1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2133
bold = Main text
Part grey = Comment text
1 I | ad el, hanem gazdálkodik, s nála a csaplárság csak szinekúra.~
2 I | szól Bús Péter morogva, s oda se néz, hanem bemegy
3 I | kiteríteni a tűzhely elé, s csak ott dörmögi el a többit. –
4 I | letörölve róla az izzadságot, s megláta egy hintót jó tova
5 I | postalóval lubickolni a gáton, s megnyugtató legyintést téve
6 I | Azzal kiült a kapu elé, s pipáját félrevágva szájában,
7 I | két ember fogja kétfelől, s ahol zökkenő jön, majd egyik,
8 I | levág a kerék tengelyig, s mind a négy ló kiáll, elébb
9 I | egy tömeggé vált sarat, s annál nagyobb diadallal
10 I | kell annak megtörténni, s kár volna a gondviselés
11 I | ide ma nem jön vendég, s örült a lelke, midőn kapuján
12 I | még a tüzet is kioltá; s ott bundáján heverészve
13 I | ott bundáján heverészve s utolján égő pipáját szortyogtatva
14 I | hanem szabadon járhat alá s fel a víz, amerre neki tetszik.
15 I | betyárkodtak a vidéken, s azalatt úgy kitanulták a
16 I | égő fáklyákkal, egy hintót s egy szekeret fogva közre.~
17 I | tévedni, a szekér dűljön fel, s a hintó okuljon a példán,
18 I | lovai jól tudják az utat, s csak olyankor ébred, ha
19 I | kettő feje jobbra-balra, s csak néha-néha hőköl fel
20 I | egymásba ütődnek fejeikkel, s olyankor kiegyenesedik,
21 I | néha-néha megmozdul a pokróc, s azt engedi hinni, hogy ott
22 I | magát a rejtélyes valaki, s kidugja fejét a világba
23 I | őt illeté az elsőbbség! S ezt jól látszott érezni;
24 I | felült két lábra a szekérben, s méltóságteljesen ásított
25 I | csengő-bongó acélláncos örvét, s minthogy egy impertinens
26 I | elegyedett, utána kapkodva s nagyokat csattantva fogaival.
27 I | társaira vetette figyelmét, s éppen leereszkedő kedélyben
28 I | meghallja a szembejövő a neszt, s előre kitérhessen.~A bakon
29 I | nagy eszmékre volt hivatva, s fátuma, környezete, elhagyatása
30 I | szokatlant a kicsiségekben, s most mintha önmagán bámulna
31 I | midőn szemeit behunyja, s az álom elsimítja a dúlt
32 I | lélek, ki eltompul, elfásul, s csak akkor kezd újra élni,
33 I | befogatott, fáklyát gyújtatott, s éjszakának idején tizenkét
34 I | leginkább szokták mulattatni, s kik ott vitetnek elöl a
35 I | hogy az emberbe belekössön, s ha valakinek a képe nem
36 I | mert utánok indult lóháton, s meg akarta őket vasvillázni.~
37 I | kiugrott, kapta a fokosát, s veszettségében az almáriomba
38 I | azonban kitekinte az ablakon, s meglátta azt a sok fényes
39 I | bosszantani akarják mulatságból, s föltette magában, hogy csak
40 I | nyomta báránybőr süvegét, s bundáját vállára kanyarítva
41 I | fejét kissé hátratartva s egy nagy aranyfejű spanyolnád
42 I | süvegét, és kezébe fogta, s nagy csendes hidegvérrel
43 I | hajdúk skarlát montúrjára, s az ötlet azonnal félrevitte
44 I | akármelyik szerecsennel, s két sor fehér fogát a kocsmárosra
45 I | ilyenekben telt mulatsága, s hogy a kocsmáros eltalálta
46 I | hogy hahotára fakadt rajta, s kívánta megörökíttetni.~–
47 I | száját feltolta az orráig, s ujja hegyével megbökve homlokát,
48 I | tölgye – monda rá a nagy úr, s azzal mintha hirtelen valamit
49 I | háznál, hanem van elég, s ha egy-kettő elfogy, nem
50 I | vele – monda a kocsmáros, s rögtön hítta magával a macskákat
51 I | furcsa, komikus nagy bajusza s olyan ragyogó, fekete szemei,
52 I | szemei, mint a gyémánt, s mikor játszik, mikor cincog,
53 I | hizlalnak dióval, mandulával, s csemegeképp adnak fel az
54 I | leggyönyörűbb tréfa fog kerekedni, s előre nevetett magában mindenki.~
55 I | asztalokat hurcoltak elő, s egy perc alatt úri lakká
56 I | ezüsttálakkal és billikomokkal, s nagy ezüstvedrekben jég
57 I | cigányok között találhatni, s a poéta olyan fűzfáról szakadt,
58 I | egy ökröm megdühödött, s ti megettétek.~– Meg biz
59 I | dolmánya zsebébe nyúlt, s kivett belőle egy nagy degesz
60 I | igen különösnek tetszett, s gyakorta a legújabb divatok
61 I | négyszegletesre húzta, néhányszor alá s fel tolta mozgékony fejbőrét,
62 I | legtávolabb van a fejétől, s ilyenformán a levegőbe emelte,
63 I | csinált, megcsóválta fejét, s kétségbeesett elszántsággal
