak meg a csalitos rónának, az agarakat
6648 XXI | agarakat előrebocsátják, a hölgyek kendőikkel, a férfiak
6649 XXI | előrebocsátják, a hölgyek kendőikkel, a férfiak kalapjaikkal integetnek
6650 XXI | kalapjaikkal integetnek egymásnak a mulatóka tornyából és vissza,
6651 XXI | tornyából és vissza, azután a nyargaló csoportok elszéledeznek
6652 XXI | irányban, itt-amott eltűnve a sűrű bokrok között, másutt
6653 XXI | sűrű bokrok között, másutt a berekből csak a lovaglók
6654 XXI | másutt a berekből csak a lovaglók feje látszik elő,
6655 XXI | elő, de mindenütt látni a két ifjú delnő lobogó fátyolát,
6656 XXI | úgy hajlik, úgy hullámzik a szökés közben; utána kísérőik,
6657 XXI | kísérőik, Gergely gróf, a pünkösdi király és néhány
6658 XXI | találná érni! Nem bokros-e az a ló?~– A legjámborabb. Talán
6659 XXI | Nem bokros-e az a ló?~– A legjámborabb. Talán jó volna
6660 XXI | lovamra. Vigyázz rá, hogy a mocsár felé ne tévedjenek,
6661 XXI | utól fogja-e őket érni.~A csapat szélsebesen haladt
6662 XXI | agarak felverték már valahol a rókát, de még mind nagyon
6663 XXI | irányából ki lehete venni, hogy a ravasz állat nyomot iparkodik
6664 XXI | iparkodik veszteni. El-elbukik a buckák között, s el hagyja
6665 XXI | nincs hova menekülnie, a sűrű ostorpattogás minden
6666 XXI | s azzal rászánja magát a futásra, s a legelső dombra
6667 XXI | rászánja magát a futásra, s a legelső dombra felkapva,
6668 XXI | magát az avarnak.~– Ni, a róka! – kiáltják egyszerre
6669 XXI | üldözői, amint megpillantották a dombon. A következő percben
6670 XXI | megpillantották a dombon. A következő percben már eltűnt
6671 XXI | lennie. Ez dolgot fog adni a legjobb agárnak is.~Utána!~
6672 XXI | legjobb agárnak is.~Utána!~A hajhászó csoport vágtatva
6673 XXI | rohan az agarak nyomában, a két hölgy arca úgy ég a
6674 XXI | a két hölgy arca úgy ég a vadászat szenvedélyes örömétől.
6675 XXI | ábrándozott egykor, ha most ő – a névtelen ideál – mellette
6676 XXI | belészeretne.~Most egyszerre a rétre ért ki a róka; egy
6677 XXI | egyszerre a rétre ért ki a róka; egy több ezer holdnyi
6678 XXI | ezer holdnyi kaszáló terült a vadászok előtt, melyen még
6679 XXI | melyen még rajta állottak a sorba rakott kalangyák.
6680 XXI | kalangyák. Itt kezdődött még a vadászat érdeke. A róka
6681 XXI | kezdődött még a vadászat érdeke. A róka gyönyörű egy példány
6682 XXI | s midőn vevé észre, hogy a távolság fogyni kezd, oly
6683 XXI | János úr legjobb agarai, a Cicke, Rajkó, a két fehér,
6684 XXI | agarai, a Cicke, Rajkó, a két fehér, Matyi, a nagy
6685 XXI | Rajkó, a két fehér, Matyi, a nagy Ordas, Kiss Miska Fecskéje
6686 XXI | Armidája voltak nyomában, a többi sereghajtót nem is
6687 XXI | sereghajtót nem is számítva.~A róka meg-megállt. Sajnálni
6688 XXI | meg-megállt. Sajnálni látszott a berket, melyből kiugrasztották,
6689 XXI | makogva baktatott újra tovább: a távolból is lehete látni,
6690 XXI | dolog volt rá nézve ide a síkra kiszorulni, ahol sem
6691 XXI | oldalvást egy kiszakadása a Berettyónak, melyet rákászati
