Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
explózió 1
expressus 1
extra 1
ez 754
ez-e 2
ezalatt 44
ezáltal 17
Frequency    [«  »]
1035 is
853 volt
803 azt
754 ez
721 ha
718 meg
663 csak
Jókai Mór
Egy magyar nábob

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-754

    Part
1 I | kezdődött az ítéletidő, már ez negyven napig majd így fog 2 I | patriarkális tekintetet vesz föl ez arc, hogy az ember atyjára 3 I | még feltűnőbbé teszi őt, ez azon különös körülmény, 4 I | nyelvet, tudni fogják, hogy ez akendszó nem fejez ki 5 I | konyhámra nem adja nagyságod.~Ez célzás volt a hajdúk skarlát 6 I | nagy úr kacagni kezdett ez ízetlen tréfákon; neki az 7 I | török.”~– Micsoda beszéd már ez! Hát mi köze ehhez a csárdához 8 I | lehetett.~Mindig létezett ez a faja a tollatlan kétlábú 9 I | többen.~A nagy úr megijedt, ez igen komoly fordulatot adott 10 I | nincs a világon akkora egér. Ez végre teljesen megnyugtatá 11 I | kiálta a nagy úr. – Hisz ez az utolsó sor lopás Gyöngyösiből, 12 I | megzavarhatatlan képpel –, ez poetica licentia: a poétáknak 13 I | szabad egymástul lopni, s ez a figura neveztetik plágiumnak.~ 14 I | betűt ki nem mondani, s ez egész Coblenzig terjedt, 15 I | ugyan még nevet is, mint ez egy hazánkfiával megtörtént, 16 I | mint Herr von War.~De nem ez az, aki előttünk áll.~– 17 I | köpönyegét. – Micsoda ország ez! Hej! világot! Ki van idehaza?~ 18 I | itt maradunk. Tant mieux, ez engem nem zseníroz; én utaztam 19 I | beduin barakkban vagyok, s ez itt a Nílus áradva ki, s 20 I | a nílusi aligátorok, s ez a misérable ország – – – 21 I | département-t?~– Nem part ez, uram, hanem gát, úgy híják, 22 I | azért híják így? Haha. Ez calembour volt tőlem, 23 I | kijöttek.~– Ah, cest beau! Ez kedves. A magyarok még 24 I | nevezik a département-okat, ez érzékeny.~– Hát megkövetem, 25 I | annál jobb. Egy gentlemannek ez mindegy; tegnap elegáns 26 I | hagymaillat, cest la même chose! Ez mindegy; így tarka az élet.~ 27 I | uramnak sehogy sem tetszett ez a beszéd.~– Jobb volna bizony, 28 I | szeretném tudni.~– Ah, çà, ez intéressant. Hát nincs itt 29 I | úrnak?~– Ah, cest fort, ez erős! Hát itt oly patriarkális 30 I | szakadt fel kebléből.~– Ez azonban nem tesz semmit – 31 I | abból elkölthet kétmilliót; ez olyan tudomány, amit könnyű 32 I | pour se brûler la cervelle. Ez főbe lőni való! Mais vla. 33 I | mézet használ. Nem bolond ez?~– De biz az. Tud még róla 34 I | örökség, akkor véletlenül ez a gazdag onkli, ez a magyar 35 I | véletlenül ez a gazdag onkli, ez a magyar nábob, ez a Plutus 36 I | onkli, ez a magyar nábob, ez a Plutus egy éjszaka torkig 37 I | meg nem ismertem volna. Ez nagyon derék: egy holt onklit 38 I | még élek; már hogyne volna ez bosszantó?~– Au contraire. 39 I | No, édes onkli, minek ez a plaisanterie? Minek azt 40 I | életében első eset volt ez, hogy így merték őt felbosszontani. 41 I | meg, mennyi pénzt kapott ez illuminációért. Három házat 42 II | azt mondom, „pénzéhez”, ez mindig annyit tesz, hogy 43 II | szereti.~Ismételjük, miszerint ez a nagy férfiú bírt azon 44 II | mindinkább szélesedett.~Ez Kárpáthy Abellino.~A bankár 45 II | szegletek felé, mert most ez a divat, s a tömör bútorok 46 II | merveilleux („csodálatos”: ez volt a divaturak címe) – 47 II | fenekéig.~– Hahaha! Hahaha! Ez jól volt mondva, ön megfelelt 48 II | incroyable („hihetetlen!”: ez is divatcím), magát egy 49 II | fotelben hanyatt vetve; ámbár ez már akkor nem volt divat 50 II | fogja ön talán tudni, hogy ez ázsiai országban, ahol a 51 II | pálinkát főz nyáron; de még ez nem elég, ha végtére igazságos 52 II | miért nem halt meg.~– Ah, ez gyalázat! – kiálta Kárpáthy, 53 II | tudok, csak én magam nem. Ez természetes; ön azon szándékkal 54 II | meg azon gondolattól, hogy ez összeg helyett, majd ha 55 II | kell önnek venni, miszerint ez a legerősebben kockáztatott 56 II | nagybátyja megházasodhatik. Ez nem tartozik a legritkább 57 II | favoris-ját.~– Valóban, ez alku éppen olyanszólt 58 II | Dieu! Az én ízlésem más, ez a monsieur Sátán tud valamit 59 II | a festett chevalier-ket. Ez karikatúr elméncség, amit 60 II | egészen idegennek találandja. Ez nem oly irtóztató dolog.