1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7733
bold = Main text
Part grey = Comment text
1001 IV | sürgeték mások.~– Tehát a fiú inas lett a kis Petit-pas-nál –
1002 IV | Tehát a fiú inas lett a kis Petit-pas-nál – nevetett
1003 IV | tán éppen az volt, ki a múltkor kocsim ajtaját kinyitotta,
1004 IV | teával végigöntötte – szólt a lord –, és én egy pofont
1005 IV | szólni selyemszál szavával a fiatal szenzitív magyar
1006 IV | azokat bizonyosan mind a tűzbe dobta! – nevetett
1007 IV | történt tovább, mert ez a java.~– Halljuk!~– Egy napon
1008 IV | Halljuk!~– Egy napon a kis Petit-pas-nak légyottja
1009 IV | Petit-pas-nak légyottja volt a boulogne-i erdőcskében,
1010 IV | dörmögé Iván.~– Herceg, amit a jobb kéz ad, ne tudja a
1011 IV | a jobb kéz ad, ne tudja a bal – szólt feddőleg a márki. –
1012 IV | tudja a bal – szólt feddőleg a márki. – Tehát a kis táncosnőre
1013 IV | feddőleg a márki. – Tehát a kis táncosnőre valami pásztoróra
1014 IV | kellett találkoznia, ki iránt a kedves hölgy, úgy hiszem,
1015 IV | feddőzéssel Rudolf, ki szintén a hallgatók közé vegyült.~–
1016 IV | Annyi kétségtelen, hogy a derék tábornok igen szerencsés
1017 IV | elmégy.~– Tehát maradjunk a tárgynál. A tábornok megjelen,
1018 IV | Tehát maradjunk a tárgynál. A tábornok megjelen, a kis
1019 IV | tárgynál. A tábornok megjelen, a kis Petit-pas két terítékre
1020 IV | terítékre asztalt hozat a rózsalugas alá, éppen ahogy
1021 IV | Ovidius Naso idejében szokták a pásztorok, illatos rózsalugas,
1022 IV | szerető szív, csakhogy azok a hajdani pásztorok nem ittak
1023 IV | szerencsétlen inasokat, akik azalatt a dugókat húzogassák a palackokból,
1024 IV | azalatt a dugókat húzogassák a palackokból, míg ők azoknak
1025 IV | Phyllis az asztalhoz ülnek, a szerencsétlen inasnak oda
1026 IV | tányérral hóna alatt; és miután a tábornok szemközt ült vele,
1027 IV | Hát amint rátekint, majd a föld alá süllyed a szerencsétlen
1028 IV | majd a föld alá süllyed a szerencsétlen Saint-Michel,
1029 IV | nézegetni, értve tudniillik a velünk hasonló nemen levőket;
1030 IV | hasonló nemen levőket; azonban a jó fiú oly zavarodott lett,
1031 IV | kanalat kértek, villát dugott a fagylaltba, s majd kilőtte
1032 IV | fagylaltba, s majd kilőtte a tábornok szemét egy pezsgődugóval.
1033 IV | unokaöcsém!” – kiált fel végre. A boldogtalan egyszerre elejtett
1034 IV | féltucat kínai porcelánt a földre, ijedtében. A kis
1035 IV | porcelánt a földre, ijedtében. A kis Petit-pas pedig elkezde
1036 IV | semmi skandalum, felemelték; a tábornok jókedvű ember,
1037 IV | késő estig vigadtak együtt a viszonttalálkozás örömére.~–
1038 IV | örömére.~– És azután? – kérdé a lord.~– No, ez derék. A
1039 IV | a lord.~– No, ez derék. A nemes lord azt akarja, hogy
1040 IV | egy anekdotont, mint Scott a regényeit: ki meddig élt,
1041 IV | minő fád mesék – sóhajta a szenzitív szittya gróf,
1042 IV | hogy szinte kiszúrhatná a mutatójával, ha üveg nem
1043 IV | az előbbi eltávozott.~– A „bain cosmétique de lait”-
1044 IV | igen, mert az finommá teszi a bőrt és érzékennyé az idegeket;
1045 IV | valahányszor Rossini Mózesét adják, a magasztosabb hangzatoknál
1046 IV | hangzatoknál versenyt ájuldozik a többi jelenlevő asszonyságokkal.~–
1047 IV | mélységes hangon.~Ezalatt a társaság jött, ment, változott
1048 IV | valami anekdotát mondani.~– A minap az orosz követségi
1049 IV | Te paraszt!” – kiált rá a kozák –, a kozáknak mindenki
1050 IV | kiált rá a kozák –, a kozáknak mindenki paraszt,
1051 IV | úgymond, jer ide, fogd a lovamat, míg odabenn leszek”,
1052 IV | leszek”, s odaveti neki a kantárját. A herceg szépen
1053 IV | odaveti neki a kantárját. A herceg szépen megfogta a
1054 IV | A herceg szépen megfogta a lovat, s tartotta, míg a
1055 IV | a lovat, s tartotta, míg a kozák bement. Meglátják
1056 IV | Meglátják ezt az ablakból a követ cselédei, s nagy ijedten
1057 IV | nagy ijedten rohannak le a lépcsőn, kiabálva a szemközt
1058 IV | rohannak le a lépcsőn, kiabálva a szemközt jövő kozákra, hogy
1059 IV | Iván herceggel tartatja a lovát. A szegény nyavalyás
1060 IV | herceggel tartatja a lovát. A szegény nyavalyás ijedtében
1061 IV | majd elhalt, térdre esik a herceg előtt, és könyörög,
