1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1585
Part
1 I | parciális özönvízből embert és barmot kiszabadít.~E sajnos
2 I | megerednek az égnek csatornái, és eszébe juttatják az embernek,
3 I | úgy kitanulták a laposok és dombosok minden tekervényeit,
4 I | hintó okuljon a példán, és kikerülje a helyet.~A fáklyát
5 I | mindegyiknek fokos van akasztva és két pisztoly. Övig csak
6 I | aztán nagyot cserdít közé, és még ő haragszik.~Benn a
7 I | agár felemelé első lábát, és végighúzá annak orcáján.
8 I | arcánál, de az arcvonások és e szemek oly szokatlanul
9 I | Az ember sietett élni, és hamarább megszűnt élni,
10 I | éjjel fel kell neki kelni, és káromkodni fog, ha enni-inni
11 I | verje fel a kocsmárost, és beszéljen vele per kend.~
12 I | valami hízelgő megszólítást, és hogy azt nemesembernek mondani,
13 I | instálni egy kis gorombaságért, és semmit sem lehetett olyan
14 I | Jöjjön kend ki gyorsan, és szolgáljon kend ízibe!~Bús
15 I | Nyisson kend nekünk szobákat, és készítsen vendégséget; bort
16 I | vendégséget; bort nekünk, tokajit és ménesit; fácánhúst, árticsókát
17 I | nagy alázatosan a süvegét, és kezébe fogta, s nagy csendes
18 I | engedelmet kérnem, hogy tokaji és ménesi borom nincs, a fácánjaim
19 I | komázik vele. Ezt nem várta, és még jobban mulattatá.~A
20 I | szőnyegeket, tábori székeket és asztalokat hurcoltak elő,
21 I | rakatott meg ezüsttálakkal és billikomokkal, s nagy ezüstvedrekben
22 I | lábait. Gyárfás, a poéta és Vidra, a bohóc ott álltak
23 I | bohócok, parasztleányok és agarak. Különben mind szemenszedett
24 I | csavargott úrtól úrhoz, írva és nyomatva köszöntő, beköszöntő,
25 I | köszöntő, beköszöntő, üdvözlő és magasztaló, installationalis,
26 I | beiktatásokra, lakodalmakra és keresztelőkre, nemkülönben
27 I | palotáról palotára henyeséggel és hízelgéssel keresik kenyeröket.
28 I | mutatott feltátott szájára, és elkezde rángatózni.~– Ahol
29 I | bohóc torkába a jóféle egrit és ménesit, ki nagy sokára
30 I | poéta megvakarta az orrát, és szólt:~„Mily kicsiny a kis
31 I | személyek: a bohóc, az agár és a poéta.~A nagy úr lassankint
32 I | hanyatt veté magát a földre, és behunyá szemeit.~Gyárfás
33 I | valál, rád hegedűle halál.”~És a cigány nem mozdult meg
34 I | keresztúti gáton saját szemeink és a csapláros szemei láttára
35 I | miután a vele levő emberek és igavonó állatok három óra
36 I | republikánusnak lenni, római és görög neveket hordani; a
37 I | à la russe váltotta fel, és az emberek mindig ugyanazok
38 I | voltak; csak öltönyt, elvet és jellemet változtattak, néha
39 I | Varszky, azután meg Waroff, és hazajött végre mint Herr
40 I | konyhájába betört jövevényt és szolgáját, szörnyűképpen
41 I | én utaztam Egyiptomban és Marokkóban, háltam elég
42 I | én nevem nemes Bús Péter, és én meg vagyok vele elégedve.~–
43 I | Bouche, tehát maga nemesember és kocsmáros; nem tesz semmit;
44 I | János fejedelmi vér volt, és végtére ő is kocsmáros lett.
45 I | maradnunk, van-e magának jó bora és szép leánya, hein?~– Borom
46 I | úrral? Megyek be hozzá, és megmondom neki, hogy én
47 I | akarok a szobájában aludni. És én gentleman vagyok, kit
48 I | emberre, hanem a víg danolás és ordítozás hangjai vezetőül
49 I | hegedűvel kezében, ének és zene, versrikácsolás, ittas
50 I | versrikácsolás, ittas ujjongás és kacaj összevissza oly pokoli
51 I | charivarit szolgáltattak szemnek és fülnek, aminőt csak képzelni
52 I | megszólalt.~– Jó estét, uraim és dámáim, van szerencsém önöknek
53 I | derangírozzák magokat miattam, uraim és dámáim, tessék folytatni
54 I | egy van még a hazán kívül, és azt Kárpáthy Bélának hívják.~–
55 I | Bélának kereszteltetett, és magyarul taníttatott. Béla!
56 I | igazi gentlemannek.~– Hm. És lám, most jó, hogy tud,
57 I | tegye ide az asztalra, és töltsön poharat nekem. A
58 I | messieurs et mesdames! És különösen az úr egészségére,
59 I | az ember illendően éljen? És hogyan éljen? Ha az ember
60 I | Párizsban, saját meute-ét és écurie-t tartottam, szeretőim
61 I | együtt, phű!~Itt kézzel és szájjal mutatá, hogy az
62 I | verekesznek.~– Hát aztán?~– És annyira különc a magaviseletében,
63 I | éppen az utolsón voltam, és semmi sem segíthetett rajtam
64 I | engem rögtön tudósítottak.~– És most az úr azért jött ugyebár,