~– 61 II | kisegíteni késznek mutatkozik, ez akkor kezdi el majd játszani 62 II | szólt a bankár felugorva –, ez, reménylem, csak tréfa volt 63 III | szónoki tehetségét bámultassa. Ez azon ifjú, kiről Griffard 64 III | valahányszor üres időm van.~– Pedig ez nagyon kevés mulatsággal 65 III | az Új Heloïse-t olvassa. Ez hivatása minden tudósnak 66 III | szépirodalmat képviseli. Ez évben már több tudományos 67 III | almanachjainkat pedig, melyek ez évben kijöttek, a legkövetelőbb 68 III | kezde lenni e szóra.~– Óh, ez több, mint előszeretet, 69 III | több, mint előszeretet, ez öntudat; ifjú költőink, 70 III | míg azon ifjaknak, kik ez évben az Aurorában léptek 71 III | Miklós mély, erős hangon.~– Ez helyesen volt mondva, Miklós – 72 III | élni, ami nagy prezervatíva ez elernyedés ellen. Igaz ugyan, 73 III | vannak.~– Éspedig, lásd, ez egész aggodalomnak egy szó, 74 III | az ifjú óriások klubjába. Ez egy nemes társaság, melybe 75 III | nélkül hazagyűjtendik őket.~Ez utolsó szavakkal Miklós 76 III | kőoszlopot állíta fel, melyre ez embléma volt írva: „Ki állíthatja 77 IV | látszanak lenni; mindenkit ez egy kérdés foglalkoztat, 78 IV | alkalmas emberszólási forma ez avelem együtt”), jövendőbeli 79 IV | otthon legyen nála?~– Ohó, ez kissé sok lesz! – kiálta 80 IV | szinte hihetetlen volt, hogy ez mind hozzá tartozzék.~– 81 IV | vékony, cérnaszálvékony hang; ez gróf Vezekéri, magyar elegant 82 IV | donc! Ne mondja ön tovább, ez engem alterál, ily skandál 83 IV | mi történt tovább, mert ez a java.~– Halljuk!~– Egy 84 IV | ráismer. „Que diable, hisz ez Saint-Michel, az én unokaöcsém!” – 85 IV | székestül hanyatt dűlt.~– Ah, ez érdekes.~– Nem történt semmi 86 IV | azután? – kérdé a lord.~– No, ez derék. A nemes lord azt 87 IV | unokaöccseiknél. Hanem meglehet, hogy ez anekdot után divatlion válhatik 88 IV | ráteszi.~– Honnan késik ez el? – kérdé egy az ottmaradottak 89 IV | aki legközelebb elment. Ez olyan rendes.~Legelébb az 90 IV | A lord azt mond , hogy ez csak különcködés, s felrúgta 91 IV | Gaieté-beni vendégszereplését? Ah, ez érdekes! – monda Rudolf 92 IV | már minden gamin fütyül. Ez a bolondos lord egyszer 93 IV | kacajára. Hát nem érdekes tréfa ez?~Rudolf komoly, figyelmes 94 IV | caricatures”-ben.~– No, ez kemény levágás – szólt Debry –, 95 IV | dandy az erkélyen kihajolva (ez, hogy el ne felejtsük, egy 96 IV | ah, milyen derék fiú ez a Kárpáthy! Uraim, ilyen 97 IV | Tehát tudják önök, hogy ez a makacs, önfejű Deboureux, 98 IV | Ugyanazon Mainvielle-né ezkérdezé István, közbeszólva –, 99 IV | a zsurnálfirkancok, hogy ez gyalázat, megbecstelenítése 100 IV | ugrándozásaira pazaroltatik.~– Ez nem rosszul beszélsúgá 101 IV | zseníroztak színészei, s ez bátorságot vett magának 102 IV | sem mutatta benne magát, ez estve Párizs legelegánsabb 103 IV | szerepét Catalaninak adni, ez az első. Megígérte.~A fiatal 104 IV | bravó! – kiáltának többen. – Ez gyönyörű, soha ügyesebben 105 IV | mellette.~– Várjatok, még ez nem minden. Mainvielle-né 106 IV | mind vegye meg; Fennimor (ez a tejfürdőt használó hazafi 107 IV | elég nagy megtiszteltetés-e ez nézve, vagy sem. Végre 108 IV | keserű vonásra ajkait.~– De ez mind kevés. Nemrég bankettet 109 IV | nyakkendőjét igazgatva –, ez a magyar születésű, hazánk 110 IV | Most lássuk, ki volt ez a Mainvielle-né, ki oly 111 V | becsületesség, a nyíltszívűség, és ez volt valódi jelleme, de 112 V | tükrözé magát arcánés ez volt művészete.~A hír éppen 113 V | mint Jozefine-ről. A hír, ez a rábeszélő kerítőné, járt 114 V | közönség tapsol Catalaninak, s ez sérti a madame-ot.~Az igazgatót 115 V | hiszi ön, Jeanette, hogy ez nekem rosszulesik? Catalani 116 V | hidegvérrel Jozefine. – Ez indulatoskodás neked nem 117 V | forrón éreznek ön iránt, s ez érzelmöket a mai estén nemcsak 118 V | Semiramide”-ben akarná hallani, ez utóbbi dalmű vétessék elő. 119 V | milyen keresztvonás volt ez az ifjú óriások számításain! 120 V | az ifjú óriások seregét. Ez merész dac s nyílt kihívás 121 VI | parterre-en kell kezdeni, mert ez adja a hitelt; minthogy 122 VI | Kárpáthy a tükör előtt. Ez azt jelenti, hogy most tapsoljatok. 