64 I | száját, szemeit behunyta, s egy perc alatt eltűnt az
65 I | hirtelen kapták a palackokat, s kezdék itceszámra töltögetni
66 I | lihegve magához kezde térni, s szemeit törülve érthetlen
67 I | alig tudott magához térni, s örömest akarta volna megengesztelni
68 I | megköszönte a hátbaütést, s amint az őzhúst eléje tették,
69 I | sírjon-e, vagy nevessen, s majd elneveti magát, majd
70 I | tejfeles lében volt elkészítve, s abból akkora falatokat kezde
71 I | ügyességgel tudott elkapni, s nagy szomorún mondá olyankor,
72 I | tréfa mégis jól ütvén ki, s megszabadulván a nagy ijedségtől,
73 I | szabad egymástul lopni, s ez a figura neveztetik plágiumnak.~
74 I | magukkal hozott hideg étkeket, s a megrakott asztalt odatolva
75 I | cigány a keblébe nyúlt, s elneveté magát:~– Itt az
76 I | elneveté magát:~– Itt az egér!~S azzal kirántá azt frakkja
77 I | azt hivé, hogy lenyelte, s meg akart fúlni tőle, s
78 I | s meg akart fúlni tőle, s csaknem kétségbeesve kérlelte,
79 I | keresztülhúzták a gerendán, s akkor kirúgták alóla a széket.~
80 I | fuldokolni nem kezdett, s csak akkor eresztették le
81 I | is halok – szólt a bohóc, s hanyatt veté magát a földre,
82 I | gyertyákkal, mint valami ravatalt, s a hajdúknak énekelni kellett
83 I | kellett állani egy székre, s onnan búcsúztatót mondani
84 I | láttára a sárban megfeneklett, s miután a vele levő emberek
85 I | cseh suhancnak a hátára, s inasát otthagyva a hintón,
86 I | kocsilámpával maga előtt küldé, s ilyen furcsa módon belovagolt
87 I | ég felé öklelő modorban, s a nyak egy magas kemény
88 I | szárnyai térden alul érnek, s gallérja olyan magas, hogy
89 I | csizmáknál buggyot vet, s elöl ki levén hasítva, ott
90 I | az újon érkezett vendég, s ha ruháját leírtuk, úgy
91 I | botokat viselt a divatvilág, s a párizsi szalonokban szokássá
92 I | r” betűt ki nem mondani, s ez egész Coblenzig terjedt,
93 I | magukat, mint a katonák, s az egész elegáns világ oly
94 I | a chapeau à la Robinson s a cravate à l’oreille de
95 I | a párizsi divatvilágnak, s kinek neve volt eredetileg
96 I | berúgta a konyha ajtaját, s megrázta esőtül ázott köpönyegét. –
97 I | uram gyertyával kezében, s miután eléggé megbámulta
98 I | Mármost adjon nekem – comment s’appelle cela? (Itt megakadt,
99 I | Mit adjak, uram?~– Comment s’appelle cela? Hogy híják?~–
100 I | elég déplorable gunyhóban, s az nekem mulatság. Azt fogom
101 I | beduin barakkban vagyok, s ez itt a Nílus áradva ki,
102 I | ez itt a Nílus áradva ki, s ezek az állatok, akik a
103 I | vízben szólnak, comment s’appelle cela? – békák, a
104 I | békák, a nílusi aligátorok, s ez a misérable ország – – –
105 I | piszoknak nincs feneke, s az ember nem lát egyebet,
106 I | kevesebbet lásson, fogta magát, s fordult a szobája felé.~–
107 I | hanem elfújta a gyertyát, s bement lefekünni, ráhagyva
108 I | együtt négy lábánál fogva, s körülhordozák nagy, vonító
109 I | kötve palástul az abroszt, s pokolnak való rossz alexandrinus
110 I | mindenütt utána hordoztak, s egyre-másra húzta a friss
111 I | társaság közepében termett, s nagy affabilitással üdvözlé
112 I | egyszerre beállt csend által s feltekintve, amint meglátta
113 I | felugrott ravataláról, s nekiesett, átölelte s megcsókolta:~–
114 I | ravataláról, s nekiesett, átölelte s megcsókolta:~– Hozott isten,
115 I | Kárpáti Kárpáthy Abellinót.~S ezzel pálcája sípján fütyörészve,
116 I | már éppen felült fektéből, s tenyereit két térdére téve,
117 I | çà! Nem az apám: comment s’appele cela? Az az apám,
118 I | Szerencsémre az apám jókor meghalt, s én elmentem anyámmal Párizsba.
119 I | jövevény minden mozdulatát, s arcvonásain lassanként valami
120 I | lakik, sok szüksége van, s nekem nem hagyott az apám
121 I | a lago di Como mellett, s írattam utazásaimról a legelső
122 I | auteurökkel foliántokat, s kiadtam, mintha magam írtam
123 I | elhúztam volna arcomon, s az én rongyos négyszázezer
124 I | még nem igen idős rouéra, s önkénytelen, öntudatlan
125 I | hogy pénzt kérjenek tőlem, s amint az egyik elkezdi,
126 I | mennek a törvényszékhez, s nekem el kell hagynom Párizst.
127 I | saját komédiásai játszanak, s oda hozatja a legelső énekesnőket