65 I | gazdag betyár én vagyok, és nem haltam meg.~Abellino
66 I | egy holt onklit keresek, és találok egy elevent; c’est
67 I | ezután.~– Üm, be nagylelkű; és ha ki nem fizetem, akkor
68 I | betyár pajtásaim, hajdúim és léhűtőim falkaszámra, és
69 I | és léhűtőim falkaszámra, és ha azokra el nem megy a
70 I | koporsóba, bankettek, pástétomok és parasztleányok majd a másikat
71 I | a másikat is odaviszik, és akkor mindene az enyim lesz,
72 I | a kisasszonyokat odahaza és a kiskutyákat detto! Au
73 I | revoir! A viszontlátásig!~És hányta folyvást a csókokat
74 I | kihurcolni a szobából, ágyakat és asztalokat, miket János
75 I | többire kinek mi gondja.~És azzal szépen odatartá nagy
76 II | divat szerint levetkezett és felgyürkőzött citoyen, frígiai
77 II | a csoport közé vegyült, és kiáltá, mint a többi:~–
78 II | akik koldusokká lesznek és olyanok, akik milliomosokká
79 II | akik milliomosokká lesznek, és nem lövetnek főbe. Néhány
80 II | történhetett meg nála nélkül, és Griffard úr sehonnan sem
81 II | fizetett havi béreikért, és lám, vagy egy, vagy más
82 II | nagy férfiú bírt azon ritka és szeretetre méltó bátorsággal,
83 II | Mindazon villák, pavilonok és tuszkulánumok között, melyek
84 II | legszebb, legnagyszerűbb és legköltségesebb volt tagadhatatlanul
85 II | épült a mindenféle nemzet és kor ízlésére készült mulatólak;
86 II | minden pedáns klasszicitást és másfelől minden rokokó-neműt,
87 II | tekervényest, a furcsát és a kényelmetlent.~Nem volt
88 II | amerikai lánchídon kezdve a fa és kéregből összerakott s téli
89 II | tudni előre, melyik hídon és melyik úton közelít valami
90 II | közéjök ültetett agávé- és kaktusz-szörnyetegekkel;
91 II | utánzott régi római lepények és pogácsákkal, amilyenek Egeria
92 II | helyeken roppant szökőkutak és vízesések zuhogtak márványmedencébe,
93 II | köpenyét, pálcáját, kalapját és kesztyűjét, miket aztán
94 II | legújabb év vereteiből, és jól belocsolva eau de Cologne-nyal
95 II | belocsolva eau de Cologne-nyal és más illatszerekkel, hogy
96 II | Abellino kalapja, pálcája és kesztyűi, a cselédek egymásnak
97 II | emberei, a chinéser, lateiner és filiszter osztályok annyira
98 II | osztályok annyira bámulnak, és nem tudnak elsajátítani.
99 II | fotelek, pamlagok, író- és könyvtartóasztalok ébenfából,
100 II | kori (1822) európai unalmat és költőietlenséget akarják
101 II | omladékai közül ástak ki, és a tarka, fényes, aranyos,
102 II | valók), híres divatköltők és híres paripák arcképei,
103 II | kik verseket írtak hozzá, és hátukon hordozák.~Mindez
104 II | hogy a bankárnak igen ügyes és a kor ízlését ismerő komornyikja
105 II | arca még egészen piros, és simára levén borotválva,
106 II | elevenedik, fogsorai épek és fehérek, kezei is különösen
107 II | kezei is különösen finomak és simák, mint szokott rendesen
108 II | ismét Párizsban láthatjuk. És még annál is jobb újság
109 II | osztályból áll, földmívelő és prókátor; ott ugyan némely
110 II | tesz, hogy „Birtokon belül és birtokon kívül”. Mármost
111 II | Párizsba jön, akármilyen úton és zajjal jön is. E napokban
112 II | miszerint titkok igenis voltak és lesznek is a szívek és tárcák
113 II | voltak és lesznek is a szívek és tárcák fenekén, és azért,
114 II | szívek és tárcák fenekén, és azért, hogy a pénzvilágot
115 II | kettőt, hogy nyerjek négyet, és így tovább. Nyíltan beszélek.
116 II | beszélek. Én sokat adok, és sokat veszek. Ön e pillanatban
117 II | merem hozni, hogy rajtam és a toledói mórokon kívül
118 II | kívül tette-e azt valaki, és fogja-e ezután utánozni?~–
119 II | fog ön adni egy másodikat, és így tovább. Pénzét igen
120 II | Így tehát bort se igyam, és lépcsőre se menjek, mert
121 II | azokat azután megszüntetné.~– És az?~– Ha ön megházasodnék.~–
122 II | meg, hogy nem ülök lóra, és nem fogok kezembe fegyvert.~–
123 II | volt szabad kávét innom, és a hajamat beillatszereznem.
124 II | dandy. – Nincs gyilokról és méregről szó, még csak azon
125 II | bennök méreg, csak lúdmáj és nyalánkságok. Egy jóllakás
126 II | belőle, rá jó vörösbor, és kész a gutaütés.~– Nem tudom,
127 III | előtt annyi ingerrel bír és oly veszedelmes. Mozdulataiban
128 III | az ermenonville-i csalit és személyei magyar főurak –