123 VI | előtte az ifjú gentlemanek ez esti fáradozása, s igyekszik 124 VI | vetve hódító tekintetét. Ez ugyan kevés annak, ki a 125 VI | Barmok! Mit csináltok? Hisz ez még nem Catalani, hanem 126 VI | de a közönség kegyencétől ez zsenialitás és bámulatos 127 VI | fölöslegesnek tartá megtanulni, s ez amint egyrészről nagyszerű 128 VI | kérdezve:~– Nagyon szép ez, nem tudják, ki szerzette?~ 129 VI | Micsoda ügyetlen bolond ez az Oignon! Ilyenkor tapsoltat, 130 VI | bravókiáltást.~– Megőrült ez az Oignon? – kiálta Kárpáthy 131 VI | ezek nem az én tapsaim, ez ármány, amely túljár az 132 VI | Jozefine jól tudta azt, hogy ez ama veszélyes helynél szokott 133 VI | magához térni a tapsolásból, s ez valóban jól történt Jozefine-re 134 VI | merveilleux-k belső mivoltát.~– Mi ez? Ez ármány! Ez komplott! 135 VI | belső mivoltát.~– Mi ez? Ez ármány! Ez komplott! Összeesküvés! 136 VI | mivoltát.~– Mi ez? Ez ármány! Ez komplott! Összeesküvés! 137 VI | volna tán közöttünk? Ah, ez a taps botrány! Ez fizetett 138 VI | Ah, ez a taps botrány! Ez fizetett dolog. Bizonyosan 139 VI | fizetett dolog. Bizonyosan ez az újonnan érkezett két 140 VI | azok sokkal takarékosabbak. Ez kétségbeejtő!~Ilyen és hasonló 141 VI | tréfát ingyen lehet csinálni? Ez valóban famóz! Akárki tette 142 VI | Oignon, ön gyáva fickó, s ez önnek jól áll; hanem gentlemaneket 143 VI | hercegnő elhagyta a páholyt.~Ez jel volt az ifjú óriásoknak. 144 VI | elkezdtek pisszegni. De mi volt ez annyi taps ellen? Szélfúvás, 145 VI | soufflet pour un sifflet! Ez volt a titkos jelszó, mely 146 VI | pofont egy füttyért”. S ez untig elég volt az ellenfél 147 VII | egy sorsjegyet adott, s ez nyolcvanezer frankot nyert 148 VII | ezért lefejeztetett. Mert ez is elég arra, hogy az ember 149 VII | erről legtovább beszéltek, ez a hír körülbelül kihúzta 150 VII | melynek hamvas bársonya alatt ez átlátszó aranyon keresztülviláglik 151 VII | tollához nyúlni, ha látná ez ajkat mosolyogva? Hogy más 152 VII | tudhatja mindenki, hogy ez annak felesége, és többé 153 VII | hazudott soha.~Neki férje van. Ez európai fogalmak szerint 154 VII | másra nézve illethetetlen.~Ez ismét nem volna igen nagy 155 VII | és édes az ő bírhatása!~Ez ád legnagyobb ingert a szenvedélyeknek; 156 VII | tapasztalja, minő mélyen vannak.~Ez lázítá fel az egész elegáns 157 VII | bírja a szerelmét, és ez a régi lord Byron, és ez 158 VII | ez a régi lord Byron, és ez oly magasan áll korának 159 VII | mellett álló ablakokkal; ez a Gobelin szőnyeggyár, mely 160 VII | börtön a halálraítélteknek. Ez utca népességéről tehát 161 VII | tűz terjedését meggátolni.~Ez volt a legféltőbb pont. 162 VII | lehetne kivenni.~– Uraim, ez irtóztató! – kiálta Chataquéla 163 VII | delnőt – , hágcsót támasztani ez előttünk álló háznak, tetején 164 VII | leereszti az udvarba, s ez ugyanazon kötélen egyenként 165 VII | ki lesz oly merész, hogy ez égő háztetőre másszék?~– 166 VII | sírnak, siessetek!~– Hitemre, ez asszonynak van szíve! – 167 VII | fel a zsarátnakos falra. Ez a vagy a jókkal, vagy 168 VII | odatemeti.~Azonban a tűz ez oldalon el volt fojtva, 169 VII | találkoznia valahol, hacsak ez ifjú nem aszkéta vagy puritán, 170 VII | lesz tréfa és anekdota ez akrobatai produkcióról a 171 VII | boldogabb, aki szebb élcet tud ez esetre készíteni. Ha ők 172 VII | nem közülünk valót jelent ez?~– Hihihi! – kacaga az alispánfi, 173 VII | Kárpáthy szemeibe nézve –, hogy ez a kérdéses képes magát 174 VII | esetén megölni.~– Ah, çá! Ez furcsa fogadás. Ismertessen 175 VII | elveszem nőül ezt az asszonyt; ez az első. Azután gondom lesz 176 VII | hogy hirtelen meghaljak; ez a második. Chataquéla utánam 177 VII | Chataquéla utánam fog halni; ez a harmadik; és akkor ön 178 VII | szerinti módon kivégezni; ez a negyedik.~– Ah, ez bolondság! – 179 VII | kivégezni; ez a negyedik.~– Ah, ez bolondság! – kiálta fel 180 VII | kellene választva kiütni.~– Ez pompás tréfa! – állítá a 181 VII | becsületüggyé tette, és ez természetes volt, nehogy 182 VII | élet iránt, de nagyurakhoz ez nem illik, a divatszerű 183 VII | szerint, de hiheti-e ön, hogy ez neki sikerülni fog. Ez önfejű 184 VII | hogy ez neki sikerülni fog. Ez önfejű asszony nem akarta 185 VII | szokásokkal teljes különc. Ez alig valószínű; de föltéve, 186 VII | egy épeszű emberről, hogy ez csupán azért, hogy fogadását 187 VII | megnyerje, megölje magát? Ez Rudolftól bizonyosan csak 188 VII | utána ölje, mert Indiában ez így szokás. Ez lélektani 189 VII | Indiában ez így szokás. Ez lélektani abszurdum. Egy 190 VII | és elkezdett fütyölni.