128 I | palotát tart a kutyái számára, s velök egy asztalnál eszik.~–
129 I | tart parasztleányokból, s magához hasonló betyárok
130 I | összeveszíti a társaságot, s vérig verekesznek.~– Hát
131 I | termett, hanem paprikát, s kávét nem szabad a házához
132 I | eszi magát bíbictojással, s reggelre meghal nekem; amiről
133 I | lovát a szekere hátuljába, s kocsikázzék vissza Párizsba
134 I | kezét-lábát elejté ijedtében, s önkénytelen hebegé:~– Est-ce
135 I | kiálta felugorva a chevalier, s sietett megragadni nagybátyja
136 I | regementestül jönnek utána, s most úgy találja, hogy én
137 I | leányban is válogathat untig, s ha felöltözteti cifrára,
138 I | veszteni kezdé türelmét, s az egész kelletlen lecke
139 I | türelmetlenül Abellino, s arcán az a fitymáló impertinencia
140 I | szúrni, sértegetni tudnak. S ezzel nyakát kravátlijában
141 I | fel összerendülve az öreg, s arca egyszerre elhalaványult. –
142 I | helyéből az öreg Kárpáthy, s arcán e percben egy hős
143 I | ráérek, én még fiatal vagyok.~S ezzel elkezdett valami vaudeville-ből
144 I | alóla ráncigálni a székeket, s a holmit készültek összetakarítani.~–
145 I | szaladjon úgy, mert elesik, s az nem egészséges, vegye
146 I | odainté magához a kocsmárost, s tompa, rekedt hangon néhány
147 I | ekkor odaveté neki tárcáját, s inte, hogy tartsa meg mind.~
148 I | ami benne van, az enyim, s ki van fizetve az ára; ő
149 I | kocsmát fel kell gyújtani, s ezen a helyen nem lesz többet
150 I | eresz alatti nádkévéhez, s nagy hidegvérrel nézte,
151 I | mint szedni a köpönyegét, s leguggoltatván hórihorgas
152 I | lovászát, felülni a hátára, s újra visszavitetni magát
153 II | valamelyik külvárosban, s finánctudományát még csak
154 II | egész Mississippi-tréfa, s Mr Griffard kilenc sou-val
155 II | még nem volt millionaire, s akkor marad kilenc sou a
156 II | asztalt, szép szeretőket s más efféle kellemes tájékokat
157 II | az arisztokratákkal!” – s egy nagy póznára feltűzve
158 II | újságának legújabb esti számát, s itt észrevevén, hogy többen
159 II | ismerik, levevék a póznárul, s egy a több közül, aki legkevésbé
160 II | tehát azt az öve mellé, s ő is a csoport közé vegyült,
161 II | főurak a státusra hagytak, s midőn újra visszajövének,
162 II | legutóbb látta Párizst, s ha kérdezősködék gazdája
163 II | pénzszűkét alaposan kitanulhassa, s szilárd számításokat építhessen
164 II | kamatfélékkel fáradozni.~S nemcsak egyeseket, nemcsak
165 II | védurasága alatt állottak, s hogy a státus se mondhassa,
166 II | voltak az ő tudósításai, s akármi állt a hivatalos
167 II | egész börzevilág ijedtében, s futottak lefelé a kurzusok,
168 II | kigömbölyödtek az arcok, s mint a napsugártól a fű,
169 II | egész börzeingadozásban, s olyankor iszonyúakat nyert
170 II | embereknek pénzt kölcsönzött, s ezt azért látjuk jónak újra
171 II | és kéregből összerakott s téli zöldekkel befuttatott
172 II | befuttatott breton hidakig, s azokat mind saját alabárdos
173 II | világítótornyot képezének, s mindenkinek sajátszerű trombitája
174 II | sírbolt igazi múmiákkal s örökké égő lámpával, melybe
175 II | edényekkel, korinthi vázákkal s mindenféle színes kövekből
176 II | voltak a római isteneknek, s melyek alá egyszer valami
177 II | üveglabdákat hajigálva a magasba; s virgonc aranyhalacskákat
178 II | tekervényeket végigfutotta, s mind e csodákat megbámulá,
179 II | leffentyűkkel van összegombolva, s feszes, kimondhatatlan magas
180 II | haj kétfelé van simítva, s felül rányomva egy irtóztató
181 II | la Bolivarnak neveztek, s mely igen célszerű faja
182 II | vendégeket kézről kézre adták, s elszedték köpenyét, pálcáját,
183 II | Griffard kész az elfogadására, s azzal szétcsapta a magas
184 II | innen-amonnan lopogatta, s mindazok a dolgok meg voltak
185 II | porcelánasztalon ezüst teakészület állt s egy félig tölt laposdad
186 II | komornyikjait is magához váltogatta, s egy ügyes komornyik a legjobb
187 II | felé, mert most ez a divat, s a tömör bútorok között,
188 II | plafontól a földig levén vonva, s középett ezüstkígyók által
189 II | szemüveg nélkül olvasott, s az ajtóig eléje menvén,
190 II | messzire lehetett, meghajtá, s azzal fejét csöndesen megrázva,