6692 XXI | vizet. Jó volna most, ha ez a víz közte és az agarak közt
6693 XXI | odáig megkerítik, s lehúzzák a bundáját, mielőtt megázott
6694 XXI | mielőtt megázott volna.~Már a kaszáló közepe táján észre
6695 XXI | gyorsasággal rohannak utána.~A két fehér legközelebb éri;
6696 XXI | fehér legközelebb éri; mint a szél, úgy vágtatnak utána,
6697 XXI | kétfelől közrebocsátják a rókát, még néhány perc,
6698 XXI | néhány perc, és elérték.~A róka itt egyszerre megáll,
6699 XXI | összecsattogtatva fogait szembe áll a két agárral. – Azok meghökkenve
6700 XXI | oldalszökéssel kisikamlik a két fehér közől, s jobb
6701 XXI | legközelebb.~– Bravó, Armida! Tied a győzelem!~Még egy szökés.
6702 XXI | győzelem!~Még egy szökés. A róka egyszerre lelapul,
6703 XXI | futtában veszi az észre, hogy a róka elmaradt.~Ez most egyszerre
6704 XXI | Fecske csakugyan elkapá a rókát. – A jutalom a tied! –
6705 XXI | csakugyan elkapá a rókát. – A jutalom a tied! – Hanem
6706 XXI | elkapá a rókát. – A jutalom a tied! – Hanem a róka is
6707 XXI | jutalom a tied! – Hanem a róka is elkapta Fecskét,
6708 XXI | elbocsátotta ismét. Ez is a tied.~Ekkor egyszerre teljes
6709 XXI | egyszerre teljes erejéből neki a róka a Berettyó-ágnak. Sikerült
6710 XXI | teljes erejéből neki a róka a Berettyó-ágnak. Sikerült
6711 XXI | Berettyó-ágnak. Sikerült a ravasz fickónak annyi üldözőjét
6712 XXI | csak elő Matyi, az ordas, a szóló agár, ez majd megmutatja,
6713 XXI | igen erőtette magát, hagyta a többieket vállalkozni, úgyis
6714 XXI | úgyis jól tudta, hogy ezt a rókát egyik sem fogja el,
6715 XXI | sem fogja el, ismerte már a maga emberét! Kettőnek,
6716 XXI | hogy ő ellenében mit tud!~A róka ismét elővette régi
6717 XXI | egy ilyen látványt? Most a róka egyszerre a legsebesebb
6718 XXI | látványt? Most a róka egyszerre a legsebesebb futás közben
6719 XXI | ugrik rajta keresztül, mint a szeles Armida tett, hanem
6720 XXI | Armida tett, hanem amint a róka visszafelé fordítja
6721 XXI | túlnan csap hozzá, mint a villám, s azon pillanatban
6722 XXI | pillanatban csak azt látni, hogy a róka bukfencet vet a levegőben;
6723 XXI | hogy a róka bukfencet vet a levegőben; Matyi nyakánál
6724 XXI | felhajította azt, s alig ért vissza a földre, ismét megkapta hátán
6725 XXI | földre, ismét megkapta hátán a bőrét, s egyet rázott rajta
6726 XXI | bőrét, s egyet rázott rajta a levegőben, s azzal ismét
6727 XXI | meg azt követte el, hogy a róka mesterséges sakkfigurái
6728 XXI | ellenében visszafordította azt a vadászok felé, hogy ott
6729 XXI | láttára labdázhasson vele a levegőben. Egy percnél tovább
6730 XXI | sohasem tartotta szájában a veszedelmes állatot, mert
6731 XXI | állatot, mert tudta, hogy a másik percben már az is
6732 XXI | már az is megfogná őtet, s a rókaharapásról igen sajátságos
6733 XXI | sajátságos fogalmaik vannak a kutyáknak, azt minden ismeretes
6734 XXI | ismeretes harapások közt a legkevésbé szeretik. Ezért
6735 XXI | verni, míg kifárasztja. A róka már nem is védte magát,
6736 XXI | egyenesen azoknak iramodik.~A vadászoknak itt egy meglehetős