1062 IV | száz kancsukában. Ekkor a herceg kivesz két aranyat,
1063 IV | valót talált e vonásban. A lord azt mond rá, hogy ez
1064 IV | különcködés, s felrúgta a székét, átlépett három előtte
1065 IV | térdein, kezeit hátradugta a frakkja zsebébe, s kalapját
1066 IV | asztalon, abba beledugta a fejét, anélkül, hogy kezével
1067 IV | az erkélyszobából.~– Lám, a nemes lord azt hiszi, hogy
1068 IV | csak neki van kiváltsága a különcködésre – szólt Debry. –
1069 IV | Hallották önök legközelebb a Théâtre de la Gaieté-beni
1070 IV | sem. Ismeri ön ugyebár azt a kedves kis vaudeville-t: „
1071 IV | vaudeville-t: „La belle laitière” (A szép tejárusnő), mely néhány
1072 IV | tusakodásba ered, míg végre a vadász leöli, s végignyújtva
1073 IV | vadász leöli, s végignyújtva a színpadon, ráül, s ott danol
1074 IV | minden gamin fütyül. Ez a bolondos lord egyszer ráveszi
1075 IV | bolondos lord egyszer ráveszi a Gaieté igazgatóját, hogy
1076 IV | igazgatóját, hogy engedje neki azt a medve szerepét játszani.
1077 IV | játszani. Az beleegyezik. A lordot befűzik a medvebőrbe,
1078 IV | beleegyezik. A lordot befűzik a medvebőrbe, pompásan tudott
1079 IV | tudott morogni, cammogni s a fejét hánytatni. Végre jő
1080 IV | fejét hánytatni. Végre jő a vadász, a lord két lábra
1081 IV | hánytatni. Végre jő a vadász, a lord két lábra áll, a vadász
1082 IV | vadász, a lord két lábra áll, a vadász megrohanja, a lord
1083 IV | áll, a vadász megrohanja, a lord olyat üt a medvetalpával
1084 IV | megrohanja, a lord olyat üt a medvetalpával a kezére,
1085 IV | olyat üt a medvetalpával a kezére, hogy az elhullatja
1086 IV | kezére, hogy az elhullatja a vadászkést, akkor összekapnak,
1087 IV | vadászkést, akkor összekapnak, a vadász nem bír a medvével,
1088 IV | összekapnak, a vadász nem bír a medvével, birkóznak, végre
1089 IV | medvével, birkóznak, végre a vadász esik el, a medve
1090 IV | végre a vadász esik el, a medve lenyomja a földre,
1091 IV | esik el, a medve lenyomja a földre, s azzal ráül nagy
1092 IV | nagy diadallal, s ezúttal a medve énekli el a vadász
1093 IV | ezúttal a medve énekli el a vadász hátán az ismeretes
1094 IV | hátán az ismeretes kuplét a közönség tomboló kacajára.
1095 IV | figyelmes arccal hallgatta a márki meséjét, s meg nem
1096 IV | Csak tegnapelőtt olvastam a „Journal des caricatures”-
1097 IV | tréfás esedezéssel fordult a társasághoz:~– Uraim, legyenek
1098 IV | róla elmondják, miszerint ő a leggazdagabb ember a földön,
1099 IV | miszerint ő a leggazdagabb ember a földön, mert nemcsak a saját
1100 IV | ember a földön, mert nemcsak a saját zsebéből, hanem szüntelen
1101 IV | zsebéből, hanem szüntelen a másokéból költ, hogy a szakállát
1102 IV | szüntelen a másokéból költ, hogy a szakállát festi, és harminc
1103 IV | mindennap hosszabbat tesz fel, a hónap végén aztán azt mondja,
1104 IV | mondja, hogy megnyíratja a haját, s ismét újrakezdi,
1105 IV | és nagyon haragszik, ha a parókájára vonatkoznak;
1106 IV | amidőn az Odéonban voltak, s a fiatal óriások szüntelen
1107 IV | szüntelen nyitva hagyták a páholyajtót, s Debry lármázott,
1108 IV | könnyű beszélni – mondta a lord –, mert nincs fedetlen
1109 IV | emberszólás köréből, amidőn a bulváron nagy vágtatva hajtat
1110 IV | hanem egymás széltében mind a négy, mint valami római
1111 IV | római diadalszekér előtt. A lovakat maga az elegáns
1112 IV | maga az elegáns úr hajtja, a kocsis és a vadász hátul
1113 IV | elegáns úr hajtja, a kocsis és a vadász hátul ülnek a kupéban.~–
1114 IV | és a vadász hátul ülnek a kupéban.~– Nézzétek Kárpáthyt –
1115 IV | ah, milyen derék fiú ez a Kárpáthy! Uraim, ilyen kocsis
1116 IV | mikor legtöbb szekér jár a bulváron. A minap egy tejárusszekér
1117 IV | legtöbb szekér jár a bulváron. A minap egy tejárusszekér
1118 IV | hajtatott neki, hogy beleakadva a tejárus tengelyébe, hopp!
1119 IV | tengelyébe, hopp! egy perc alatt a szekeret felfordította,
1120 IV | szekeret felfordította, mind a négy kereke az ég felé állt,
1121 IV | kereke az ég felé állt, a tejárus csak úgy nézett
1122 IV | tejárus csak úgy nézett ki a kas alól; eltörött egy lába
1123 IV | egy lőcse. Abellino azután a Conciergerie-n, hova a tejárus