191 II | kellett ülni, mint a nyeregbe, s a támlájára könyökölni.
192 II | bankár hideg mosolygással, s egy kezébe vett tollal játszadozott.~–
193 II | Abellino, mellét kifeszítve, s jobb karját a karszék támlája
194 II | pört, csinálni, ahol nincs, s ennyi tenger pörre, prókátorra
195 II | igazi jussát kiszolgáltatni, s ragaszkodik ahhoz az ostoba
196 II | birtokait újra elfoglalja, s önt ezáltal olyan helyzetbe
197 II | spanyol grand életmódja. S nekem az egyiknél az embarras
198 II | az váltig titok maradhat, s azért, hogy én tudom önnek
199 II | beszélhet a világ előtt, s nem fogja tapasztalni, hogy
200 II | elmondani, mint amiben szenved, s arról gyógyíttatja magát;
201 II | praktikus orvos vagyok, s meglátom a szenvedés okait
202 II | tehetem, mert levágtam.~– S mit fog ön tenni, ha mégis
203 II | frankért főbe lőtte magát?~– S mit fog mondani, ha néhány
204 II | tevé kezét a dandy vállára, s biztató hangon mondá:~–
205 II | mellette a széles pamlagon, s ezáltal kényszeríté őt egyenesen
206 II | nyájas, szelíd hangon –, s ön éppen nem ijedne meg
207 II | felébredt a nemesi büszkeség, s hidegen voná ki karját a
208 II | tette zsebre a megbántást, s tréfával iparkodott azt
209 II | Egyébiránt, uram, a pénz árunemű, s ha szabad az elvetett magtól
210 II | vagy versenyfuttatáson, s nyakát szegheti, agyonlőhetik
211 II | egy láz, egy meghűlés, s én tehetek gyászt az én
212 II | rá, amennyit parancsol, s bátran kérdésbe merem hozni,
213 II | midőn nagybátyám meghal.~– S ha ön nagybátyjának életfonala
214 II | nemes vagyonának rabja, s azt a törvényes örökösön
215 II | kívül másra nem hagyhatja.~– S teljesen bizonyos ön arról,
216 II | csaknem a halál révén áll, s életműszerei annyira teljes
217 II | valakinek az életét megbecsülni, s az egészet vegye úgy, mintha
218 II | lehetett valami régi hajlamuk, s évek múltán, mint a kőszénbe
219 II | rovar, új életre támad, s ideáljokat, kit tizenhat
220 II | mert ittas fővel leeshetem, s kitörhetem a nyakam?~– Azt
221 II | lenne a Kárpáthy-család, s azontúl ön föl lenne oldva
222 II | Abellino felkelve helyéről, s körme lapjával kiegyenesítve
223 II | homoeopathice gyógyíttattam magamat, s öt hétig nem volt szabad
224 III | hírét monsieur Griffard-nál, s tudni foguk, hogy ama kettő,
225 III | a sűrű, fekete szemöldök s bizonyos szarkasztikus mosolygása
226 III | pillanatokra jelen meg, s eltűnik; a másik egy atlétai
227 III | hangot, mint a másiknak, s inkább azon látszik lenni,
228 III | keresztültörtet egy ifjú alak, s az úton megállva, pillanatokig
229 III | jobbját az ismeretlen elé, s megrázva azt férfiasan,
230 III | egészen el volt érzékenyülve, s alig lelt szavakat érzelmei
231 III | hazám nyelvén beszélni, s az nekem olyan jólesik,
232 III | százszor keresztülolvastam már, s mindig újabb szépséget találok
233 III | bántott, elővettem Rousseau-t, s úgy megcsendesített, ha
234 III | ünnepnapokon ki szoktam ide járni, s az egyszerű emlék alá, mely
235 III | szegénységgel fogok küzdeni, s ha azt akarom, hogy élhessek,
236 III | mikor hazulról elszakadtam, s azóta sok idő lefolyt, de
237 III | István odafordult Rudolfhoz, s odasúgva mondá:~– Látod
238 III | keresztúthoz értek ifjaink, s ott tétovázva álltak meg,
239 III | jegyezve Rousseau neve, s oda felállva éppen ráláthatunk
240 III | szívesen fogadták az ajánlatot, s megindultak a sűrű bozóttá
241 III | sohasem szárad el rajta, s körös-körül zöldülő bokrokat
242 III | megszorítva társai kezét, s anélkül, hogy neveik után
243 III | előttünk álljon Tempe völgye, s íme, látunk itt egy kákával
244 III | hölgyei által képviselve, s Rousseau sírjához két kis
245 III | vízzel az egész síkságot, s azóta mocsár van körös-körül,
246 III | kinek erre is ideje jut, s vagy egy asztaloslegény,
247 III | letargiájából ébredezni, s többé nem Csokonai a legutolsó
248 III | literatúrában helyet foglal, s nem a Tudós palóc az egyetlen
249 III | feliratok lemásolásával, s dörgő szavával közbeszólt:~–
250 III | van már minden büszkesége, s nem áll előttünk egyéb tér,
251 III | születtek, hol a nagy költők, s egy nép halálbizonyítványa
252 III | az, ha költői elnémultak, s egy letargiában fekvő nemzet