6737 XXI | amidőn ismét alkalma nyílt a két delnőnek gyönyörű ügyességét
6738 XXI | szerencsésen átszökellt rajta mind a kettő.~E pillanatban egy
6739 XXI | lovagot láttak meg mind a ketten szemközt jönni rájok
6740 XXI | kinek közeledtét részint a bokrok, részint a félrevont
6741 XXI | részint a bokrok, részint a félrevont figyelem miatt
6742 XXI | lesz, Fannyé halavány, mint a halál.~Ez ő!~Ráismernek
6743 XXI | halál.~Ez ő!~Ráismernek mind a ketten. Ez ő. Egyiknek szerető
6744 XXI | Rudolf, Rudolf!~Fanny a kétségbeesés némaságával
6745 XXI | Rudolf, kinek arca még ég a szerető nő csókjaitól –,
6746 XXI | azon hölgyet elragadta a paripa!~– Ez Kárpáthyné! –
6747 XXI | azt hiszi, hogy elragadta a mén. Flóra, az öreg Palkó,
6748 XXI | csak Rudolf ér vele.~Most a mén a keskeny gátra kapott
6749 XXI | Rudolf ér vele.~Most a mén a keskeny gátra kapott fel,
6750 XXI | túlnan hatölnyi mélységben a Berettyó vize. Egy bukás,
6751 XXI | utolérte már; ő mindannyi közt a legjobb lovas.~Már egészen
6752 XXI | ha sohasem vette észre. A paripa tajtékot fúva rohan
6753 XXI | paripa tajtékot fúva rohan a delnő alatt; arca oly halvány,
6754 XXI | hullámzik. Itt van, íme a perc, midőn mellette lovagol
6755 XXI | ez ifjú, ez imádott ideál a legszebb, legnemesebb hölgynek,
6756 XXI | férje.~Rudolf kénytelen a nekivadított paripa elfogásával
6757 XXI | kézzel odaöleli magához, át a nyeregbe. A nő ájultan borul
6758 XXI | magához, át a nyeregbe. A nő ájultan borul vállára,
6759 XXI | nő ájultan borul vállára, a paripa szilajon száguld
6760 XXII | XXII. A kínszenvedés~Kárpáthyné
6761 XXII | életben maradása is. Kárpáthy a világ legelső orvosait hozatta
6762 XXII | baja. Az nagy hiba, hogy a szíveket senki sem tudja
6763 XXII | betegek szoktak, kiknél a meggyulladt agy ábraképekkel
6764 XXII | erős lelkű lesz félénk, a szemérmetes hevült képekről
6765 XXII | tesz az?~„Paripa, melyet a halál lovának neveznek,
6766 XXII | volnék én boldogtalan!”~A forró, égő homlokon lágy,
6767 XXII | Flóra az, ki ott virraszt a beteg ágya mellett éjről
6768 XXII | meghimlőzött.~Ha csak ez volna a szegény nő baja, milyen
6769 XXII | volna az.~Végre győzött a természet. Az ifjú véralkatnak
6770 XXII | küzdelmei szoktak lenni a halállal, s hamarább elhanyatlik,
6771 XXII | hamarább elhanyatlik, mint a vén. Fanny megszabadult
6772 XXII | vén. Fanny megszabadult a haláltól. Midőn legelőször
6773 XXII | ülni. Egyik volt Flóra, a másik – Teréz.~Amire semmi
6774 XXII | fogamzanak, vagy amiket a csöndes, hallgatag gondolat
6775 XXII | csöndes, hallgatag gondolat a szív fenekére zár? Az szenved-e
6776 XXII | egy álomkép után fusson a világban, azon nagy világban,
6777 XXII | lőn.~És megtalálta mind a kettőt.~A nemes szívű barátnét,
6778 XXII | megtalálta mind a kettőt.~A nemes szívű barátnét, ki
6779 XXII | minőt remélni tudott, és a bálványozott ifjat, kinek
6780 XXII | több jót és szépet beszélt a világ, mint mennyit ő lelkében
6781 XXII | És e nő és e férfiideál a legboldogabb házasok.~Mi
6782 XXII | voltak? Lássa mindennap a barátnő boldog arcát, s