129 III | kihajtva.~Az ifjú arcán öröm és meglepetés tükrözi magát,
130 III | léptekkel eléjök indul, és megszólítja őket.~– Ah,
131 III | kapaszkodjék valamelyikünk karjába, és beszélgessünk.~A kézműves
132 III | neveztek, karjába ölté kezét, és odavonta maguk közé.~– Nem
133 III | leülök, előveszem könyvét, és olyankor úgy tetszik nekem,
134 III | megtekinteni azon díszműmintákat és egy gót ízlésű templomfelszerelést,
135 III | Oktalanság biz az, uraim, és én magam sem tudom magamnak
136 III | mérföldnyire van hozzám, és én nem lehetek közöttük,
137 III | kiesik a könny szememből, és én nem tudom elmondani,
138 III | köztük Voltaire, Montesquieu és Rousseau. Az épület félbe
139 III | Itt nyugszik a természet és igazság férfia.”~Nem csoda,
140 III | szigetecskével, hová csak najádokat és tilinkós faunokat kell képzelni,
141 III | látunk itt egy kákával és vízi tulipánnal benőtt mocsárt,
142 III | mocsár van körös-körül, és azóta nem látogatja Rousseau
143 III | évben már több tudományos és irodalmi folyóiratunk keletkezett;
144 III | egyéb tér, mint a versírás és a könyvnyomtatás, melyen
145 III | hivatás, mint hogy szántson és vessen, míg azon ifjaknak,
146 III | Majláth, akik már nostrasok és nem ismeretlen nevek.~Itt
147 III | elődei: a hunok, avarok és pecsenégek. Városait, nagyobb
148 III | nem kell várakoznunk.~– És a legfőbb, amit elfeledtél –
149 III | távozik önmagától; poéták és népzenészek fenn nem tartják
150 III | végit veti. E szó akarni és nem akarni. Ha mi azt mondjuk,
151 III | azokban nemes, életrevaló és szép; akarunk ki-ki saját
152 III | kimívelni, ami fajunkat emeli; és viszont nem akarunk hiú
153 III | mondja: „Én nem olvadok!”, és szikrát vet a napban. A
154 III | hogy életrevalók vagyunk, és tisztelni fogják törekvéseinket;
155 III | élet fog virulni, szárazi és vízi utainkon megélénkül
156 III | nyelv felhat szalonjainkba, és divattá válik, nagyobb városainkban
157 III | egyleteink, nemzeti színházunk. És mindezt csak akarnunk kell.~–
158 III | csak akarnunk kell.~– Szép. És ki fogja e szent akarást
159 III | hogy őket hazahívogasd?~– És nem tartom azt lehetetlennek.~–
160 III | megkérdem tőled: „Akarod-e és hiszed-e őket magaddal vihetni?”~–
161 IV | szokták; steeplechase-ek és lóversenyek rendezései,
162 IV | ki a színházakat lesújtó és fölemelő közvélemény, fütty
163 IV | fölemelő közvélemény, fütty és taps; itt határoztatott
164 IV | vége felé a narancsvirág és a heliotropium kiszorította,
165 IV | kiszorította, most már a narancs- és a napraforgóvirág a cselédszobákba
166 IV | száműzetett, jelenleg a geránium és melaleuca között oszlanak
167 IV | kívántak, mivel most jött és még fiatal, s mellőzendi-e
168 IV | még több: egy színészhez, és ami a legfőbb: jól él a
169 IV | kik onnan Párizs előkelő és nem előkelő világát látva,
170 IV | érkezünk oda Rudolf gróffal és társaival, midőn a történet
171 IV | Mindannyi meghiúsult törekvés és fiaskó után sem engedé magát
172 IV | beszélhessen, hogy úgyszólván éjjel és nappal otthon legyen nála?~–
173 IV | magadnak azt a száz aranyat, és találd ki – szólt rá lord
174 IV | egy rubelt adtam neki.~– És aki az én redingote-omat
175 IV | végigöntötte – szólt a lord –, és én egy pofont adtam neki
176 IV | szenzitív magyar gróf – és akire én rábíztam, hogy
177 IV | van isten kegyelméből.~– És az én erszényemből – dörmögé
178 IV | ürítik. Tehát amint Damon és Phyllis az asztalhoz ülnek,
179 IV | mögé, tányérral hóna alatt; és miután a tábornok szemközt
180 IV | viszonttalálkozás örömére.~– És azután? – kérdé a lord.~–
181 IV | regényeit: ki meddig élt, és hogyan halt meg?~– Mi történt
182 IV | rajta. – Már öt perc egyre, és én elkésem; – azzal fölkeresé
183 IV | az finommá teszi a bőrt és érzékennyé az idegeket;
184 IV | eltávozottak helyett újak jöttek, és akik ottmaradtak, megszólták
185 IV | térdre esik a herceg előtt, és könyörög, hogy legyen iránta
186 IV | herceg kivesz két aranyat, és markába nyomja: „Nesze,
187 IV | markába nyomja: „Nesze, fiam; és ne félj semmit, ezután is
188 IV | hogy kezével hozzányúlna, és eltávozott az erkélyszobából.~–
189 IV | meg neki:~– Nagyon érdekes és új. Csak tegnapelőtt olvastam
190 IV | aki innen elmegy. Kegyelem és irgalom, uraim!~Debry szerencséjére