253 III | Rudolf, kezét feje alá téve, s egy leszakított fűszálat
254 III | fajunk lejátszta szerepét, s oda fog térni, hová elődei:
255 III | tudják, merre van az ország, s legkisebb maguk erőltetése
256 III | elfogyasztani, hanem a civilizáció, s mije van népünknek, mely
257 III | egykor egész Európát védte, s megmutatja, hogy minden
258 III | festőecset vagy építészzsinór, s kik buzdítsák, lelkesítsék,
259 III | lesznek magas lelkű emberei, s úgy hiszem, hogy azoknak
260 III | előtte a diplomáciai tér, s azt meg kell engedned, hogy
261 III | mosolygott az utóbbi állításra, s fél könyökre dűlve István
262 III | legtöbb bűneik a jelenben s legtöbb tartozásuk a jövendő
263 III | téríteni eretnek hazádfiait, s bejárod a világot, hogy
264 III | tört felét a földbe nyomta, s felülkerült talapjára a
265 IV | oszlanak meg a vélemények, s nem lehet előre megjósolni,
266 IV | most jött és még fiatal, s mellőzendi-e madame Mainvielle-t,
267 IV | Mainvielle-t, ki már régen itt van, s ami több: férjhez ment,
268 IV | ami több: férjhez ment, s ami még több: egy színészhez,
269 IV | egyszerre kitör ismét a kacaj, s dűlnek jobbra-balra.~A márki
270 IV | érdekes, ha ő nem mondaná el, s akik utána akarják mások
271 IV | röviden bemutatja társait, s az illő üdvözlet után tovább
272 IV | ismeretlen emberek bírják, s az a havi fizetés nem elég
273 IV | kocsim ajtaját kinyitotta, s én egy rubelt adtam neki.~–
274 IV | nézve idegen kocsit bérelt, s inasát természetesen magával
275 IV | rózsalugas, csergedező patak s aztán két szerető szív,
276 IV | nem ittak champagne-it, s nem tartottak maguk körül
277 IV | villát dugott a fagylaltba, s majd kilőtte a tábornok
278 IV | már mégiscsak ránézett, s amint nézi, lassanként ráismer. „
279 IV | hogy kapcsai felpattogtak, s székestül hanyatt dűlt.~–
280 IV | asztalhoz, terítéket adtak neki, s késő estig vigadtak együtt
281 IV | óráját kivonva zsebéből s oly közel tartva szeméhez,
282 IV | csakugyan az ő kalapja-e; s azután felpróbálva fejére,
283 IV | lovamat, míg odabenn leszek”, s odaveti neki a kantárját.
284 IV | szépen megfogta a lovat, s tartotta, míg a kozák bement.
285 IV | ablakból a követ cselédei, s nagy ijedten rohannak le
286 IV | hogy ez csak különcködés, s felrúgta a székét, átlépett
287 IV | hátradugta a frakkja zsebébe, s kalapját meglelve az asztalon,
288 IV | monda Rudolf felé fordulva, s nem várva el, hogy az megmondja,
289 IV | míg végre a vadász leöli, s végignyújtva a színpadon,
290 IV | végignyújtva a színpadon, ráül, s ott danol el az elejtett
291 IV | tudott morogni, cammogni s a fejét hánytatni. Végre
292 IV | medve lenyomja a földre, s azzal ráül nagy diadallal,
293 IV | azzal ráül nagy diadallal, s ezúttal a medve énekli el
294 IV | hallgatta a márki meséjét, s meg nem zavarta, míg beszélt,
295 IV | hogy megnyíratja a haját, s ismét újrakezdi, és nagyon
296 IV | amidőn az Odéonban voltak, s a fiatal óriások szüntelen
297 IV | nyitva hagyták a páholyajtót, s Debry lármázott, hogy légvonat
298 IV | ki hazulról apanázst húz, s esztendő óta iparkodik elhitetni
299 IV | emberekkel, hogy az anyja báróné, s hogy Magyarországon az alispánokat
300 IV | neki, én mellette ültem, s ő oly ügyesen hajtatott
301 IV | diadallal üdvözlenének, s megnyílva az erkélyterem
302 IV | hozzájárulhatlanná tevé magát, s beszédbe sem akart ereszkedni
303 IV | hogy egy lovagot megöltek, s annak hűséges kutyája lép
304 IV | jelenni a sorompók előtt, s a bosszúálló pudlival megvívni,
305 IV | bejárta már fél Európát, s mindenütt diadallal, lelkesüléssel
306 IV | azért folytatá műutazását, s néhány hét előtt Párizsba
307 IV | állíttatik egy kategóriába, s hol eddig a helyes deklamáció,
308 IV | nem zseníroztak színészei, s ez bátorságot vett magának
309 IV | diákok és débardeurök, s még jóravaló lorette sem
310 IV | divathölgyek tekingettek elő, s ezen estve a művészkutya
311 IV | párizsi színpadot körüljárt, s a két rátartó színház, a
312 IV | hízelgésekkel halmozták, s természetesen ahova a dámák
313 IV | Nurmahalt, a színház üres volt, s az igazgatók dühösködtek
314 IV | meglátogatom monsieur Deboureux-t, s tudva azt, mennyire fel