1124 IV | azután a Conciergerie-n, hova a tejárus panaszra ment, rövid
1125 IV | hasonló eset történt mamám, a báróné kocsisával; egy reggel
1126 IV | kocsisával; egy reggel bejön a papához, azt mondja: „Excellenciás
1127 IV | mondja: „Excellenciás uram…”~A többit nem mondhatta el
1128 IV | percben nagy zaj támadt a szalonban, mintha valakit
1129 IV | kártyát, tekeasztalt, hogy a jó hírt hallhassák, melyet
1130 IV | hallhassák, melyet Abellino a Mainvielle-Catalani-féle
1131 IV | kivívtam, mint amennyit kívánt a klub; csitt, csendesen,
1132 IV | hogy senki bele ne szóljon a beszédembe! Tehát tudják
1133 IV | Tehát tudják önök, hogy ez a makacs, önfejű Deboureux,
1134 IV | Abellino.~– Bocsánat érte, a név meglepett, miután e
1135 IV | lehetne valami kitűnő, ha a miénk?”~– Tehát – folytatá
1136 IV | az én régi pártfogóném, a szerencsés véletlen jön
1137 IV | Ismerik önök, uraim, azt a legújabb, divatban levő
1138 IV | szorította: „Aubry, vagy a háládatos kutya”. A tárgy
1139 IV | vagy a háládatos kutya”. A tárgy az, hogy egy lovagot
1140 IV | kutyája lép fel vádlóul a gyilkos ellen, mire a király
1141 IV | vádlóul a gyilkos ellen, mire a király ordáliákat rendel,
1142 IV | király ordáliákat rendel, hol a vádlottnak meg kell jelenni
1143 IV | vádlottnak meg kell jelenni a sorompók előtt, s a bosszúálló
1144 IV | jelenni a sorompók előtt, s a bosszúálló pudlival megvívni,
1145 IV | drámát csinált, melyben a főszerepet Philax úr, a
1146 IV | a főszerepet Philax úr, a pudli viszi. Philax úr bejárta
1147 IV | záporként hullott lábaihoz a koszorú, gazdája zsebébe
1148 IV | koszorú, gazdája zsebébe pedig a tallér és louis’dor; hasztalan
1149 IV | dor; hasztalan kiabáltak a költők, a zsurnálfirkancok,
1150 IV | hasztalan kiabáltak a költők, a zsurnálfirkancok, hogy ez
1151 IV | gyalázat, megbecstelenítése a művészetnek; lealázása a
1152 IV | a művészetnek; lealázása a poézisnek! Philax úr azért
1153 IV | igazgatók felléptetni, mert a színészek azzal fenyegetőztek,
1154 IV | hogy rögtön otthagyják a színpadot, ahol a művész
1155 IV | otthagyják a színpadot, ahol a művész egy kutyával állíttatik
1156 IV | kategóriába, s hol eddig a helyes deklamáció, művészi
1157 IV | mégis akadt egy igazgató, a Luxembourg színházé, akit
1158 IV | bátorságot vett magának a kutyát elfogadni vendégszerepekre,
1159 IV | elfogadni vendégszerepekre, a sikertől föltételezvén,
1160 IV | szerződtesse-e, vagy sem. A siker várakozáson felül
1161 IV | várakozáson felül volt. A luxembourgi nyomorult pajta,
1162 IV | legelegánsabb népével tölt meg; a fokhagyma- és pálinkaillatú
1163 IV | pálinkaillatú páholyokból a legismertebb divathölgyek
1164 IV | tekingettek elő, s ezen estve a művészkutya a szó teljes
1165 IV | ezen estve a művészkutya a szó teljes értelmében virágesővel
1166 IV | naptól fogva egyik színház a másik kezéből ragadta ki
1167 IV | négylábú művészt; egy nap a Gaieté hallotta őt csaholni,
1168 IV | hallotta őt csaholni, másnap a Théâtre des Vaudevilles,
1169 IV | des Vaudevilles, azután a Varietés, végre minden párizsi
1170 IV | párizsi színpadot körüljárt, s a két rátartó színház, a Théâtre
1171 IV | s a két rátartó színház, a Théâtre Français és az Académie
1172 IV | halmozták, s természetesen ahova a dámák mennek, oda sietnek
1173 IV | dámák mennek, oda sietnek a férfiak is, egyszóval: a
1174 IV | a férfiak is, egyszóval: a két pedáns színház játszhatott
1175 IV | Alcidort vagy Nurmahalt, a színház üres volt, s az
1176 IV | az igazgatók dühösködtek a közönségre, mely egészen
1177 IV | mely egészen szerelmes volt a kutyába.~– Monsieur! Mind
1178 IV | szólni.~Megszavaztatott a diszkréció.~– Ekkor én.
1179 IV | mennyire fel van ingerelve a kutya ellen, úgyhogy ha
1180 IV | úgyhogy ha ő játszaná Aubryban a gyilkos szerepét, bizonyosan
1181 IV | bizonyosan ő harapná meg a kutyát, nem az őt; tehát
1182 IV | rögtön végit szakasztom ennek a kutyaszezonnak, s a közönséget
1183 IV | ennek a kutyaszezonnak, s a közönséget kigyógyítom caniculai
1184 IV | amit ön kíván” – felelé a derék ember. – Jó, én tehát
1185 IV | ez az első. Megígérte.~A fiatal óriások szerteszéjjel
1186 IV | szedték e szóra Abellinót.~– A másik pedig az, hogy „Zelmira”
1187 IV | Italiana in Algeri”-t, ezt a kopott és divatból kiment