191 IV | hogy a szakállát festi, és harminc rendbeli álhajat
192 IV | haját, s ismét újrakezdi, és nagyon haragszik, ha a parókájára
193 IV | fedetlen fővel.” – Mindezek és még mások készen valának
194 IV | elegáns úr hajtja, a kocsis és a vadász hátul ülnek a kupéban.~–
195 IV | Hirtelen széket toltak alá, és leültették.~– Minden nyerve
196 IV | Szentpétervárott, Velencében és itt Párizsban?~– Ahol van
197 IV | drámát, mely Shakespeare és Hugo Victor darabjait mind
198 IV | gazdája zsebébe pedig a tallér és louis’dor; hasztalan kiabáltak
199 IV | művészi arcjáték, kitűnő hang és ragyogó érzelem jutalmául
200 IV | jutalmául osztogatott taps és koszorú egy oktalan barom
201 IV | oktalan barom csaholására és ugrándozásaira pazaroltatik.~–
202 IV | más, mint matrózok, diákok és débardeurök, s még jóravaló
203 IV | népével tölt meg; a fokhagyma- és pálinkaillatú páholyokból
204 IV | színház, a Théâtre Français és az Académie Royale de Musique
205 IV | Algeri”-t, ezt a kopott és divatból kiment operát,
206 IV | lehetne emelni egy művésznőt és a másikat megbuktatni mellette.~–
207 IV | Zelmira két első felvonását és utána azt a kiállhatatlan
208 IV | Ugyanazon este a diadal és a bukás, egyfelől a taps,
209 IV | holnaputánra van kitűzve Zelmira és La Italiana; most sietve
210 IV | monsieur Oignont felkeresni és idehívni.~Az ifjú ember
211 IV | elhatározta magát, vevé a kalapját és eltávozott.~– Hát ti semmit
212 IV | odafordulva, hol Rudolf és társai álltak egy szegletben.~–
213 IV | melyen csupa művésznők és műbarátok valának jelen,
214 IV | miellenünk? Mi közönség vagyunk, és ő színész, mi fizetünk,
215 IV | ő színész, mi fizetünk, és ő játszik; ha tetszik, tapsolunk,
216 IV | vagy levessem frakkomat, és itt hagyjam? – Az elsőbbi
217 IV | visszaérkezett az alispáni és bárónői mésallianceból származott
218 IV | olyan ember, aki tapsokkal és füttyökkel kereskedik. Nagy
219 IV | tekintélyű férfiú, kitől az írók és művészek sorsa függ.~Az
220 IV | iránt, a taps, koszorúhányás és versszórás dolgában hamar
221 IV | elhatározott fütty, mert az unalom és hidegség sokkal lesújtóbb
222 IV | nyilatkozat, mint a pisszegés és fütty, mely gyakran visszahatást
223 IV | Ilyenformán megköttetett és ratifikáltatott az egyezség
224 IV | Rudolf lecsüggeszté fejét, és hallgatva ment végig társaival
225 V | terjedve Moszkvától Velencéig, és Bécstől Párizsig és Londonig;
226 V | Velencéig, és Bécstől Párizsig és Londonig; beszéltek róla
227 V | mint most Lind Jennyét – és ennek alig múlt harminc
228 V | alig múlt harminc éve –, és most senki sem emlékszik
229 V | becsületesség, a nyíltszívűség, és ez volt valódi jelleme,
230 V | tökéllyel tükrözé magát arcán – és ez volt művészete.~A hír
231 V | két híres embert, férfit és hölgyet, kik azt hitették
232 V | művésze egymást megszerette, és e szeretet nem múlt el soha,
233 V | a két híres művész férj és feleség lett, s azóta kettős
234 V | kiütött a harc az orosz és francia császár között,
235 V | Hamburgot; operájok nem volt, és Jozefine játszott drámai
236 V | koszorúit, de aki odavitte, és onnan visszahozta hervadatlanul,
237 V | emlékére arany-, ezüst- és bronzpénzeket verettek,
238 V | ban nyolcvanszor hallgatá és tapsolá meg egymás után
239 V | remekelt, fitymáló bírálatokkal és üres padokkal. Később azt
240 V | mondják, hogy megvénült. És ha jön egy szerencsés vetétytársné,
241 V | intrikái, gyűlöletes szerepek, és utoljára a sziszegés.~Catalani
242 V | halhatott tetszése szerint, és süllyedhetett a tengerbe,
243 V | mert Catalani itt van, és a közönség tapsol Catalaninak,
244 V | férj, haljon meg ő is vele… és olyankor feledve volt a
245 V | feledve volt a színvilág és az egy napig élő dicsőség!~
246 V | szerepét, széttépni lapjait és papucsával rágázolni; de
247 V | Zelmirában.~– Tudom, Jeanette.~– És tapsolni fognak neki, koszorúkat
248 V | Jozefine lehajolt hozzá, és megcsókolá homlokát.~– Ne
249 V | hogy azt tegyék velem, és ha tennék is, mit vehetnek
250 V | azt lefoglalja, az tolvaj, és azt megbüntetik.~– Légy
251 V | megbüntetik.~– Légy nyugodt, és ne gondolj arra többet.~–
252 V | kik önben a művészetet és nem személyes kellemeit
253 V | kigyulladt, ajkai remegtek, és keble hevült.~– Tisztelem