315 IV | ennek a kutyaszezonnak, s a közönséget kigyógyítom
316 IV | divatból kiment operát, s abban léptesse föl Mainvielle-nét.~–
317 IV | szabadságidejére, mert férje beteg, s fürdőkre kell vele menni.
318 IV | múlva útra kelle bocsátania, s Zelmirának még csak a két
319 IV | felvonása van betanulva, s így csak az ő eltávozta
320 IV | után fog színre kerülni, s az a színe lesz a dolognak,
321 IV | körülnézett a fiatal óriásokon, s miután azok hallgattak,
322 IV | Kihívattam magamhoz kutyástól, s le sem szállva lovamról,
323 IV | frankon alól. – Fripon! s azt nevezi ő pénznek! Itt
324 IV | tárcámból ötven bankbilétet, s odavetém neki. A fickó elbámult;
325 IV | frank pedig nem hal meg, s azon ő magának fűszerszámos
326 IV | fűszerszámos boltot nyithat, s élhet belőle holtig; egy
327 IV | eltette a bankbiléteket, s a pudlit örvénél fogva odavezette
328 IV | fogva odavezette hozzám, s vigyorogva mondá: „Ezzel
329 IV | vándorszínház-igazgatónak nézett, s azt hitte, hogy már most
330 IV | városra járni a kutyával, s mutogatom, hogy micsoda
331 IV | frankot kidobni micsoda tréfa, s máskor respektusod legyen
332 IV | nyeregkápámból egy tercerolt, s puff! ott hevert a kutya
333 IV | hevert a kutya agyonlőve – s azzal vége az ebszezonnak.~
334 IV | én teljesítém a föltételt s Deboureux is a magáét, holnaputánra
335 IV | siessen az ékszerárushoz, s válassza ki a legszebb gyémántokat;
336 IV | megfogá Abellino karját, s mutatóujját annak gomblyukába
337 IV | világhírt szereztünk neki, s mivel hálálta meg? Avval,
338 IV | műbarátok valának jelen, s ő kihúzta belőle magát,
339 IV | kipisszegtetni nem tréfadolog, s ahhoz úgy könnyedén hozzáfogni
340 IV | társaival a klub termein, s csak a lépcsők végén mondá:~–
341 IV | okot az óriások világában, s kinek érdekességét növeli
342 IV | magyar születésű hölgy, s mint ilyen, európai hírű
343 IV | Most ő is mélyen alszik, s tündérhangjai elhaltával
344 V | legforróbb ihletét lehelte, s a szeszélyes sors kinyitá
345 V | napsugárban fürösztötték, s diadala tökéletesebb volt,
346 V | egész Európáé egyszerre, s Angolhonban éppoly nagynak
347 V | tarták, mint Oroszországban, s a Tuilériákban éppúgy elismerék
348 V | József, a zenére adta magát, s egy francia hölggyel nősülve,
349 V | szerették egymást szülői, s szépségének éveivel történt
350 V | egymást, az rútnak születik, s aki nem szereti szülőit,
351 V | Montmorency herceg kibujdosott, s Fodor József visszatért
352 V | József visszatért Hollandba, s ott nője meghalt. Ekkor
353 V | volt a hollandi udvarnál, s általa meghívatott Oroszországba,
354 V | cár maga a hangversenyen, s annyira elragadtatott a
355 V | mindenki láttára megszorítá, s nem telt bele egy hét, midőn
356 V | mind medvebőrben járnak, s dobszóra táncolnak – nagyon
357 V | szenvedély, megrázó indulat s elborzasztó harag, ellenállhatlan
358 V | művész férj és feleség lett, s azóta kettős dicsősége volt
359 V | Mainvielle, mint a Fodor nevet, s nem kellett új szóhoz szoknia,
360 V | francia császár között, s ekkor Sándor cár rögtön
361 V | operánál volt szerződtetve, s nem történt volna rendkívüli
362 V | ha férjét futni hagyja, s maga dús szerződése mellett
363 V | olasz operatársasághoz, s midőn Griseldában fellépett,
364 V | ünnepélyesen megkoronázták, s emlékére arany-, ezüst-
365 V | megismerkedett a művel, s lánglelke belátta annak
366 V | alatt divat embere lett, s a „Sevillai borbély”-ban
367 V | elhidegülnek iránta, megszokják, s nem veszik többé észre előnyeit,
368 V | tehetségtelen olcsó szépségeknek, s neki meg kell ismerkedni
369 V | sárgahideg, skorbut, vereshimlő s ami egyéb ajándékai vannak
370 V | történendett a hetirendben, s a kitűzött darabnak nem
371 V | gyöngélkedni, lefeküdni?~S hát olyat hallott-e már
372 V | midőn férje halálos beteg, s ő, ha egy percre eltávozik
373 V | közönség tapsol Catalaninak, s ez sérti a madame-ot.~Az
374 V | szenvedő férj ágya mellett, s maga is oly halavány, miként
375 V | kezével lohasztá égő homlokát, s biztató suttogásával űzte
376 V | ragályos a láz, ragadjon őreá, s ha meghal a férj, haljon
377 V | az éjszakán fordult meg, s most üdítő álom fogta le