6783 XXII | bizalmas suttogások óráiban a nők meg szoktak egymásnak
6784 XXII | annak boldogsága ellen, mint a házba fogadott tolvaj, terveket
6785 XXII | nőhöz, kinek keblén e férfi a legnagyobb boldogságot tanulta
6786 XXII | Rudolf is csak olyan, mint a többi lengeteg férfi, ki
6787 XXII | lengeteg férfi, ki megcsalja a legbájosabb, a legkedvesebb
6788 XXII | megcsalja a legbájosabb, a legkedvesebb nőt, egy másikért,
6789 XXII | unalmas kedélye óhajtja a változatot; ha ilyennek
6790 XXII | ágyánál virrasztva ezt a két nőt, kik mindegyikének
6791 XXII | elérhetlen vágyak után, ha a tisztes agg nőre hallgatott
6792 XXII | és ülne most is otthon a csendes, nyugalmas mezei
6793 XXII | Csak élni, élni, egyik nap a másik után, s valahányszor
6794 XXII | felsóhajtani: „Ismét új nap!”!~Hát a férj, a jó öreg?~Kárpáthy
6795 XXII | Ismét új nap!”!~Hát a férj, a jó öreg?~Kárpáthy csak most
6796 XXII | könnyes szemekkel állt meg a nehéz beteg ágyánál, megcsókolá
6797 XXII | verítékes kezét, és sírt, mint a gyermek.~Végre túl volt
6798 XXII | gyermek.~Végre túl volt a nő minden veszélyen. Szentirmayné
6799 XXII | korán ki ne hagyja menni a hidegre, orvosai rendeletét
6800 XXII | s több efféle, ahogy azt a nők legjobban szokták tudni.~
6801 XXII | áldások közt bocsátá útra a kedves szomszédnőt, megígértetve
6802 XXII | őket ismét látogatni.~– A látogatás sora most már
6803 XXII | férjem beiktatási ünnepélyén a háziasszonyi gondokat velem
6804 XXII | van?~– Igen jól – felelt a beteg, és iparkodott mosolyogni.~
6805 XXII | és iparkodott mosolyogni.~A mosoly rosszul sikerült,
6806 XXII | jólesett János úrnak észrevenni a szándékot is.~– Szentirmayné
6807 XXII | mintha el akarná onnan űzni a gondolatot, mely abban támadt.~
6808 XXII | hogy ne lássák szemeiben a könnyeket.~Fanny azt hivé,
6809 XXII | valamit kívánni.~– Lám, a betegek mindig azon törik
6810 XXII | betegek mindig azon törik a fejöket, hogy mivel lehetnének
6811 XXII | aláfűttetve, mint ahogy a moszkvai Kremlt építették.~–
6812 XXII | Ahogy kívánod. Teljék örömed a könnyek felszárításában.
6813 XXII | azon áldások által, miket a hála fog nevedre halmozni.~–
6814 XXII | messze, messze innen! El a szomszédságból, ahol Szentirmayék
6815 XXII | előre lefoglalom számodra a legszebb szállást jövő nyárra,
6816 XXII | nagyobb és nehezebb kívánat a többinél.~– Annál kedvesebb;
6817 XXII | szívvel meg lehet bírni! A bohó öregember térdre esett
6818 XXII | kezét kezéből. Kárpáthy a nap felét ott tölté ágya
6819 XXII | fecsegés között hallgatva a kedves beteg apró kívánatait,
6820 XXII | ki figyelemmel kísérte a jelenetet, és kezdé sejteni,
6821 XXII | támaszkodva sétált végig a szobákon; napról napra megtért
6822 XXII | utasításul adá, hogy ha a régi látogatók keresik,
6823 XXII | annyit tesz, mint tettetni a szerelmet, ennek neve: szeretni
6824 XXII | foglalkozott ez idő alatt. A jó rokon rövid időn búcsút
6825 XXII | rövid időn búcsút is vett a háztól; Fanny könny nélkül,
6826 XXIII | XXIII. A kém~Kecskerey úr szállásán