254 V | hogy visszavonulhasson, és ő nem használta azt, hanem
255 VI | parterre-en, a karzatokon és a loge infernale-ban (alvilági
256 VI | keresztül, mely a pénztárak- és előcsarnokokban tolong,
257 VI | jól elrendezé földszinten és karzatokon; most az előőrsöket
258 VI | álland e meglepetés; koszorú és gyémántos diadém a művésznő
259 VI | művésznő számára, pisszegés és talán fütty a vetélytársnénak.~–
260 VI | dámák szépségflastromot és zsebórákat, az nem idetartozó
261 VI | kezdeni kellene, mert Nemours és Berry hercegnők már páholyaikban
262 VI | vannak.~– Mit nekem Nemours és Berry hercegnők? – kiálta
263 VI | páholyait, intve, serkentve és buzdítva őket; egy páholyban
264 VI | mágnás ült, István, Rudolf és Miklós. Hozzájuk is benyitott
265 VI | titkos jeladásait.~Végre dob- és trombitaszakadtából befejeződött
266 VI | készen állt már, a koszorúk és versek repülőfélben, úgy,
267 VI | hogy vihar ne legyen szemét és eső nélkül, repülő koszorúk
268 VI | nélkül, repülő koszorúk és kavargó versek kezdtek aláözönleni
269 VI | feledkezik így el magáról és a közönség iránti tiszteletről,
270 VI | kegyencétől ez zsenialitás és bámulatos lélekjelenlét.~
271 VI | értelmében térdig járt a versben és bokrétában, ami a tisztelt
272 VI | tetszett, minden pillanata ölt és elevenített, minden mozdulata
273 VI | megint rákezdték a tapsot és a bravókiáltást.~– Megőrült
274 VI | elfeledkezék Semiramisról, és térdre roskadt. Azt hiszik
275 VI | Ez kétségbeejtő!~Ilyen és hasonló aposztrófok tölték
276 VI | hogy felszalad Rudolfhoz, és kiveszi belőle, nincs-e
277 VI | bosszúsan Abellino, s felugrott és otthagyta a páholyt.~– Hát
278 VI | futok.~– Fuss, de sípokért és druszáidért (oignon = hagyma).
279 VI | tehetni, most takarodjék ön, és küldjön maga helyett koszorúba
280 VI | dicsőségesen végződött; közönség és szereplők meg voltak elégedve
281 VI | harmadik karzaton nagyot és cifrát ásítani, végignyúlva
282 VI | közönség hallá az ásítást és a csattanást, néhányan nevettek,
283 VI | Mainvielle ekként ére véget.~És ezt nevezték 1822-ben „pompás
284 VII | vett az opéra comique-ban, és balett-táncosnőknek udvarolt.
285 VII | ismeretlen gyönyöröket ígér. Arc- és testbőre, mint az ezüsttel
286 VII | cseresnye, s termete karcsú és délceg. De mit arc, termet
287 VII | délceg. De mit arc, termet és szemek? Mit ér a holt leírás
288 VII | olthatlan tüzéről, mely világít és éget, mely kínoz és epeszt,
289 VII | világít és éget, mely kínoz és epeszt, mely boldogít és
290 VII | és epeszt, mely boldogít és elvarázsol? Volna-e bátorsága
291 VII | volt róla egyenlő fogalma, és ha egy társaságban vannak
292 VII | kicsapongásig víg, holnap ábrándos és méla, és ezért őrjöngnek
293 VII | holnap ábrándos és méla, és ezért őrjöngnek a férfiak
294 VII | sorába, ő maga volt a morál és legszigorúbb erény példaképe –
295 VII | ha a hölgy megtartja azt, és cserébe a magáét küldi vissza,
296 VII | hogy ez annak felesége, és többé nem szabad; a férfi
297 VII | Kereshet mind a két fél új nőt és új férjet, és ezt annyiszor
298 VII | fél új nőt és új férjet, és ezt annyiszor ismételheti,
299 VII | feleségül ne bírta volna, és Chataquéla mind valamennyi
300 VII | megtartá a kötelezett hűséget és női erényt, ameddig tudniillik
301 VII | harcolt vele együtt bátran és hősileg a törökök ellen,
302 VII | szerelem lakik e szívben, és azt elérni mégis milyen
303 VII | ember tehát nőül venné, és azután idő jártával ismét
304 VII | kell, pedig mily könnyű és édes az ő bírhatása!~Ez
305 VII | még bírja a nő szerelmét, és ez a régi lord Byron, és
306 VII | és ez a régi lord Byron, és ez oly magasan áll korának
307 VII | hölgy szívéből kitörölhesse.~És az ifjú óriások azért nem
308 VII | egzotikus hölgy termeit és szívét; a termek nyitva,
309 VII | ki mennyire haladt már – és ha felvetik a végeredményt,
310 VII | minden gyulladásnál nagy dob- és harangszót kellett ütni,
311 VII | minthogy itt úri előfogatok és postakocsik úgysem robognak
312 VII | vörös téglafalakkal, nagy és sűrűn egymás mellett álló
313 VII | egész nap itt dolgoznak, és éjszaka mennek rongyot keresni.~
314 VII | kórház haldoklók számára és a Sainte Pélagie börtön
315 VII | egészen össze volt locsolva és bekormozva, s a lovak zablájába