378 V | hogy visszaemlékezzék, s teremtő lelkével új fényt,
379 V | gondolat nélkül szerze, s a művészre bízta, hogy leheljen
380 V | ragyogó felén végiggondol, s odáig viszi gondolatja,
381 V | tekintet az alvó férj arcára, s szemei újra mosolyogni kezdenek,
382 V | boldogság négy fal között lakik, s semmi köze a csillogó lámpafényhez.
383 V | Egyszer halkan nyílik az ajtó, s a puha szőnyegeken óvatosan
384 V | minden munkától fölmentett, s mint társalkodónőt, mint
385 V | Mainvielle úr meggyógyul, s mint szeretném, ha ön ma
386 V | neki, koszorúkat hányni.~– S azt hiszi ön, Jeanette,
387 V | kezéből, feje alácsüggedt, s szemeiben két könnycsepp
388 V | Mit gondolok én már vele!~S itt pillantatai alvó férjére
389 V | férjem föl talál ébredni, s meghall valamit.~Mainvielle
390 V | percben felnyitá szemeit, s száraz kezét kinyújtva,
391 V | Jozefine sima fehér kezét, s odavoná őt magához, halk
392 V | színésznő az egész világé, s aki azt lefoglalja, az tolvaj,
393 V | legnagyobb lelkesedése közepett, s mely jobban fáj, mintha
394 V | a szégyenpadon állasz, s nyomorult fickók tépik le
395 V | látni a szégyen pírját.~– S én addig itt az ágyban fekve
396 V | Jozefine kezébe vevé a levelet, s ezt olvasá belőle fennhangon:~„
397 V | forrón éreznek ön iránt, s ez érzelmöket a mai estén
398 V | egyszerű kézműves vagyok s minden érdekem, ami önhöz
399 V | Magyarországban születtem, s önre, mint hazám leányára,
400 V | művészet kéjeit élvezik, s nem követelnek a művésznőtől
401 V | fog semmi megrendíteni.~S kiment elé a szalonba, nehogy
402 V | kegyeskedik elengedni a föllépést, s magára vállalandja, hogy
403 V | melyben a közönséget elbűvölé, s ha abban lép fel Zelmira
404 V | óriások seregét. Ez merész dac s nyílt kihívás volt ellenökben;
405 VI | koszorútevők már be vannak tanítva, s elhelyezve mind a három
406 VI | két felvonás múlva jön, s addig öltözőszobájában marad.~
407 VI | gentlemanek ez esti fáradozása, s igyekszik érte háládatos
408 VI | túlcsapongó kacér kedély s valami bámulatosan hódító
409 VI | kulisszák közé mosolyogva, s meghal az alvilági páholy
410 VI | vetélytársnéik ellen nem áskálódnak, s ha valaki előttük rosszul
411 VI | énekesnőket megszólják, s ha kifogytak azok, szolgáltat
412 VI | nőnemen levő tagja otthagyta, s ő egyes-egyedül maradt.~
413 VI | jutalmazá a fáradozókat, s maga szólítá fel Abellinót,
414 VI | kérdés.~Végre jön a rendező, s egész alázattal jelenti,
415 VI | szépasszony a királyné, s nagy courtoisie-val kértek
416 VI | befejeződött a nyitány, s a várva várt függöny fellebbent.~
417 VI | tombolásnak zendült meg felette, s hogy vihar ne legyen szemét
418 VI | nem az ő kedvéért támadt, s sietett elkotródni a maga
419 VI | prológokat készít az operák elé, s másnak szóratja a koszorút.
420 VI | signora Brussit skiccírozni, s rögtön belekapni a jelenésbe.~
421 VI | fölöslegesnek tartá megtanulni, s ez amint egyrészről nagyszerű
422 VI | közönséget meghódítják, s teleszórta csillagokkal
423 VI | száz tenyér visszhangzott, s ha ő letette kezét, elhallgattak
424 VI | fuvola, egy hegedű pizzicato s egy oboa koronkénti kísérete
425 VI | annál jobban megérthessék, s olvadékony, lágy hangon
426 VI | harsány hang „bravó”-t kiált, s arra elkezd számtalan tenyér
427 VI | megállt az ének közepén, s látható bosszúsággal végigvárta,
428 VI | végigvárta, míg a taps elnémul, s csak akkor folytatá a románcot.~
429 VI | kezdett kijönni a szerepéből, s a fejét csóválta.~Azzal
430 VI | hirtelen feltalálta magát, s egy másik operából, mely
431 VI | hirtelen kikapott egy finálét, s azt énekelte el Zelmira
432 VI | siker nagyszerűsége felett, s midőn a függöny legördült,
433 VI | jelmezében ülteték hintajába, s nagy lelkesedéssel kifogták
434 VI | kifogták lovait a rúd mellől, s maguk vonták diadalmi menettel
435 VI | szeméhez igazítá lornyettjeit, s kíváncsian várta a függöny
436 VI | fogják ma kipisszegni, s a közönség némi elégtételt
437 VI | zajjal csapták be az ajtót, s elkezdtek fennhangon beszélni,
438 VI | helynél szokott kezdődni, s arcán egy vonása sem látszott
439 VI | ült, kihajolt páholyából, s erős, csengő hangon e szókat