1188 IV | emelni egy művésznőt és a másikat megbuktatni mellette.~–
1189 IV | Mainvielle-né bizonyosan megérezte a bajt, mert még azon órában
1190 IV | már ki ne látná itt megint a világos malíciát? Hát az-e
1191 IV | világos malíciát? Hát az-e a világ rende, hogy a színésznők
1192 IV | az-e a világ rende, hogy a színésznők férjeikkel együtt
1193 IV | bocsátania, s Zelmirának még csak a két első felvonása van betanulva,
1194 IV | fog színre kerülni, s az a színe lesz a dolognak, mintha
1195 IV | kerülni, s az a színe lesz a dolognak, mintha Catalani
1196 IV | szükségben kapta volna meg a szerepet. – Ki tud itt segíteni?~
1197 IV | segíteni?~Itt körülnézett a fiatal óriásokon, s miután
1198 IV | felvonását és utána azt a kiállhatatlan két utolsó
1199 IV | rendesen meg szokott szökni a közönség. Hát nem jól van
1200 IV | tökéletes. Ugyanazon este a diadal és a bukás, egyfelől
1201 IV | Ugyanazon este a diadal és a bukás, egyfelől a taps,
1202 IV | diadal és a bukás, egyfelől a taps, másfelől a chut (pisszegés).~–
1203 IV | egyfelől a taps, másfelől a chut (pisszegés).~– De halljuk
1204 IV | pisszegés).~– De halljuk tovább. A feltétel ezért az volt,
1205 IV | feltétel ezért az volt, hogy a kutyaszezonnak vége szakadjon. –
1206 IV | beszéltem bankárommal (ennél a szónál megigazította kravátliját,
1207 IV | vágtattam Pelerinhez, kié az a művészkutya. Kihívattam
1208 IV | Hogy adod azt az ebet?” A pimasz elébb gorombául felelt,
1209 IV | pénze? Hah! dühösen kiálték a fickóra: – Monsieur, mit
1210 IV | bankbilétet, s odavetém neki. A fickó elbámult; a kutya
1211 IV | neki. A fickó elbámult; a kutya ugyan művészete keresményével
1212 IV | évről évre táplálta, de a kutya meghalhat, ötvenezer
1213 IV | látszott, azután eltette a bankbiléteket, s a pudlit
1214 IV | eltette a bankbiléteket, s a pudlit örvénél fogva odavezette
1215 IV | jó vásárt csinált az úr!” A gazember valami vándorszínház-igazgatónak
1216 IV | fogok városról városra járni a kutyával, s mutogatom, hogy
1217 IV | tercerolt, s puff! ott hevert a kutya agyonlőve – s azzal
1218 IV | azzal vége az ebszezonnak.~A csodálkozás megnémítá az
1219 IV | hallható.~– Társad sajnálja a kutyát – szólt Abellino
1220 IV | Istvánra mutatva.~– Nem a kutyát, hanem téged.~– Eh
1221 IV | Eh bien, én teljesítém a föltételt s Deboureux is
1222 IV | föltételt s Deboureux is a magáét, holnaputánra van
1223 IV | kell az előkészületekről, a szerepeket fel kell osztanunk,
1224 IV | sietnünk kell; Debryre bízzuk a virágárusnőket felhajhászni;
1225 IV | vegye meg; Fennimor (ez a tejfürdőt használó hazafi
1226 IV | volt) beszéljen azokkal a poétákkal, akik nekünk dedikálni
1227 IV | ékszerárushoz, s válassza ki a legszebb gyémántokat; neki
1228 IV | pompás diadém számára; ha a klub pénztárát meghaladja
1229 IV | klub pénztárát meghaladja a költség, azt én fedezem.~
1230 IV | Parancsoljanak velem is! – ismétlé az a fiatal gentleman, aki az
1231 IV | Szívesen, barátom – szólt a mindent rendező Abellino –,
1232 IV | elhatározta magát, vevé a kalapját és eltávozott.~–
1233 IV | szegletben.~– Ahol annyi a játszó személy, nézőnek
1234 IV | hipochondrikus férje mellé, a legderekabb gavallérokat
1235 IV | visszautasította; pedig többen a legbecsületesebb liaisont
1236 IV | nyakkendőjét igazgatva –, ez a nő magyar születésű, hazánk
1237 IV | üldözni fogjuk-e azt, ami a miénk?~Abellino nem felelt
1238 IV | miénk?~Abellino nem felelt a kérdésre, hanem amint István
1239 IV | Az elsőbbi megtörténvén, a fiatal lion nonchalant lebegéssel
1240 IV | lion nonchalant lebegéssel a többi óriások közé vegyült.~
1241 IV | senki sem volt más, mint a claque entrepreneurje, magyarul:
1242 IV | függ.~Az első cikk iránt, a taps, koszorúhányás és versszórás
1243 IV | dolgában hamar megvolt az alku. A másik kissé nehezebben ment;
1244 IV | hamar alkalmat nyújt magának a gendarmerie-vel való megismerkedésre,
1245 IV | gendarmerie-vel való megismerkedésre, a publikum is hamar pártra
1246 IV | hamar pártra kelhet. Aztán a claqueur-chefnek is van
1247 IV | szíve.~No, de szerencsére a claqueur-chef szíve nincsen
1248 IV | tehet. Rajta lesz, hogy a fogadtatás hideg legyen,
1249 IV | legyen, kieszközli, hogy a pástétomhordók ne hordjanak