316 VII | azalatt bezárta a gyermekeket, és azok most mind odaégnek.~–
317 VII | sikátorok be vannak omolva.~És valóban úgy tetszék, mintha
318 VII | tetszék, mintha a lárma és zavar közül távol gyermeksírás
319 VII | Chataquéla. – Gyorsan lábtót és kötelet ide! – S azzal nem
320 VII | társaival egy hosszú lábtót és kötelet hozott elé; a lábtót
321 VII | lenni, a hölgy veszve van; és mindez omló zsarátnakzápor
322 VII | delnő felért a tűzfalra – és karján hozá fel a megtalált
323 VII | ragyogtak, arca derült volt és boldog. Hogy fogják áldani
324 VII | majd a nyomorú viskókban! – És hogy kigúnyolják majd a
325 VII | előre mondók, lesz tréfa és anekdota ez akrobatai produkcióról
326 VII | tettét százféle toldással és megfordítással adták elő,
327 VII | legjobban folyt a tréfa és elméncség e tárgy fölött;
328 VII | herceg, Debry márki, Fennimor és a többi.~– Nyomon vagyok,
329 VII | férfiúnak, ki velem jő!”, és rögtön akadt vállalkozó.
330 VII | hiszem, hogy Chataquéla volt és leendő férjei valamelyikét
331 VII | szólt nevetve Abellino, és a többi is nevetett utána
332 VII | bosszúságnak, embergyűlöletnek és megvetésnek, hogy akik ránéztek,
333 VII | legyen.~– Ajánlatom rövid, és gyorsan végbemehet. Én elveszem
334 VII | fog halni; ez a harmadik; és akkor ön kötelezve van magát
335 VII | becsületügy.~Azzal vette kalapját, és eltávozott.~Abellino arca
336 VII | Rudolf becsületüggyé tette, és ez természetes volt, nehogy
337 VII | egy tekintet elég ok ölni és halni. Szegény embernek
338 VII | Fölkeresé személyesen Kárpáthyt, és szemére veté, hogy szerződésüket
339 VII | bizonyosan csak kötekedés és feltűnési vágy, mely vissza
340 VII | hátat fordíta a bankárnak, és elkezdett fütyölni.~Ez igen
341 VII | neki, hogy vigyázzon reá; és elfeledett csak egy szót
342 VII | megjósolni, ki volt azon ifjú, és fogja-e őt újra látni.~A
343 VII | sétál, valahova lép, zöld és piros lesz a táj, s ha elhagyja,
344 VII | vonulnak előtte, utána. Áldás és rágalom. Most egymáshoz
345 VII | az el fog jönni érted, és azután meg fog szeretni. –
346 VII | elsápad, elhomályosul. – És azután nem fogsz szeretni
347 VII | alkotá, összekötve a hindu és európai viseletből az eszményit.
348 VII | varázspalack jót jövendöl, és annak teljesülnie kell.~
349 VII | vágy vagy csaló varázslat és múló álmok foglalkoztaták
350 VII | felszökött, száz munkához fogott, és mind abbahagyta.~Egyszer
351 VII | mellé, susogott fülébe… és annyiszor álmodta ezt.~Most
352 VII | szerelemmel, odaült mellé…és a delnő most is attól tartott,
353 VII | akit várt, akit szeretett, és az nem volt álom többé,
354 VII | arcát láttam magam előtt, és nem tudtam megszólítani.~–
355 VII | magam is utána rohanjak, és ott vesszünk el együtt a
356 VII | így nehézkedett a kötélre. És én nem tehettem többé azt,
357 VII | Legszebb a halál a tűzben és szerelemben – ahogy hazámban
358 VII | Menj vissza férjedhez, és válj el tőle azonnal! Én
359 VII | Én utánad fogok menni, és nőül veszlek, s szeretni
360 VII | hoznak reám.~– Közöttük és közötted állok! – szólt
361 VII | nap múlva követni fogja.~És itt helyén van megkérdenünk: „
362 VII | megkérdenünk: „Tréfa ez vagy való? És ha való, miben alapszik?”~
363 VII | eszmejárás? Megmondjuk.~Nem a máj és lép betegsége ez, hanem
364 VII | betegsége ez, hanem a léleké, és többnyire nagy lelkeké,
365 VII | üresnek látta a világot és haszontalannak mindent,
366 VII | fáradságára, szelleme küzdésére és szíve legmélyebb szeretetére
367 VII | legmélyebb szeretetére méltó, és az – ha nem egyéb – a haza.~
368 VII | egyszer elment a színházba, és tapasztalá, hogy sohasem
369 VII | egész világ rendkívül rútnak és ostobának tetszett előtte.
370 VII | kedélyes gróf Eszéki Sándorné és fiatal, tizenhét éves unokája,
371 VII | nagyságú festett legyezőt és a könyökig érő szarvasbőr
372 VII | magát kerevete szögletébe, és sehova sem néz; micsoda
373 VII | között, mert legmakacsabb és legfinomabb vitatkozó társát
374 VII | minden munkát hazai művészek és mesteremberek által teljesíttethessünk;
375 VII | vesztegetik el vagyonukat, és ami annál több, szellemüket;
376 VII | annak okvetlen szegénnyé és kicsinnyé kell lenni.~–
377 VII | boldog ember. Lássa, Rudolf – és ön még nincs harmincesztendős.~