440 VI | reine! (A királynő nevében!)~S a közönség egy immortelle
441 VI | peuple! (A nép nevében!)~S a művésznő lábaihoz egyszerű
442 VI | egy hártya választja el, s amilyen könnyen hajlik az
443 VI | magához térni a tapsolásból, s ez valóban jól történt Jozefine-re
444 VI | látottakról tudósítani – s azzal ismét Semiramis lett,
445 VI | harmadfél oktáván keresztül, s mint a megütött harang zúgott
446 VI | nem lehet mondva csinálni, s éppen azért oly becses,
447 VI | becses, mint ama nemes érc, s többet jelent minden tapsviharnál,
448 VI | kiáltá bosszúsan Abellino, s felugrott és otthagyta a
449 VI | csupa merő ismeretlen pofák, s mit tudom én, kinek a parancsára
450 VI | Oignon, ön gyáva fickó, s ez önnek jól áll; hanem
451 VI | helybenhagyásával találkozott, s mindnyájan késznek nyilatkozának
452 VI | Kárpáthy ígéretét beváltani, s a canaille ellenében határozottan
453 VI | vendégek jelenléte miatt, s eltávoztuk után új erőre
454 VI | mintha szívével hallaná, s régi visszhangokat érzene
455 VI | azután ismét csendesség lett, s Mainvielle-né zavartan folytatá
456 VI | hanem a közönség tapsolt, s az eltávozott művésznőt
457 VI | hogy úgysincs kéz alatt, s ha aztán akad valami hirtelen
458 VI | egy egész hagymáskofát, s a hátára vetett hagymakötegekkel
459 VI | excellens ifjút küldötte előre.~S az ifjú titánok rohantak
460 VI | infernale intésére tapsolnak, s könnyű volt kitalálni, hogy
461 VI | tenyeres-talpas asztaloslegény, s abban a pillanatban, amint
462 VI | Egy pofont egy füttyért”. S ez untig elég volt az ellenfél
463 VI | tímárlegény, asztaloslegény, s más afféle kesztyűtlen hadak,
464 VI | legázolta glasszécsizmáikat, s összetépte sima öltönyeiket
465 VII | hír a másikat eltemeti, s aki ma bálvány volt, az
466 VII | Burlington, ki a medvét játszta, s a vadászt földhöz verte,
467 VII | fejében egy sorsjegyet adott, s ez nyolcvanezer frankot
468 VII | fogadóról szedjék le a címert, s azok helyett az ő saját
469 VII | alá vett sipkával fogadá, s teljesíté minden parancsát,
470 VII | gyilkolt meg egymás után, s ezért lefejeztetett. Mert
471 VII | elköltötte Debry komornyikja, s ismét visszaállt inasnak
472 VII | a csodás Chataquéláról, s nem volt derék ember, aki
473 VII | alatt rejlő egyéniséget, s lenne, aki nílusi lovat,
474 VII | afgán hadifőnök leánya volt, s mint olyan, az angolokkali
475 VII | megszokottól annyiban elüt, s szokatlan bájaival ismeretlen
476 VII | egy meghasadt cseresnye, s termete karcsú és délceg.
477 VII | helyzetéről ne is szóljunk. S ki győzné őt minden percben
478 VII | divatszépségek, nem a entretenue-k s más egyéb könnyen hozzájárulható
479 VII | viselt övét elküldi hozzá, s ha a hölgy megtartja azt,
480 VII | leoldja derekáról az övet, s visszaküldi annak, akitől
481 VII | visszaküldi annak, akitől kapta, s ismét szabadok lesznek.
482 VII | Azon nő házasságtörő volna, s az még csak istenes dolog,
483 VII | fűrészekkel osztja ezer darabra, s mindegyiknek külön kell
484 VII | követte Hellasz földére, s harcolt vele együtt bátran
485 VII | lánglelkű szellemóriást, Byront, s elválva Ulyssestől, őt tisztelé
486 VII | sokat vándorolt övével, s a költővel vissza is jöve
487 VII | végződhetik házasságon, s emellett az a tréfa is van
488 VII | iránti szerelemből mond le, s másra nézve illethetetlen.~
489 VII | önfeláldozónak kell lenni, s nem elég mindez indulatokat
490 VII | kényelmetlen próbákra állítja, s ha ki nem állotta azokat,
491 VII | hogy kezével elérheti, s csak ha utánok nyúl, tapasztalja,
492 VII | jól rendezve, mint most, s minden gyulladásnál nagy
493 VII | városrészt lakja, tud kiigazodni, s minthogy itt úri előfogatok
494 VII | Fennimort, az alispánfit s más honi ismerősöket, lord
495 VII | rizskalapját levette fejéről, s szalagjainál fogva kezében
496 VII | szalagjainál fogva kezében tartja, s merőn a tűzbe bámul.~Legtöbben
497 VII | odább a szomszéd utcánál, s jónak látták onnan a néptolongás
498 VII | nagyszerű látvány lesz.~– S nincsenek itt bátor férfiak,
499 VII | segíteni – szólt Chataquéla, s inte kocsisának, hogy hajtson
500 VII | pompás angol telivér lovait, s a roppant fecskendő elé
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2133 |