1250 IV | pástétomhordók ne hordjanak frissítőt a karzatokon, hogy a közönség
1251 IV | frissítőt a karzatokon, hogy a közönség zúgolódjék a nagy
1252 IV | hogy a közönség zúgolódjék a nagy melegségben, aztán
1253 IV | szolgálatot tehet; egy kalap, mely a földszintre esik, egy ember,
1254 IV | földszintre esik, egy ember, aki a pianissimóban irtóztató
1255 IV | irtóztató nagyot ásít, hogy a közönség könnyebbvérű része
1256 IV | lesújtóbb nyilatkozat, mint a pisszegés és fütty, mely
1257 IV | ratifikáltatott az egyezség a holnaputáni napra, mely
1258 IV | napot oly nehéz volt elvárni a felizgatott óriások kedélyének.~–
1259 IV | hallgatva ment végig társaival a klub termein, s csak a lépcsők
1260 IV | társaival a klub termein, s csak a lépcsők végén mondá:~– Az
1261 IV | Most lássuk, ki volt ez a Mainvielle-né, ki oly erős
1262 IV | egy szava sincs róla többé a hírnek…~
1263 V | ideális dolgokról beszélek; a költők hazudnak, az élet
1264 V | legragyogóbb szellemeinek, kit a természet gazdag szívvel,
1265 V | hanggal ajándékoza meg; reá a művészet géniusza legforróbb
1266 V | legforróbb ihletét lehelte, s a szeszélyes sors kinyitá
1267 V | róla mint csodatüneményről; a költők, kik a világharcok
1268 V | csodatüneményről; a költők, kik a világharcok hőseire csillagokat
1269 V | hőseire csillagokat raktak, őt a napsugárban fürösztötték,
1270 V | mint Oroszországban, s a Tuilériákban éppúgy elismerék
1271 V | elismerék fensőbbségét, mint a Kremlben. Nevét úgy ismerte
1272 V | mint magyar huszárkapitány, a múlt században származott
1273 V | fiával együtt. Ezek közül a legkisebb, József, a zenére
1274 V | közül a legkisebb, József, a zenére adta magát, s egy
1275 V | az rútnak nő fel, mert a szerelem teremti a szépet.~
1276 V | mert a szerelem teremti a szépet.~A francia forradalom
1277 V | szerelem teremti a szépet.~A francia forradalom kiütésekor
1278 V | herceggel, ki követképp volt a hollandi udvarnál, s általa
1279 V | meghívatott Oroszországba, hol a szépművészeteket bálványozó
1280 V | európai hírű mesterek által. A kisleány már tízéves korában
1281 V | kisleány már tízéves korában a világ minden mívelt nyelvén
1282 V | mívelt nyelvén beszélt, a hazai édes barbár nyelvet
1283 V | gyermekkorában oly tökéllyel játszott a hárfán, mely még akkor sok
1284 V | akkor sok előnnyel bírt a tökéletlen zongora felett,
1285 V | felett, hogy apja nem félt őt a moszkvai úri világ előtt
1286 V | múlva újra hallották őt a moszkvai művészetimádók;
1287 V | Jelen volt Sándor cár maga a hangversenyen, s annyira
1288 V | s annyira elragadtatott a kedves hangok által, hogy
1289 V | kedves hangok által, hogy a leányka kezét mindenki láttára
1290 V | szerződtesse.~Nemsokára a közönség kedvence lett.
1291 V | nagyon forrón tudnak érezni a művészet iránt.~Azon időben
1292 V | Tharaud-Mainvielle urat emlegeté a hír.~A művész magas, eszményi
1293 V | Tharaud-Mainvielle urat emlegeté a hír.~A művész magas, eszményi alak
1294 V | szilárd vonásokkal, miken a közéletben csak egy kifejezés
1295 V | kifejezés volt látható, a becsületesség, a nyíltszívűség,
1296 V | látható, a becsületesség, a nyíltszívűség, és ez volt
1297 V | volt valódi jelleme, de ah! a színpadon, ott ezer alakot
1298 V | és ez volt művészete.~A hír éppen annyi dicsőt beszélt
1299 V | Mainvielle-ről, mint Jozefine-ről. A hír, ez a rábeszélő kerítőné,
1300 V | Jozefine-ről. A hír, ez a rábeszélő kerítőné, járt
1301 V | kerítőné, járt egyiktől a másikhoz; mindennap egymás
1302 V | diadalairól kellett hallaniok. A hír nemegyszer bírt már
1303 V | szerettek.~Kivétel történt a szabály alól. A kornak két
1304 V | történt a szabály alól. A kornak két leghíresebb művésze
1305 V | akkor sem, midőn elmúlt a hír. Mert, édeseim, kik
1306 V | hír. Mert, édeseim, kik a hír utain jártok, tudjátok
1307 V | jártok, tudjátok meg, hogy a művész híre mulandó, neki
1308 V | de már eltemették.~Tehát a két híres művész férj és
1309 V | kettős dicsősége volt mind a kettőnek; a tapsoló közönség
1310 V | dicsősége volt mind a kettőnek; a tapsoló közönség éppen olyan
1311 V | éppen olyan jól ismerte a Mainvielle, mint a Fodor
1312 V | ismerte a Mainvielle, mint a Fodor nevet, s nem kellett