~Ez igen felelet, mikor az 191 VII | asztalkára a hindu palackot. Ez egy öblös üvegedény, felül 192 VII | senkit többé.~Chataquéla ez éjjel gyönyörű képeket álmodott, 193 VII | olvasd Kalácsi). Miért éppen ez az egy ily különc? A cím 194 VII | kihullott kezéből, csak ez egyet tevé ölébe. Hátha 195 VII | sebesen kezdett dobogni.~Ez ő!~Leült kerevete egyik 196 VII | most is attól tartott, hogy ez újra csak álom.~Pedig valóban 197 VII | szeretnek, ismerik jól, hogy ez vezet az őrüléshez.~– Tudja-e 198 VII | van megkérdenünk: „Tréfa ez vagy való? És ha való, miben 199 VII | e megvetése a világnak, ez útjából kitévedt eszmejárás? 200 VII | Nem a máj és lép betegsége ez, hanem a léleké, és többnyire 201 VII | világban. A tétlenség átka ez mindazokon, kiknek rendkívüli 202 VII | Ösztönszerű nyugtalanság volt-e ez, vagy valódi szerelem, vagy 203 VII | leírhatlan savanyú képet csinált ez örvendetes izenethez, s 204 VII | néz; micsoda megfeledkezés ez az illő kíváncsiságról? 205 VII | utolsó cseppig kifacsarta; s ez tart harmincéves koráig, 206 VII | Azonban illőnek találta ez emfatikus beszédfolyamnak 207 VII | Rudolf, és gondolá magában: „Ez a kis együgyű leány bizonyosan 208 VII | Milyen jól szavalt ma ez a Mars.~És akárhová nézett, 209 VII | elevenen tűnik szemei elé ez ősz fürtöt látvas aztán 210 VII | leverten vevé észre, hogy ez arcot nem bírja maga elé 211 VIII | foglalatossága van velük: ez a különös foglalatosság 212 VIII | annak rendi módja szerint.~Ez nem tréfa, mert Jancsi úr 213 VIII | Jól tudom én azt, hogy ez nem a város pénzéből telik, 214 VIII | azt is tudom, hogy aki ez alkalommal győztes marad, 215 VIII | levágásra szánt két ökör.~– Ez nem leszen ígymonda 216 VIII | Egy kicsinyt lóg rajta, de ez nem a bevett reggelitől 217 VIII | a bevett reggelitől van, ez csak megszokott hetykeség, 218 VIII | nagyobb lőn kacagása, s ez a urat úgy mulattatá.~ 219 VIII | lábán maradt minden termése. Ez egy. Másik a híres Csenkő 220 VIII | kimotozzák a zsebeit, s ez őt legkevésbé sem szokta 221 VIII | győzök, úgyis itt maradok! – Ez volt válasza az esküdtek 222 VIII | mindjárt elibe vág! Nem biz a. Ez is sarkantyút adott a lovának. 223 VIII | kiindulási vonalra.~E nyugalom, ez önbizakodó engedékenység 224 VIII | előzte meg Márton lovát, s ez a különbség egész a pályacélig 225 VIII | beletapodták a porba.~– Ez nem igazság! – kiáltozott 226 VIII | hoztak többet két tuloknál. Ez kevés lesz. Gyere velem, 227 VIII | bánhatott vele, mint itt ez ismeretlen süppedékben, 228 VIII | s a lovag felé rohant.~Ez rögtön megfordítá paripáját, 229 VIII | fordult; de már akkorra ez is megfordította a kantárszárát, 230 VIII | futtatni a síkon keresztül.~Ez volt a futtatás! A nehéz 231 VIII | lenni, ugye? Hát mit mívelsz ez alatt az esztendő alatt?~ 232 VIII | lehet ismerni.~– Ha csak ez kell, én kész vagyok .~– 233 VIII | merné itt ütni a fejét, míg ez az egész világgal csak úgy 234 VIII | rajt, hogy milyen könnyű ez úri magaviseletet elsajátítani.~ 235 VIII | utána tudná csinálni.~– Ez mind semmiszólt Kis Miska, 236 VIII | dalolást félbeszakasztaná.~Ez akkoriban még új tudomány 237 VIII | keresztülvetni a térdén. Ez a csikóstempó, mely a legóriásibb 238 VIII | minden hímkompániának.~Hogy ez utóbb kiejtett szónak okát 239 VIII | némi szakadást idézett elő ez erőteljes társulatokban; 240 VIII | politikáról beszélni. Még ez is elég vad mulatság, de 241 VIII | eszébe, hogy néhány nap múlva ez az ünnepelt gavallér az 242 VIII | akkor bocsáttassék be.~– Hát ez micsoda új módi! – kiálta 243 VIII | a gyűrűmön.~Jancsi úrnak ez a tréfa még a saját magáénál 244 IX | míveltséget megtagadott; ez valódi betyárpropaganda 245 IX | volt szokás gyakorolni, és ez a legtörzsökösebb magyar 246 IX | szokás őket népnek nevezni.~Ez a szó: „munka”, ismeretlen 247 IX | ki egy-két kiváló szellem ez alvó nemzedék közül, ámde 248 IX | hitték a magyar népről, hogy ez csak a kardforgatáshoz ért, 249 IX | megcáfolák az előítéletet, mely ez osztályt terhelni szokta. 250 IX | magyarhoniak buzgalmát, s ez évben elkészült díszes nemzeti 251 IX | műnek előadására, mellyel ez új temploma a nemzeti míveltségnek 252 IX | bölcsesség nem használatos.