6827 XXIII | szállást tart, renoméja most is a régi, s minthogy a társadalom
6828 XXIII | most is a régi, s minthogy a társadalom ez idő szerint
6829 XXIII | szavajárása: ő amalgamázza a társadalom különféle elemeit. (
6830 XXIII | társadalom különféle elemeit. (Ez a barbár mór kémiai műszó
6831 XXIII | műszó akkoriban kezdett a tükörcsináló műhelyeken
6832 XXIII | hogy nincs felöltözve, ezt a szó betű szerinti értelmében
6833 XXIII | értelmében kell venni. Ott ül a szoba közepén, egy gazdag
6834 XXIII | harapdálva, s fújva maga körül a füstöt, és egy átelleni
6835 XXIII | afféle veszendő dolgok; körül a falon válogatott mindenféle
6836 XXIII | nevezetes férfiak- és delnőktől.~A szőnyegek mind női gyöngéd
6837 XXIII | szerecsen groom vakarja a fülét unalmában, akinek
6838 XXIII | csatolva, hogy ilyenkor őt a hölgyek látogathatják.~Mind
6839 XXIII | dacára megtörténik, hogy a határozott csöngetésre bebocsát
6840 XXIII | mint beszél az érkezettel a néger fickó saját kaffer
6841 XXIII | erre oly éles hangon, hogy a pávián ott a háta mögött
6842 XXIII | hangon, hogy a pávián ott a háta mögött ijedtében sikoltani
6843 XXIII | ajtón:~– Impertinensek ezek a kiváltságos jó barátok! –
6844 XXIII | ülj mellém. Hoztál azokból a famóz pastillokból, amiket
6845 XXIII | nem tudtam, hogy melyitek a gazda, úgy hasonlítotok
6846 XXIII | hasonlítotok egymáshoz, üssön bele a mennykő!~– Ah, ez most a
6847 XXIII | a mennykő!~– Ah, ez most a legdivatosabb neme az udvariasságnak
6848 XXIII | majmom le van kötelezve a bók által. Zsokó, bizonyítsd
6849 XXIII | meg is tette, hogy elhozta a pipát, hanem olyat húzott
6850 XXIII | hanem olyat húzott vele a vendég lábaszárára, hogy
6851 XXIII | neki pipát.~– Verje meg a számum a piszkos rokonodat!
6852 XXIII | pipát.~– Verje meg a számum a piszkos rokonodat! Ha tudom,
6853 XXIII | Ah, hagyd el, barátom. A majmokból lett az emberi
6854 XXIII | úrral, hogy időközönkint a majmot papirosgalacsinokkal
6855 XXIII | egyébről se beszéljenek, mint a te rongyos párbajodról.
6856 XXIII | ezáltal majorescóvá lett. A minap kérdezték tőle, hogy
6857 XXIII | ha meglát.~– Részemről a szerencse. Tehát beszéljünk
6858 XXIII | csináltok ti itt?~– Terjesztjük a civilizációt. Kissé fádabb
6859 XXIII | mint Párizsban tölteni a szezont, de néhány magyar
6860 XXIII | Pesten lakjék, s most azoknak a kedvéért mások és mások
6861 XXIII | ismét mások tanyáznak ebben a kedves városban, melyben
6862 XXIII | városban, melyben éppen akkora a köd, mint Londonban, s illúzióra
6863 XXIII | elég.~– Ez mind jó. Hanem a többek között mit tudsz
6864 XXIII | Kémed vagyok én neked, ki a családok titkaiba befúrja
6865 XXIII | nyugodt lélekkel hajigálta a kezébe akadt látogatójegyeket
6866 XXIII | dehonesztáló megbízást és kérdést a legnagyobb méltatlankodással
6867 XXIII | nekem arra? Tőlem beszélheti a világ, hogy Kárpáthyné mindennap
6868 XXIII | öreg Jancsi úr maga csődíti a házibarátokat Kárpátfalvára,
6869 XXIII | gondolok rá, mint arra, hogy a majmom mit álmodott.~Abellino