1313 V | kegyencét mint nőt látta a színpadon.~Azonban kiütött
1314 V | színpadon.~Azonban kiütött a harc az orosz és francia
1315 V | követni, mert őt nem érte a tilalom súlya, ő az orosz
1316 V | történt volna rendkívüli eset a világban, ha férjét futni
1317 V | szerepeket. Ezt, úgy hiszem, a lehető legnagyobb lemondásnak
1318 V | operaénekesek ragyogó pályáját a drámai színész hűs életútjával
1319 V | harmad-negyedrendű művészetcsarnok, a Feydau-színház megengedé
1320 V | Innen bejárta Angolhont, a tündér Velencét. Itt, a
1321 V | a tündér Velencét. Itt, a zene őshonában érte el dicsősége
1322 V | örökzölddé lettek azok.~A velencei világ lelkesedése
1323 V | lelkesedése oly fokra nőtt a magyar művésznő iránt, hogy
1324 V | magyar művésznő iránt, hogy a Fenice színházban ünnepélyesen
1325 V | verettek, miknek egyik felén a művésznő mellképe volt nevével
1326 V | visszakövetelte őt Párizs. Rendesen a külföld becsülése után tudjuk
1327 V | Párizsban. „Sevillai borbély”-a került a színpadra; az első
1328 V | Sevillai borbély”-a került a színpadra; az első előadáson
1329 V | előadáson kipisszegték, a másodikon kinevették, a
1330 V | a másodikon kinevették, a harmadikon nem nézték meg,
1331 V | azután végképp kitörölték a repertoárból. Jozefine megismerkedett
1332 V | Jozefine megismerkedett a művel, s lánglelke belátta
1333 V | Midőn eléneklé Rosinát, a párizsi nép tombolt örömében;
1334 V | alatt divat embere lett, s a „Sevillai borbély”-ban nyolcvanszor
1335 V | tapsolá meg egymás után a közönség Mainvielle-nét.~
1336 V | közönség Mainvielle-nét.~A jó közönség! Hisz a közönség
1337 V | Mainvielle-nét.~A jó közönség! Hisz a közönség olyan jó magában,
1338 V | egyes emberekből ne állna a közönség!~Bármilyen nagy
1339 V | bármennyire meghódítja is a közönség szívét, ha sokáig
1340 V | él, ha nem veti magát oda a világ zajának, hasonló szerepeket
1341 V | játszva az életben, mint a színpadon, vagy ha éppen
1342 V | elfogynak az imádók, később a tisztelők is; a tapsokat,
1343 V | később a tisztelők is; a tapsokat, a koszorúkat tele
1344 V | tisztelők is; a tapsokat, a koszorúkat tele marokkal
1345 V | ismerkedni mindazzal, ami a közönség elhidegülését tanúsítja,
1346 V | elhidegülését tanúsítja, a néma hallgatással, midőn
1347 V | elmondják, hogy erre meg arra a szereposztályra már alkalmatlan
1348 V | hogy új, másik az, hogy a közönség kegyét nemcsak
1349 V | közönség kegyét nemcsak a színpadon, de a színpadon
1350 V | nemcsak a színpadon, de a színpadon kívül is iparkodik
1351 V | iparkodik megérdemelni; akkor a régi kegyencnő, anélkül
1352 V | ellene támad, elkövetkezik a kritika fitymálása, a közönség
1353 V | elkövetkezik a kritika fitymálása, a közönség hidegsége, a színésztársak
1354 V | fitymálása, a közönség hidegsége, a színésztársak intrikái,
1355 V | gyűlöletes szerepek, és utoljára a sziszegés.~Catalani nem
1356 V | talizmánja, mely sokat jelent a művészvilágban. Nem hordta
1357 V | Nem hordta magával férjét. A jámbor tengerészkapitány,
1358 V | világrész tengerén fogyasztá a rumot, neje még csak annyira
1359 V | annyira sem méltatá, hogy a közönség előtt nevét viselje.
1360 V | kellett volna hangoztatnia.~A becsületes Valabregue nem
1361 V | lehetett beteg bátran, lelhette a sárgahideg, skorbut, vereshimlő
1362 V | ami egyéb ajándékai vannak a tropikusok légkörének; meg
1363 V | szerint, és süllyedhetett a tengerbe, azért legkisebb
1364 V | változás sem történendett a hetirendben, s a kitűzött
1365 V | történendett a hetirendben, s a kitűzött darabnak nem kellett
1366 V | darabnak nem kellett elmaradni a játéksorozatból.~Már csak
1367 V | kellett maradni napjáról, mert a főszerepvivőnő aznap megbetegedett?
1368 V | Mindennapi ember, ha meghűtötte a gyomrát, lehet kedvetlen,
1369 V | művész, kinek kötelessége a közönséget mulattatni, mi
1370 V | csak azért elvonja magát a színpadtól, mert férje beteg?
1371 V | Már több nap óta keringett a városban az a botrányos
1372 V | keringett a városban az a botrányos hír, hogy Mainvielle-né
1373 V | egy percre eltávozik tőle, a legkínzóbb aggodalmak között
1374 V | mert Catalani itt van, és a közönség tapsol Catalaninak,
1375 V | Catalaninak, s ez sérti a madame-ot.~Az igazgatót