~Hanem ez év eredményei meglátszottak 253 IX | is új, érdekes alakokkal.~Ez alakok nagy része előttünk 254 IX | nemzeti büszkeséget érték. Ez csak magánybüszkeségre volt 255 IX | mint annak tudata, hogy ez ősmagyar főurak nagy része, 256 IX | név is szokott kísérni, s ezSzentirmay Eszéki Flóra.~ 257 IX | háttal van fordulva? Hol ül ez, hol ül amaz? Ki a liberális, 258 IX | nem az?”; s több efféle. Ez pedig természetesen mindezen 259 IX | Pedig az csak szolgabíró. Ez, barátim, nagy jellem, dicső 260 IX | helybenhagyják, okos ember ám ez!~Az ifjabb Kárpáthy ezalatt 261 IX | urbarialis aktákon kérődzik. Ez azon irat, melyet szomszédjaival 262 IX | nyúlánk, sasorrú ifjú. – Ez rendkívül szigorúan nevelt 263 IX | nagynénje kezébe szolgáltatta. Ez a ravasz, imádkozó boszorkány 264 IX | Fennimort a ház melletti kertbe; ez megjelenik a hátulsó, nyitva 265 IX | Képzelhetni, mily feladat ez Fennimorra nézve, kinek, 266 IX | valaki elrejthesse magát, s ez a mulatság tartott reggeli 267 IX | azmondák oda alant. – Ez ördögség Bélától!~E percben 268 IX | dörejétől kísérve.~– Mit? Mi zaj ez? – kérdék egymástól az egy 269 X | Nevezzük őket Mayeréknek; ez a név olyan sok emberé, 270 X | Teréz nénihez ebédre?”~Tehát ez a részint nevetséges, részint 271 X | mintsem tájékára is menjen ez általa kárhoztatott intézetnek, 272 X | megjavításukkal fárassza magát.~Ez kétségtelenül nagy kényelem, 273 X | vállalatában, és az olyan jólesik!~Ez ösztön hiányzott Mayeréknál; 274 X | úr nagy dolgokat tanult. Ez mind igen természetes volt.~ 275 X | kétfelé fordult a szája:~– No, ez szép születésnapi köszöntő! 276 X | köszöntő! Néném! Mit jelent ez?~– Mit jelent? Azt jelenti, 277 X | hogy mi nézeteim vannak ez életpálya felől; elismerem, 278 X | fele büntetésbe megy el.~Ez sok volt!~Mayer uram nem 279 X | ajándékokat fogadott el tőle; ez még nem olyan nagy bűn, 280 X | kész ellátni.~Ah, hiszen ez derék, becsületes ember!~ 281 X | egészen megnyugtatott –, ez már egészen más; de hát 282 X | között felkeresni, mert ez mégis kompromittálhatja; 283 X | az ajtót, gondolva, hogy ez is egy tréfás fiú lesz – 284 X | ajánlaton, hogy testvérét ez úri körből eltávolíthatja, 285 X | egymáshoz közeledhessünk; ez, úgy hiszem, nem nagy búsulására 286 X | azon esetben, ha ön netalán ez ajánlatomat visszautasítaná, 287 X | kérelmemet foganatosítsam, és ez önre nézve sok kellemetlenségnek 288 X | hogy elhatározza magát. Ha ez ideig a leányt hozzám el 289 X | gondolá magában Mayer. Ez nem elég. Ő azt akarta hallani, 290 X | határozottabb választ adand.~Ez volt Chlamek úr, híres ügyvéd, 291 X | úr egy szót sem felelt. Ez a tanács még kevésbé tetszett 292 X | Ment a harmadik ismerőshez.~Ez volt előtte a legderekabb 293 X | abarátszónak, pedig ez csak szójárás volt az asszesszor 294 X | mindenütt emlegetik széles ez országban.~Már e helynél 295 X | nevetve mondák egymásnak:~– Ez is jól felöntött ma valahol!~ 296 X | vissza se térne többet. Ez a kívánságuk be is telt, 297 X | sohasem tért többé vissza. Ez órától fogva eltűnt Pozsonyból. 298 XI | erényeit megvették pénzen? Nem. Ez csak a szegény emberek leányainak 299 XI | szívű volt iránta Teréz, ez megtöré a gyermeklélek tövises 300 XI | titkon jól tudott is, és ez felemelte, megtisztítá a 301 XI | önbizalomhoz jutott. És ez drága kincs! Kár, hogy olyan 302 XI | volna!~Teréz megtudta ezt, s ez idő óta legnagyobb gyöngédséggel 303 XI | Fannyt magához vette, s ez idő óta gyakran küldözött 304 XI | mert rokonai úgysincsenek.~Ez a mi Párizsban látott ismerősünk, 305 XI | ügyben a nép szószólója.~Ez ifjút azért küldé annyiszor 306 XI | egymáshoz illenének – az szőke, ez barna; az kék, ez fekete 307 XI | szőke, ez barna; az kék, ez fekete szem; az bátor, komoly, 308 XI | bátor, komoly, erőteljes, ez szenvedély- és érzelemgazdag – 309 XI | híni, hanem hivatalcímén.~Ez volt a regens chori, a templomi 310 XI | felfedezések után járni, s ez érdemes gyönyörvadászok 311 XI | legkisebb testvér?” – nemde, ez volt a legtermészetesebb 312 XI | hol lehet őt látni. Ah! Ez több volt, mint könnyelműség; 313 XI | volt, mint könnyelműség; ez lelki aljasság, ez irigység, 314 XI | könnyelműség; ez lelki aljasság, ez irigység, ez gyűlölet; Matild 315 XI | lelki aljasság, ez irigység, ez gyűlölet; Matild nem bírta 316 XI | ártatlansággal. Minő falat volt ez a finom ízlelők számára! – 317 XI | katekizmustokban nincs még ez a tétel: „Asszonyt megcsalni 318 XI | elfogadá a küldött virágot. És ez ügyesen volt kigondolva.