6870 XXIII | Abellino békét hagyott a látogatójegyeknek, s érdekelten
6871 XXIII | kedvéért beszélne, s azért is a kis szerecsenre kezdett
6872 XXIII | Bre bre! Khizmetkiár!~A groom futott befelé.~– Ne
6873 XXIII | Csizmelerimi! (Ruhámat, csizmámat!) A kis fickó futott, s hozta
6874 XXIII | kis fickó futott, s hozta a nagy sárga csizmát.~– Khair
6875 XXIII | csizmelirimi, szamár, hanem a papucsom add ide! Milyen
6876 XXIII | találta benne lovagkorbácsával a kis groom kifelé forduló
6877 XXIII | nagyon örült neki, hogy a dohányhamut a padlat mázába
6878 XXIII | neki, hogy a dohányhamut a padlat mázába tapodhatta,
6879 XXIII | akadt ollónak ki nem tekerte a nyakát.~Kecskerey ezalatt
6880 XXIII | s elkezdett vele sétálni a tágas teremben alá s fel –,
6881 XXIII | vehessek. Griffard felmondta a további hitelezést, s nekem
6882 XXIII | nekem meg kell tanulnom a gazdálkodást, mint akármely
6883 XXIII | nagybátyáddal.~– De már a koldus mesterségénél többre
6884 XXIII | mesterségénél többre becsülöm a banditáét.~– Az is jó. Tudniillik,
6885 XXIII | Tudniillik, hogy jó tőled a gondolat; de nem az említett
6886 XXIII | családotokban van, hogy titeket a késő vénségig szeretetre
6887 XXIII | méltóknak tartanak az asszonyok. A minap találkoztam Szolnokon
6888 XXIII | konfúziók támadhatnának a családfák készítésében.~–
6889 XXIII | szerelme által elrabolja a törvényes örökös előnyeit.~
6890 XXIII | valamit, ami Kárpáthynét a törvény előtt kompromittálhatja,
6891 XXIII | én; csinálj amit akarsz. A télen itt fognak lakni Kárpáthyék.
6892 XXIII | vigyáztass minden lépésére, s add a dolgot furfangos prókátorok
6893 XXIV | férje beiktatási ünnepélyén a háziasszonyi gondokat osztani
6894 XXIV | Ki kellett állania azt a kínszenvedést, hogy lássa
6895 XXIV | egyaránt imád, kinek nevét még a gyermekek is emlegetik;
6896 XXIV | édes, őszinte hízelgést, a gyöngéd kitüntetést, amivel
6897 XXIV | azalatt mosolygó arcot mutatni a világnak, hagyni vérezni
6898 XXIV | világnak, hagyni vérezni a szívet, nem hagyni könnyezni
6899 XXIV | szívet, nem hagyni könnyezni a szemet, egy sóhajtól, egy
6900 XXIV | mennyivel nehezebb teher a szerelem, mint a gyűlölet,
6901 XXIV | nehezebb teher a szerelem, mint a gyűlölet, mennyivel nehezebb
6902 XXIV | egy egész hetet tölteni a legfájdalmasabb kínok között,
6903 XXIV | milyen nagy bűnnek kell lenni a szerelemnek, hogy büntetése
6904 XXIV | Ez sokkal jobb lesz mind a hármunkra nézve, vagyis
6905 XXIV | helyesebben mondva, mind a négyünkre nézve.~E negyedik
6906 XXIV | arcán félreismerhetlen volt a jókedv, midőn Fannyt karjai
6907 XXIV | helyzetét, mint gondolá. A férfiideálok rendesen sokat
6908 XXIV | vesztenek házi köreikben a nimbuszból, melyet másutt
6909 XXIV | olykor sáros csizmával, mikor a lovakat nézték, tapasztalja,
6910 XXIV | tartják magukat mindig abban a pozitúrában, amiben arcképeiket
6911 XXIV | amiben arcképeiket látni a műkirakatokban. Nőknél ez
6912 XXIV | Nőknél ez egészen más. A nő születve van arra, hogy
6913 XXIV | házikörében is szép legyen, a nő mindig csábító, akár