1376 V | hogy kényszeríteni fogja; a művésznő végre szabadságidejét
1377 V | éjszakát virrasztott keresztül a szenvedő férj ágya mellett,
1378 V | Hosszú éjszakákon át ott ült a beteg ágya szélén, leste
1379 V | az órák perceit, nehogy a gyógyszer bevételével elkéssék,
1380 V | biztató suttogásával űzte a kór ijesztő álmait. Látogatók,
1381 V | Mainvielle betegsége ragályos. A nő átölelte férjét, mellé
1382 V | gondolva, hogy ha ragályos a láz, ragadjon őreá, s ha
1383 V | ragadjon őreá, s ha meghal a férj, haljon meg ő is vele…
1384 V | és olyankor feledve volt a színvilág és az egy napig
1385 V | halvány, nemes vonásain a megtért nyugalom boldogsága
1386 V | férje meggyógyuland.~Kezében a kiállhatatlan szerep hangjegyei,
1387 V | egyike azoknak, mikben a művész kiadja testi-lelki
1388 V | sikert arathatna, miket a költő kedv nélkül, gondolat
1389 V | gondolat nélkül szerze, s a művészre bízta, hogy leheljen
1390 V | Jozefine nem haragszik, a színpadi világ ingerei nem
1391 V | csak azt érzi most, hogy a férje meg fog gyógyulni.~
1392 V | odáig viszi gondolatja, hol a művészi élet alkonyán meghosszabbul
1393 V | hisz az mind csak komédia! A boldogság négy fal között
1394 V | között lakik, s semmi köze a csillogó lámpafényhez. Lám,
1395 V | meggyógyul; hadd vesszen cserébe a hír! Ha őt elvesztette volna,
1396 V | elvesztette volna, jöhetne a hír, jöhetne a dicsőség,
1397 V | jöhetne a hír, jöhetne a dicsőség, soha nem pótolná
1398 V | halkan nyílik az ajtó, s a puha szőnyegeken óvatosan
1399 V | barátnőt tartott magánál.~A leány arcán aggodalom látszik,
1400 V | Jeanette, hogy nekem az a bajom nem szokott lenni,
1401 V | mellette Italianában lépni föl! A közönség hideg lesz.~– Hozzászoktatott
1402 V | van ön ellen készülőben! A városban mindenütt beszélik…~–
1403 V | percre halavány lett, mint a fal, szerepe kihullott kezéből,
1404 V | Mindent hallottam. – Óh, a betegek ravaszok, sokszor
1405 V | gondolj vele, Tharaud; nagyobb a hír, mint a való; én nem
1406 V | Tharaud; nagyobb a hír, mint a való; én nem hiszem, hogy
1407 V | sóhajtja Mainvielle. – A színésznő az egész világé,
1408 V | többet? – szólt keserűn a beteg színész. – Én, aki
1409 V | taps között, melyet meghall a művész legnagyobb lelkesedése
1410 V | mintha fullánkját érzenéd a kígyónak; én majd csendesen
1411 V | bálványom, az én oltárképem, a szégyenpadon állasz, s nyomorult
1412 V | körüle. Idáig fogom hallani a sziszegést, mintha poharamból
1413 V | felém. Ah, nyújtsd ide azt a poharat, hadd törjem darabra!~–
1414 V | darabra!~– Tharaud! – esenge a nő. – Ne indulatoskodjál.
1415 V | nem fogod homlokomon látni a szégyen pírját.~– S én addig
1416 V | magamat oda, félholtan vitetem a nézők közé. Látni akarom,
1417 V | Farewell Othello! Bamboche-é a vásár!~Jozefine hasztalan
1418 V | hallja.~Jozefine kezébe vevé a levelet, s ezt olvasá belőle
1419 V | bizonyosan mondhatom önnek, hogy a közönségnek azon része,
1420 V | fecsegni, hanem hallgatni jár a színházba, mindazok, kik
1421 V | színházba, mindazok, kik önben a művészetet és nem személyes
1422 V | ön iránt, s ez érzelmöket a mai estén nemcsak szóval,
1423 V | lépjen ön oly bátorsággal a közönség elé, mint aki tudja,
1424 V | művésznőnek. Tehát ott, hol csak a művészet kéjeit élvezik,
1425 V | élvezik, s nem követelnek a művésznőtől többet, mégsem
1426 V | művésznőtől többet, mégsem hal meg a kegyelet egészen.~– Lásd –
1427 V | ennek pecsétje egy méh, a szorgalom jelképe; ó, e
1428 V | megrendíteni.~S kiment elé a szalonba, nehogy férjét
1429 V | szalonba, nehogy férjét a netalán kellemetlen izenet
1430 V | miszerint bocsánatot kér a tisztelt művésznőtől, a
1431 V | a tisztelt művésznőtől, a mai estére hirdetett „Italiana
1432 V | kénytelen helyettesíteni, mert a király őfelsége éppen most
1433 V | most parancsolá meg, hogy a tegnap érkezett Nemours
1434 V | vétessék elő. Azonban, ha a tisztelt művésznőt tán családi
1435 V | igazgató kegyeskedik elengedni a föllépést, s magára vállalandja,
1436 V | magára vállalandja, hogy a tisztelt művésznőt a hercegnő
1437 V | hogy a tisztelt művésznőt a hercegnő előtt kimentse.~
1438 V | hercegnő előtt kimentse.~A kedves, engedékeny igazgató!