~ 319 XI | egy könnyet törölt szét. Ez Kárpáthy Abellino volt.~– 320 XI | különös történet felett. De ez nem szólt felőle senkinek.~ 321 XI | költség kívántatik hozzá. Ez utóbbit szívesen előlegezem 322 XI | vele tudatta a dolgot. És ez volt a hiba, hogy Terézzel 323 XI | másik pont: a művészi pálya? Ez is nagy ellenzésre talált 324 XI | tekintetet vetett rájuk. Nem ez az ő titkos jóltevője? De 325 XI | ideált alkotott ő magának! Ez ő! Ez az ő titkos nemtője, 326 XI | alkotott ő magának! Ez ő! Ez az ő titkos nemtője, ki 327 XI | őt ismerje. Igen, igen, ez alakról szokott ő álmodni, 328 XI | sem verte ki többé, hogy ez az ő pártfogója.~Kérte, 329 XI | népét boldogabbá tenni? Ez még nagyobb bizalmat gerjeszte 330 XII | Sándort is meghívták, kinek ez idő óta sok helyen kelle 331 XII | úrtól. Nem beszéltek semmit. Ez ugyan egyrészről megnyugtató 332 XII | furnírozásokat volt szokás metszeni, ez minden vonásnál oly tisztán 333 XII | itt! Legelső gondolatja ez volt. Reszketett. Ha ez 334 XII | ez volt. Reszketett. Ha ez ember bejő, ha szemei elé 335 XII | Lássa, én különc vagyok. Ez rendkívüli valami, ami a 336 XII | mintha attól féltené, hogy ez együgyű mese hitelre talál 337 XII | Tessék ide vigyázni: ez egy, két, három, négy, öt, 338 XII | összeget.~Mi a patvart akar ez a filiszter a maga piszkos 339 XII | kisasszonynak kölcsönadván, ez alulírt napon hiányosság 340 XII | megfordult, hogy menjen kifelé.~Ez idő alatt mély csendesség 341 XII | ajándékozni, mit azonban ez célszerűnek talált kegyesebb 342 XII | uramat? Az asztalosmestert? Ez lesz csak a furcsa.~Hátha 343 XII | respektusról lemondott; ez, mondom, kérdésbe sem jöhetett, 344 XII | sütni, hogy megijednek tőle! Ez nem fog párbajt elfogadni, 345 XII | szívekbe szerelmet töltöget.~Ez a legtermészetesebb perfolyama 346 XII | kezdé dörgő hangon Konrád. – Ez Boltay mester háza?~– Ez – 347 XII | Ez Boltay mester háza?~– Ezviszonza Sándor, magában 348 XII | tartozásokat kifizessek.~– De ez nem olyan követelés, amilyet 349 XII | követelés, amilyet ön gondol! Ez magánügy, személyes ügy, 350 XII | uraim.~– Micsoda? Mit ért ön ez alatt?~– Engem Boltay úr 351 XII | Konrád Liviusra nézett.~– Ez a fickó velünk tréfálni 352 XII | van azon levélben?~– Igen. Ez kihívás párbajra.~– No, 353 XII | tőle, ha szokásos dolog-e ez párbaji rendszabályok szerint. 354 XII | Konrád megcsóválta a fejét.~– Ez dühös bolond.~Pedig Sándor 355 XII | visszahökkent.~– Diable! Ez az ember valamire céloz. – 356 XII | Úgy kegyed lesz az, kinek ez a levél szólmonda a hajdú, 357 XII | Miklós.~Mit írhatnak ők ez árva fiúnak, ők, a nagyok, 358 XII | levelet.~– Nagyra becsülöm ez ajánlatát őméltóságaiknak – 359 XII | mondhatom.~– Leginkább ez volt, mi bennünket arra 360 XII | reggelizni.~– Köszönömfelelt ez. – Meg találna rajtam érzeni, 361 XII | és az első lövés felett. Ez tetszésre bízatott. A kiindulási 362 XII | lépés, huszonöt a korlát.~Ez értekezés alatt Abellino 363 XII | egyes golyóval lelőtte.~Ez csak az ellenfél remegtetéseért 364 XII | Konrád –, biztos kézben ez is szilárdul hord; csupán 365 XII | bánatnak is nevezhetnők, ha ez egy neme nem volna a gyávaságnak. 366 XII | mintha rögtön lőni akarna. Ez a lehető legnagyobb kínzása 367 XII | szikrázott, keze nem reszketett.~Ez szokatlan merészség. Az 368 XII | a golyó; hát diszkréció ez, tulajdon segédeinkre lövöldözni, 369 XII | kisujjam; mindjárt eljövök.~Ez úgy történhetett, hogy amely 370 XII | füle mellett elsüvöltött, ez az egész agyrendszerét megrázó 371 XIII | János úr őnagysága névnapja ez, s minthogy ugyanazon napon 372 XIII | lenni abban az időben, kinek ez ünnepélyekről tudomása ne 373 XIII | megjelenést elmulasztották. Ez alól csak a halál volt okszerű 374 XIII | színészeit és parasztmenyecskéit. Ez mind nem történhetik meg. 375 XIII | neve napját megtartani. Ez igazán mulatságos szenvedély.~ 376 XIII | a síkságon találtatott. Ez volt a legrégibb nagyapának, 377 XIII | alattomos csigalépcsőkkel, ahogy ez azon időkben szokás volt. 378 XIII | rajta, amilyen csak dukált.