378 VII | őt valaha megtanítsa élni és érzeni?”~Azonban illőnek
379 VII | el a leghíresebb férfit és a leghíresebb asszonyt Angliában.~–
380 VII | sem tudunk – monda Rudolf, és gondolá magában: „Ez a kis
381 VII | csillagkeresztes hölgy”.~– És ki volt ama híres férfi
382 VII | ki volt ama híres férfi és nő? – kérdé Flórától, mint
383 VII | elhalványult, halántékain és fehér homlokán az erek lüktetése
384 VII | elhagyta minden érzékeit.~– És ki volt a nő? – kérdé elszorult
385 VII | tőle elválhatott volna.~És az indu nő kötelességének
386 VII | Szent Pálra változtatá.~És csodálatos! Amint ismét
387 VII | jól szavalt ma ez a Mars.~És akárhová nézett, mindent
388 VII | rá.~Azonban a hallgatás és bámulás elég válasz volt.~
389 VII | hirtelen vevé kalapját, és búcsúzott.~– Sietnem kell
390 VII | mind a két fél megnyert, és egyik sem vesztett el! Nem
391 VII | ami élénk képzelőtehetsége és ügyessége mellett máskor
392 VII | szokott neki sikerülni.~És most leverten vevé észre,
393 VII | jelent meg; első fohász és első könny a bezárt gyermekévek
394 VII | vonást igazíta a képen, és íme, az arc most tökéletesen
395 VII | hasonlított élő mintájához, és szerelem és mosoly sugárzott
396 VII | mintájához, és szerelem és mosoly sugárzott rajta.~
397 VII | ajkaihoz emelé a képet, és megcsókolá azt. Arcán az
398 VII | előtte a világ.~Nyugodtan és jókedvvel fogott úti készületeihez… –
399 VIII | hivatalos foglalkozásban jár, és hogy még ma pálinkát nem
400 VIII | falakra függesztve az ország és város celebritásai arcképben
401 VIII | kenőccsel; nyaka hosszú és előregörbült, feketére sülve
402 VIII | gomblyukba, ujjain karika- és pecsétnyomó gyűrűk, úgy
403 VIII | leányok fonták gyászfűzekből és virágokból úgy, hogy a szegfűkkel
404 VIII | virágokból úgy, hogy a szegfűkkel és rózsákkal ékes füzérek hosszan
405 VIII | jegyző úr, hány akó bor és hány bevert fej van neki
406 VIII | fej van neki a rovásán!~És kisült a lajstromból, hogy
407 VIII | van mindenféle vendégségbe és lakodalomba, és ha egyszer-másszor
408 VIII | vendégségbe és lakodalomba, és ha egyszer-másszor jókedvéből
409 VIII | pedig citromot kell tűzni és szalagot kötni.~– Ejnye,
410 VIII | Befejezi a menetet az úri és fakó szekerek rende, melyek
411 VIII | körültűzködve szekéroldal és lószerszám zöld gallyal
412 VIII | lószerszám zöld gallyal és repülő kendővel.~Így érkeznek
413 VIII | fogadásokat tesznek egymás között, és az mind borba megy.~Nemsokára
414 VIII | Lőrinc, a leghíresebb vadász és agarász a környéken, oly
415 VIII | Bandi, legpompásabb ivó és verekedő az országban, ki
416 VIII | tud, mint egy nílusi ló, és sohasem látta őt senki holtrészegnek.~
417 VIII | termete alacsony, de izmos és ügyes, viselete népies,
418 VIII | hosszú, földig érő sörénnyel és farkkal, egy percig sem
419 VIII | nyugton maradni, egyre táncol és ágaskodik.~Odaállítják őt
420 VIII | karikását, egyet rikolt, és három szökéssel kinn van
421 VIII | ágaskodni. Két lábra állt, és zabláját harapta dühödten,
422 VIII | hosszúra ereszté a kantárt, és felkészülve várt, az ő lova
423 VIII | lenyúlik egészen Püspökladányig és fel Nádudvarig és Tiszafüredig;
424 VIII | Püspökladányig és fel Nádudvarig és Tiszafüredig; abban bizony
425 VIII | gát választja el a rétet és kaszálót az ingoványtól.~
426 VIII | nekibőszült állat nem lát és nem érez, minden erejét
427 VIII | menekülhetni, oldalt kapta, és iszonyú lökéssel feltaszítá
428 VIII | a földön fetrengő lovat és lovagot, bakkecskeszerű
429 VIII | a vad, hirtelen megállt, és nyakát hátrakapta. Egy ügyesen
430 VIII | azután végignyúlt a pázsiton, és megszűnt élni.~A népség
431 VIII | eközben minden tanácsbeli és a főbíró háza előtt meg
432 VIII | névnapjára a vidék nemessége és cigánysága, s amidőn színészek
433 VIII | teletöltötte, ki kell inni menten és a szomszédnak átadni, ilyenformán
434 VIII | földön heverők ordítanak és nyögnek, az utolsó hős birkózásnak
435 VIII | az ablakon minden széket és asztalt, a földön fekvők
436 VIII | játszani, s eldűl tele fővel és üres erszénnyel.~Mint a
437 VIII | amennyi kell, hogy igyál és kártyázzál velök mint nemes
438 VIII | urakat, akikkel együtt ittál és kártyáztál egész esztendeig,