6914 XXIV | felpiperézve, akár pongyolán; hanem a férfi legkevésbé csábító
6915 XXIV | pedig egyik órában úgy, mint a másikban, annyi mindenféle
6916 XXIV | Fanny sokkal kisebbnek érzé a veszélyt, midőn szemei előtt
6917 XXIV | előtt volt, mint minőnek a távolból hitte azt, s nyugodtabban
6918 XXIV | keveset szokták azt mutogatni, a legünnepeltebb státusférfiak,
6919 XXIV | legünnepeltebb státusférfiak, a leghírhedettebb költői kedélyek
6920 XXIV | átvinni ideáleszméikből a napi életbe; így volt az
6921 XXIV | volt Kárpáthynéra nézve.~Ez a hét nap észrevétlenül, fájdalom
6922 XXIV | nem szükség azt előhoznia. A férj érdemeivel dicsekedni,
6923 XXIV | nem volt oly kínszenvedés a Szentirmay-kastélyban töltött
6924 XXIV | kellett menni Rudolfnak a székvárosba, honnan csak
6925 XXIV | székvárosba, honnan csak a beiktatás előtti napon tért
6926 XXIV | előtti napon tért vissza.~A két hölgy ezalatt mindent
6927 XXIV | két hölgy ezalatt mindent a legnagyobb gonddal elrendezett
6928 XXIV | legnagyobb gonddal elrendezett a közelgő ünnepélyre. Amit
6929 XXIV | elfeledett volna, eszébe jutott a másiknak. Fanny kezdi helyzetét
6930 XXIV | összeegyeztetése, hisz az élet, a praktikus élet olyan sokat
6931 XXIV | megfoghatóvá tesz, amit a képzelet, a költői logika
6932 XXIV | megfoghatóvá tesz, amit a képzelet, a költői logika képtelenségnek
6933 XXIV | címez.~Látni fogjuk azt…~A beiktatás napjára a megyei
6934 XXIV | azt…~A beiktatás napjára a megyei székvárosba utazott
6935 XXIV | Kárpáthynéval, hol férje számára a megyeháznál volt elkészítve
6936 XXIV | megyeháznál volt elkészítve a főispáni szállás.~Szentirmay
6937 XXIV | kívánta, hogy beiktatása a lehető legkisebb pompával
6938 XXIV | filléreket sem akart áldozni a vagyonos osztály, egy-egy
6939 XXIV | ex nobili offcio viselte a hivatalt, még vagyoni állapotját
6940 XXIV | zászlóikkal, főbíráktól vezetve, a tizenkét nemes ifjú, kik
6941 XXIV | öltözetekben lovagoltak a főispáni hintó mellett,
6942 XXIV | főispáni hintó mellett, a tömérdek népség, mely utcákat
6943 XXIV | háztetőket ellepett, és a díszes hintók hosszú sorai,
6944 XXIV | ritka látványt nyújtottak a bámuló szemeknek.~A legelőkelőbb
6945 XXIV | nyújtottak a bámuló szemeknek.~A legelőkelőbb hölgyek a megyeház
6946 XXIV | A legelőkelőbb hölgyek a megyeház erkélyéről nézték
6947 XXIV | más alakot adott azoknak a gyönyörű keleti köntös és
6948 XXIV | kardjaikkal üdvözlék.~Végre maga a főispán hintaja érkezett,
6949 XXIV | hintaja érkezett, körülrobogva a tizenkét lovas daliától,
6950 XXIV | maga levett föveggel ült a nyitott hintóban, s szép,
6951 XXIV | híréből, mindenki örült, hogy a legjobb hazafit, a legigazságosabb
6952 XXIV | hogy a legjobb hazafit, a legigazságosabb férfit nyerte
6953 XXIV | legigazságosabb férfit nyerte meg a megye legfőbb tisztviselőjéül.
6954 XXIV | az ellenségnek, oltalma a népnek és szerelme a nőnek.~
6955 XXIV | oltalma a népnek és szerelme a nőnek.~Kárpáthyné remegve
6956 XXIV | volna őt így nem látnia!~A menet keresztülvonul a megyeház