~Ez esettől azonban nem lehete 379 XIII | és a hajdú. Kárpáthy arca ez órában szokatlanul derült 380 XIII | hajdú sinóros dolmányban.~Ez is oly ősz, mint ők; együtt 381 XIII | hogy tegye le az iratokat.~Ez nagy mérgesen odatálalta 382 XIII | mondjon:~– De kár, hogy ez a sok szép papiros tele 383 XIII | felajánlja magát.~– Tehát; ez évben tett a kakadi uradalom 384 XIII | több nyolcezer forintnál. Ez hibás állapot, mert, ahogy 385 XIII | volt.~– Úgyis rossz volt ez idén az ára, alig keresték.~– 386 XIII | az a másik csomó ottan?~– Ez Kajaput Taddé számadása, 387 XIII | uradalom kasznárjáé.~– Ah, ez érdekes szokott lenni, nincsenek 388 XIII | nincsenek most új találmányai?~Ez említett férfiú egy vállalkozó 389 XIII | bízott uradalomban, hanem ez a példánygazdászat példátlanul 390 XIII | nyereség az egész gazdaságból, ez a rezultátum.~– Íme, így 391 XIII | vékonyát kezdte válogatni.~– Ez az opálbányák árendásának 392 XIII | Mi az a másik csomó?~– Ez a talpadi erdősz számadása.~– 393 XIII | erdő? „Ahol ni!” – szól ez, egy helyre mutatva, ahol 394 XIII | volna szépen sorba. Hát ez az én nagy költséggel ültetett 395 XIII | tarcsai molnár számadása. Ez is mindig korpával számol 396 XIII | szót sem szóltam.~– No. Ez az ember itt mindig a fülembe 397 XIII | még hátra.~– Mik azok?~– Ez itt felszólítás egy magyar 398 XIII | a véremet nem rontom.~– Ez itt indítvány egy állandó 399 XIII | ellehet nálam holtig.~– Ez felszólítás a nemzeti múzeum 400 XIII | drágábban, mint ahogy vesz. Ez mind nem volna nemesemberhez 401 XIII | nevetett tán? Nem. Neki ez is csak olyan bolond volt, 402 XIII | ellenkezőre elég alkalma volna. Ez is bolond, mint többi, s 403 XIII | hátul van megkötve, ahogy ez egy időben divat volt, de 404 XIII | mártogatná a kalamárisba.~Ez is Jancsi úr bolondja. Mert 405 XIII | az ilyen embereket, hanem ez nagyon is sordidus bolond, 406 XIII | azt (el ne felejtse, hogy ez perillustris ac generosus 407 XIII | csinálni a meghívó levelemből, ez úgyis eljön, ámbátor ebrúdon 408 XIII | rokonok, talán maga Béla is. – Ez volt legutolsó gondolatja 409 XIII | a hozzá küldött levelet ez ideig kaphatta volna, de 410 XIII | Van itt már valaki? – ez volt első kérdése a szolgához.~– 411 XIII | Annyi, mint a szemétszólt ez, ugyancsak megbecsülve az 412 XIII | itt van a *-i szuplikáns; ez még sohasem volt itt.~– 413 XIII | tréfálni egész ebéd idejéig. Ez alkalommal azonban a különös 414 XIII | szónoklatot hevenyészett ez alapigékről, hogy mindenki 415 XIII | nem emelé lelkét, s arcán ez alkalommal nem mindennapi 416 XIII | e tulok a fűben, ~Járván ez ideig éppen ötödfűben, ~ 417 XIII | fel volt vágva a nyelve. Ez aztán fogá a poharat, s 418 XIII | határában találni lehetett. Ez fehér báránykát hozott névnapi 419 XIII | nyíltsággal a körülállókhoz –, ez ünnepély kettős ünneppé 420 XIII | kézszorítással egymással egyesülni.~– Ez valóban Istennek tetsző 421 XIII | mögött álló Palkóra:~– Mi ez? Minek itt a teríték?~– 422 XIII | kigömbölyödött e szóra, tetszett neki ez a figyelem, megveregeté 423 XIII | énnekem nincsmormogá ez durcásan.~A leves elhallgattatá 424 XIII | érdeklő kodicillust –, s ez azon szomorú hírt hozá, 425 XIII | tiszttartók megjelenését, ez arra mutatott, hogy benne 426 XIII | jámbor öregre tudtak, kinél ez órában nevetségesebb, esztelenebb 427 XIII | temetésre hívja az urakat. Ez volt a legtermészetesebb 428 XIII | hogy ne csak magát érje ez örvendetes hír, kézről kézre 429 XIII | Abellino volt az utolsó, kinek ez örömhírt síró arccal tudtul 430 XIV | termete annyira megcsappant ez idő alatt, hogy elébbi öltönyeit 431 XIV | tán boldogítni. Óh, nem, ez nem szokásunk, hanem megittasodni 432 XIV | kellő közepére gázolhasson. Ez jobban fog a fickónak fájni, 433 XIV | megszólítja a kézművest.~– Ez itt Boltay mester háza, 434 XIV | a képzeletben volt, hogy ez az úr most őt birkózni hívja.~– 435 XIV | egyet tudok; azt, hogy ez a leány ön úröccse miatt 436 XIV | én is az vagyok neki. Ez atyafiságos viszonyt könnyen 437 XIV | nem egyezem bele; lássa, ez elégséges ok arra, hogy 438 XIV | sokáig.