439 VIII | négyre kitelik az uraságod és nemességed, addig oly úr
440 VIII | Látszik a szeméből is, hogy úr és nem paraszt! Minden mozdulata,
441 VIII | társaság azonnal felkapta azt, és sokkal szebbnek találta
442 VIII | tudva van, igen jó öblös és gyakorlott torok kívántatik,
443 VIII | akkoriban még új tudomány volt és igen nehéz, miután kivitelére
444 VIII | ököllel mutatva Miskára és kiáltva:~– Megöllek! Megöllek! –
445 VIII | mondanom, hogy az Alföldön és különösen a Bánságban van
446 VIII | bánnak, mint szolgálóikkal, és szolgálóikkal, mint feleségeikkel.
447 VIII | hím-társaságokat erdőknek virág nélkül, és nem volna igazam, mert hiszen
448 VIII | mozgásba hozza nemcsak a torkot és tüdőt, hanem az észt és
449 VIII | és tüdőt, hanem az észt és szívet is, eszébe juttatja
450 VIII | cimboráitól, hajdúitól és parasztleányaitól. Csak
451 VIII | hevességet férfiasságnak és a figyelmetlenséget komolyságnak;
452 VIII | tudománynál, s ha felült lovára, és ha egy szót sem szólt is,
453 VIII | magát, s bárha a közjogi és alkotmányos viták alatt
454 VIII | Százhúszezer forinton! Hát hol és mikor találtál te ennyi
455 VIII | öszvegeket is volt szokás nyerni és veszteni.~Csak egyet nem
456 VIII | kihirdették a vármegyén, és most én is nemesember vagyok;
457 IX | találták benne, ha a bolondok és henyék által emelt hiúság
458 IX | míveltséget; a honszeretet árán, és még akkor is kérdés marad,
459 IX | szellem; a családfő nejével és gyermekeivel idegen nyelven
460 IX | volt szokás gyakorolni, és ez a legtörzsökösebb magyar
461 IX | másik megtanult diákul, és lett prókátor, a corpus
462 IX | előtte éhen holt poéták és vándor komédiások siralmas
463 IX | csillagai az éjszakának és első csillagai a hajnalnak.~
464 IX | találandunk többeket a míveltség és haladás küzdterén, kik a
465 IX | országában a magyar nemzetnek és Magyarországon a műveltségnek.
466 IX | műveltségnek. Ellenség volt, és irtatlan erdő előttük, utánuk!~
467 IX | Kisfaludy, Kölcsey, Vörösmarty és Bajza, még akkor mind ifjú
468 IX | hirdetendők művészetet és hazai nyelvet, s megcáfolák
469 IX | kölcsönözni; húsz férfi és hölgy Erdély legelőbbkelő
470 IX | rokonszenvek a konferenciák és klubok útján leszivárogtak
471 IX | magánybüszkeségre volt értve.~És ha egy tíz órai vegyes ülés
472 IX | meghagyott tuhutumi szakállal, és megismernők bennök egyenkint
473 IX | Bélát, Fennimort, Liviust és a többi ősmagyar főurakat,
474 IX | összegyülekeztek, nejei és leányai ellen hódító hadjáratot
475 IX | hol őt vérig szúrhatja, és azt e bántás ellen senki
476 IX | beszélnek, mint vadászatról és divatkelmékről, a hölgyek
477 IX | öltözékeikhez, a közvélemény sújt és emel, hol valakit kegyence
478 IX | közönség oly kíváncsisággal és kedvvel jár az országgyűlési
479 IX | rendkívül megteltek mindennemű és osztályú hallgatósággal,
480 IX | beszédet, s lesz éljenzaj és pisszegés.~Fontos kérdés
481 IX | hovadűlésétől függ egyik és másik párt diadala vagy
482 IX | egy hosszadalmasságáról és kifejezései laposságáról
483 IX | Halljuk!”; utána száz és azután ezer meg ezer kiáltás
484 IX | vegyesen foglalt el nő- és férfihallgatóság, egy csoport
485 IX | összegyűlni, kivéve egy helyet, és az a templom, ott is az
486 IX | orgona mellett szokott ülni, és a rituálékban együtt énekelni.~–
487 IX | szereti magát hallatni, és bír művészi hajlamokkal.
488 IX | rajta, selyemgallérú frakk és kasztorkalap. Képzelhetitek,
489 IX | évesnél, termete nyúlánk és delien karcsú, arca teljes
490 IX | delien karcsú, arca teljes és életszínű, mely e percben
491 IX | nagyon oda, mert észreveszi, és elriad. Bárcsak az ördög
492 IX | hogy őneki elmondhassák. És azzal megszökött.~Az eltűnése
493 IX | néhány percig időzött ott, és aztán kísérőnéjével együtt
494 X | közpénztár kezelője volt, és volt neki öt szép leánya.~
495 X | nevelték; nem alacsony munka és házi foglalkozás között,
496 X | ezek a gazdag földesurak és bankárok, akik szüntelen
497 X | fodrászok, selyemkereskedők és virágárusok, és segítik
498 X | selyemkereskedők és virágárusok, és segítik fogyasztani a családfő
499 X | elment a virágárushoz, és vett rajta egy ananászt.~
500 X | még tán uzsoráskodik is, és senki iránt sincs olyan
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1585 |