6957 XXIV | A menet keresztülvonul a megyeház kapuján, fél óra
6958 XXIV | megyeház kapuján, fél óra múlva a nagy gyűlésteremben áll
6959 XXIV | lelkesült beszéddel tölti el a hallgatók lelkét, kikből
6960 XXIV | biztató szavak hallatára a szív akar kiugrani. – Kárpáthyné
6961 XXIV | akar kiugrani. – Kárpáthyné a karzatról hallgatja őt.
6962 XXIV | hogy valaki onnan alulról a gyűlésteremből szörnyen
6963 XXIV | folyton őrajta függnek.~A szertartások bevégeztével
6964 XXIV | lakoma következett, innen a varázs-gyorsasággal táncteremmé
6965 XXIV | gyűlésterembe mentek vissza a vendégek.~Együtt volt a
6966 XXIV | a vendégek.~Együtt volt a környék szépe és java. Leghíresebb
6967 XXIV | delnői.~Rudolf nyitá meg a táncot herceg **néval, kit
6968 XXIV | táncot herceg **néval, kit a hölgyek közt tekintélynek
6969 XXIV | mint illett, sorban táncolt a delnőkkel.~Fanny úgy reszketett,
6970 XXIV | reszketett, úgy dobogott a szíve, midőn felé látá őt
6971 XXIV | meghajtással hívta őt fel a táncra.~Óh, mi szép volt!~
6972 XXIV | volt e percben, mint akit a sírba tesznek.~Rudolf néhány
6973 XXIV | Kecskerey úr volt.~– Mint a Karmel-hegyi Madonna! –
6974 XXIV | Karmel-hegyi Madonna! – szólt a derék chevalier chapeau-bas-jával
6975 XXIV | Amilyen nagy veszteség a társaságra nézve, hogy nagysád
6976 XXIV | szintén nem táncolok – monda a bajnok impertinens hízelgéssel,
6977 XXIV | kétfelé csapta, és egyik lábát a kezébe vette. – Nem fog
6978 XXIV | örömhír villanyozta fel a fővárosunkat, mely, mindenkit
6979 XXIV | az?~– És ez, hogy nagysád a jövő telet fővárosunkban
6980 XXIV | igen érdekessé fognak válni a pesti szalonok, igen elegáns
6981 XXIV | együtt, az ifjú Darvay Jenő, a szabadelvű párt bálványa,
6982 XXIV | szabadelvű párt bálványa, a deli Csendey Rezső és a
6983 XXIV | a deli Csendey Rezső és a zseniális kalandhős Kiss
6984 XXIV | is odafenn fogja tölteni a telet szép nejével.~Hah!
6985 XXIV | nejével.~Hah! Meglátszott a hatás? El bírta-e titkolni
6986 XXIV | hatás? El bírta-e titkolni a szúrás fájdalmát, amit e
6987 XXIV | Azzal fölkelt helyéből, a táncnak vége volt, az odasiető
6988 XXIV | barátnéját, és sétálni indultak a teremben. Kecskerey úr kedélyesen
6989 XXIV | kedélyesen hintázta magát a pamlagon, és okoskodott.~(–
6990 XXIV | vele kar-karban alá s fel a pompás gyülekezetben.~Jónak
6991 XXIV | miszerint Kecskerey úr a legfigyelemreméltóbb renoméval
6992 XXIV | bíró egyéniségnek tartatott a magasabb körökben, s vele
6993 XXIV | de nincs elég bátorságom a purizmust annyira vinni,
6994 XXIV | purizmust annyira vinni, hogy a szalonzsargon számára magyar
6995 XXIV | ezt műértőbb tollakra.)~A derék lovag (Kecskerey úr)
6996 XXIV | hogy Rudolf lásson jobban. A két fiatal delnő, a bál
6997 XXIV | jobban. A két fiatal delnő, a bál királynéi karöltve sétáltak
6998 XXIV | előttük; milyen szép volt mind a kettő! Midőn egymásra mosolyogtak,
6999 XXIV | mi szükség egyik napnak a másikra világítani?~– Minő
7000 XXIV | adná most Erisz almáját a nyomorult mitológiai Páris,
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7733 |