~– Jól van, uram, ez az ön dolga, nem az enyim, 439 XIV | mintha alig hihetné, hogy ez ember legyen az, kinek másfél 440 XIV | rémületé, az elszörnyedésé! Ha ez elképzelhetlen összeg azon 441 XIV | ahogy bántott ő engemet; és ez nem lesz egyéb, mint hogy 442 XIV | nem fogja felkeresnis ez az én házam.~– Hogyan, uram!~– 443 XIV | szigorúságot kinevetve látta; ez rossz tapasztalás, uram, 444 XIV | valaki azt mondja, hogy ez a keserű, és a keserűre, 445 XIV | keserű, és a keserűre, hogy ez az édes. Talán meglehet, 446 XIV | világnak oly bűvésze, aki őt ez ismerettől többé megfoszthassa. 447 XIV | boldogítni fog? Akarod-e ez ajánlatot elfogadni?” Ha 448 XIV | gondolata jött. Úgy van, ez elejét veszi a bajnak. Sietett 449 XIV | akarnám adni?~– Ah, uram, ez tréfa. Miért adná ön azt 450 XIV | mester csak víg képet csinált ez ideig, de midőn a fiú elment, 451 XIV | maradt, dicsérte, becsülé, de ez nem szerelem.~Az ízletes 452 XIV | munkásember szokott lenni; ez külső országokon járt, akárki 453 XIV | Mégis, mégis, leányom. Ez gyámapai kötelességem, téged 454 XIV | életrendét.~– Ah, édes gyámapám, ez ugyebár csak tréfa volt? 455 XIV | ismét reménytelenül eped, és ez így megy tovább az életen 456 XIV | töviseé, és azután mindig ez édes fájdalomról gondolkozni, 457 XIV | olyankor, midőn e megvetést, ez utálatot egy vele egyenlő 458 XV | Látott-e ilyen esetet, mint ez az enyim, hallott-e ilyet 459 XV | lelkemen volt. „Hát már ez így fog menni mindig? Hát 460 XV | csinálok. A Dunának megyek, ez volt a legelső gondolatom. 461 XV | terv sikerül.~Lehetséges ez?~Ne mondjátok, hogy szörnyetegeket 462 XV | hogy szörnyetegeket festek. Ez az élet.~Mayerné elgondolta, 463 XV | otthon lesz.~Alig bírta ez együgyű hazudságot elmondani 464 XV | szájtátók láttára megy véghez ez a szcéna.~– Ugyan, Mayerné 465 XV | sejtette ő, mi lappang ez álarc alatt, de időt akart 466 XV | gyűrűjeért maga.~Repült! Nem, ez sok lett volna tőle. De 467 XV | csinált, de mit nyerhetett ez a nábob, aki egész Pozsony 468 XV | megvehetné; minek örül ez?~Boltay mesterhez érve, 469 XV | titoktartásra szólíták fel, s ez összevetést közölte Terézzel.~ 470 XV | már őt nem illetné semmi.~Ez együgyű fogásokkal elérte 471 XV | sóhajtott Fanny hallatára, s ha ez kérdezé, hogy mért sóhajt, 472 XV | küldve ki házőrzőnek.~Fanny ez ideig még sohasem hált egyedül 473 XV | legfigyelmesebb szemmel tekint reá.~Ez az éjszaka éppen ily viharos 474 XV | rejtené magát, mit óvakodnék ez előtt? Tulajdonképpen nem 475 XV | szűz termetének idomai. Ah, ez valóban a legműértőbb szemek 476 XV | Milyen szép vagy te, Fáni!” … Ez a kerítőné suttogása volt.~ 477 XV | fog-e még valamit szólani ez asszony.~Óh, igen…~Éjszaka, 478 XV | Majd úgy veszik hasznát!~… Ez volt az első roham. Lepiszkolni 479 XV | szeretője és több nincs, s ez aztán életszükségeiről illően 480 XV | azt pártolja, ami a magáé.~Ez volt a második roham. Döbbenjen 481 XV | vélte látni ravasz arcát és ez arcon keresztül ravasz lelkét, 482 XV | tudja, nem jobban történt-e ez így nézve. Lám, ha ahhoz 483 XV | annyi vigasztaló volt, hogy ez mégis nem az ő megrontására 484 XV | Tudokfelelt Fanny. (Ez talán mégis ártatlan tárgy 485 XV | mennyi bohóságot elkövetett ez az úr nálunkfolytatá 486 XV | csak bolonddá akar tenni, ez bolondság!~E kegyes észrevétel 487 XV | ígérve, szerelmet esküdve, ez komisz diákok és incifinci 488 XV | ragad ebből semmi, mert ez csak szegény emberek bűne. 489 XV | szűztisztaságot ellopja, elrabolja, és ez tulajdon leánya becsülete, 490 XV | kezet csókolt neki, melyet ez azzal torolt vissza, hogy 491 XV | kilencszáz forintra felment, ez annak csak egynegyed része. 492 XV | szeles, mint a testvérei. Ez ám nem hagyja bolonddá tenni 493 XV | hagyja bolonddá tenni magát. Ez az én igazi leányom” – gondolá 494 XV | kapnak rajtad. Meddig tart ez a szépség? Tíz esztendő 495 XV | minden örömtől megfosztottad?~Ez az asszony úgy beszél, mintha 496 XV | Érti?~De hogyne értené? Ez azt teszi, hogy elfogadja 497 XV | mily finoman adja tudtára, ez a vastag fejű Boltay egy 498 XV | ismét Boltayra nézett.~– Ez igazán törökül van. Én sem 499 XV | rokona, Fanny.”~Mit jelent ez? Mi történt ezek között? 500 XV | nábob? Ismeri őt valaki? Ez a vidám, ugráló, szökellő,


1-500 | 501-754

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License