1439 V | volt Jozefine-nek, melyben a közönséget elbűvölé, s ha
1440 V | után, könnyen kiragadja a pálmát Catalani kezéből.
1441 V | Rémültökben ők adták azt a tanácsot Deboureux-nek,
1442 V | hogy inkább mentse fel a játék alól Mainvielle-nét,
1443 V | úgyis félni fog e napon a végzetes föllépéstől.~Jozefine
1444 V | magát –, játszani fogok!~A kihordó sietett vissza az
1445 V | hanem szembeállt velök; a kihordó jól hallá az ajtón
1446 VI | VI. A színházi csata~Eljött a
1447 VI | A színházi csata~Eljött a várt, a rettegett óra, a
1448 VI | színházi csata~Eljött a várt, a rettegett óra, a népség
1449 VI | a várt, a rettegett óra, a népség tódult az operaszínház
1450 VI | tódult az operaszínház felé. A fiatal óriások nem eléggé
1451 VI | eléggé titkolt előkészületei a lehető legszélesebb kiterjedésben
1452 VI | kiterjedésben széleszték el a hírt, hogy ma nagy dolgok
1453 VI | nagy dolgok fognak történni a színháznál, nagy előadás
1454 VI | nagy előadás lesz nemcsak a színpadon, hanem a parterre-en,
1455 VI | nemcsak a színpadon, hanem a parterre-en, a karzatokon
1456 VI | színpadon, hanem a parterre-en, a karzatokon és a loge infernale-ban (
1457 VI | parterre-en, a karzatokon és a loge infernale-ban (alvilági
1458 VI | alvilági páholy). Így hívták a színpadhoz legközelebb levő
1459 VI | legközelebb levő páholyt, mely a fiatal óriások kedvenc barlangja
1460 VI | miszerint sokkal alább esett a színpadnál, a legkellemesebb
1461 VI | alább esett a színpadnál, a legkellemesebb kilátást
1462 VI | nyújtván balettek alkalmával.~A fiatal merveilleux-k törik
1463 VI | merveilleux-k törik magukat a népen keresztül, mely a
1464 VI | a népen keresztül, mely a pénztárak- és előcsarnokokban
1465 VI | Minden rendiben van?” – A fiatal alispánfi azt a szerepet
1466 VI | A fiatal alispánfi azt a szerepet találta ki maga
1467 VI | Fennimort?” Utoljára kifogyva a többiből, még azt is megkérdezi: – „
1468 VI | is szükséges keresni, ő a maga helyén van; embereit
1469 VI | rendeltetése helyén áll-e. A tapsot a parterre-en kell
1470 VI | rendeltetése helyén áll-e. A tapsot a parterre-en kell kezdeni,
1471 VI | kell kezdeni, mert ez adja a hitelt; minthogy az opera
1472 VI | arra kell vigyázniok, hogy a loge infernale-ban mikor
1473 VI | infernale-ban mikor áll fel Kárpáthy a tükör előtt. Ez azt jelenti,
1474 VI | hogy most tapsoljatok. A koszorútevők már be vannak
1475 VI | tanítva, s elhelyezve mind a három karzaton; a harmadik
1476 VI | elhelyezve mind a három karzaton; a harmadik karzaton ott van
1477 VI | már az az ember, akinek a kalapját le kell ejteni,
1478 VI | áriája jön, átellenben pedig a másik, ki ásítani fog a
1479 VI | a másik, ki ásítani fog a legcsendesebb fioritúrák
1480 VI | legcsendesebb fioritúrák alatt.~A fiatal óriások beavatottabbjai
1481 VI | beavatottabbjai ezalatt a foyer-ben lengetik szárnyaikat
1482 VI | háládatos lenni.~Öltözete a legigézőbb. Hosszú, fekete
1483 VI | fürtökké szoríttatik össze a keresztülfont gyöngyfüzérek
1484 VI | keresztülfont gyöngyfüzérek által, a habkönnyű tunika, mely termete
1485 VI | hogy annál árulóbb legyen; a gazdagon hímzett piros öv
1486 VI | változnának kasmírrá, hogy a szépasszony derekát átfűzhessék.~
1487 VI | szépasszony derekát átfűzhessék.~A szépasszony egy évvel sem
1488 VI | fiatalabb Mainvielle-nénál, de a játszi vidámság, a gyakran
1489 VI | Mainvielle-nénál, de a játszi vidámság, a gyakran túlcsapongó kacér
1490 VI | csak Catalanit játssza, a kedves, a vidám, a hódító
1491 VI | Catalanit játssza, a kedves, a vidám, a hódító asszonyt;
1492 VI | játssza, a kedves, a vidám, a hódító asszonyt; nem sokat
1493 VI | kellemeit emelje; megőrül a kulisszák közé mosolyogva,
1494 VI | Ez ugyan kevés annak, ki a művészetet imádja, de annak,
1495 VI | művészetet imádja, de annak, ki a művésznőt, elég.~Catalaninak
1496 VI | szeretik azt hitetni el a világgal, hogy ők vetélytársnéik
1497 VI | Óh, madame Valabregue még a színpadon sem szereti a
1498 VI | a színpadon sem szereti a színlést. Ő egyenesen buzdítja
1499 VI | arra imádóit, hogy előtte a többi énekesnőket megszólják,
1500 VI | igazgatónéja volt, annyira vitte a dolgot, hogy társaságának
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-7733 |