Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
explózió 1
expressus 1
extra 1
ez 754
ez-e 2
ezalatt 44
ezáltal 17
Frequency    [«  »]
1035 is
853 volt
803 azt
754 ez
721 ha
718 meg
663 csak
Jókai Mór
Egy magyar nábob

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-754

    Part
501 XV | bűvölve, el van ragadtatva, ez a leány tündére, angyala, 502 XV | nagyságos Kecskerey úrnak.~Hát ez a Kecskerey úr kicsoda? 503 XV | szépség arisztokráciája. Ez elmés közvetítése a különböző 504 XV | különböző társadalmi köröknek. Ez elmésség indítja azután 505 XV | láthatja mindenki, hogy ez estélyeken legkisebb illem- 506 XV | kerítőnek nevezi, annak csupán ez az ostoba magyar nyelv az 507 XV | hanem Fennimoré, kinek ez estve Fanny megjelenésével 508 XV | szekéren.~Jajaj! – Mit gondolt ez a leány? Talán bizony csak 509 XV | legjobb nélkülözni. No, ez szép volna, ha őt skiccírozná!~ 510 XV | tisztelőjökről. – Uram, ez igen szép öntől, hogy fontos 511 XV | félbeszakasztá miattam! – Grófné, ez estély legfőbb öröme önnek 512 XV | lát, mindenkire szeme van. Ez már a derék házigazda.~Végre 513 XV | mint kebelbarátaink egyike, ez órában véletlenül érkezvén 514 XV | ezalatt a kártyázóterembe, ez levén legkellemesebb neme 515 XV | Haha! Ti azt hiszitek, hogy ez az estély az én költségemre 516 XV | ért átöltözni.~– Hopp! ez nem jel! – Abellino sietett 517 XV | nagyon látszott rajta örülni.~Ez megint megnyugtatá egy kicsint, 518 XV | gondolja magában Abellino –, ez a leány komolyan használatba 519 XV | No, csak tessék neki, ha ez mulattatja. Ártani nem árt.~– 520 XV | elragadó szépségű kebelére. És ez arc, e halványpiros, istennői 521 XV | halványpiros, istennői tekintet, ez égő fekete szemek, teli 522 XV | társaságban valakit, ki ez eseten nagyon meg volt ütődve: 523 XV | egymásnak.~– Kedves nőm! Ez itt kedves öcsém, Kárpáthy 524 XV | indulataiba feleségemet.~Ah! ez volt az a pillanat, melynek 525 XV | melynek úgy örült előre, ez volt az a kikeresett bosszúállás, 526 XV | veszt valaki, kacagnak. Ez csak ürügy, hogy legyen 527 XV | majorátustól elcseppennél. Ah, ez famóz! Abellino fut nagybátyja 528 XV | Abellino mint garde des dames! Ez felséges szép. Ez tárgy 529 XV | dames! Ez felséges szép. Ez tárgy egy vaudeville-re!~ 530 XV | nem vettem észre.~– Ah, ez flibusterie3! – kiált elbízott 531 XV | Tiszteljétek házam szentélyét!~Ez intervenció magukhoz téríti 532 XVI | leütik.~– Ah, uraim, hisz ez így csak tréfa! – dühönge 533 XVI | hívtak bennünket ide. Hisz ez nem párbaj, hanem gyermektréfa. 534 XVII | akkori társalgásokban; és ez erélyesség sokkal több célt 535 XVII | horvátok tanuljanak magyarul.~Ez üdvös szándékot tehát eltéve 536 XVII | könnyebben fog engemet tűrhetni.~Ez féltréfa akart lenni János 537 XVII | szeretetreméltóságában.~Ez egy agarászegylet létrehozatala.~ 538 XVII | eszme, oly indítvány vala ez, mely varázshatalommal egyesíte 539 XVII | rovására ígérkezik mulatni.~Ez volt az első ilynemű ünnepély, 540 XVIII | családból eredett leányt, kit ez máskint tán elcsábított 541 XVIII | Fanny különösen vonzódott ez öregemberhez. Némely embert 542 XVIII | kérdeznivalóim lesznek.~Ez parancs volt. Varga úrnak 543 XVIII | uraknál így: méltóságos ez és ez őnagysága, erdélyi 544 XVIII | uraknál így: méltóságos ez és ez őnagysága, erdélyi uraknál 545 XVIII | tekintett a becsületes öregre.~Ez látta, hogy valami módon 546 XVIII | kell ismerni a világot. Ez bölcs tanács.~Varga uram 547 XVIII | szükségeire van gondjuk, míg ez úrhölgy őket lelkökben is 548 XVIII | és megelégedést terjeszt ez úrhölgy maga körül, s áldást 549 XVIII | megölelni, megcsókolni; ah ez nem az.~Hátul jön ő, nagynénje, 550 XVIII | jószága mellett (értsd: ez nem a te jószágod, nem férjedé, 551 XVIII | szeretetre méltó nejét, ez a rendes szokás (ezt te 552 XVIII | Rudolf nélkül. Úgy hiszem, ez oly rendkívüli eset, aminőre 553 XVIII | viszonza Marion kisasszony –, ez nagyon természetes, ez nem 554 XVIII | ez nagyon természetes, ez nem is lehet máskülönben. 555 XVIII | Marion kisasszony, hogy ez elég vágás volt őellene, 556 XVIII | válni szükséges. Hiába, ez a mi sorsunk. S ebben igaza 557 XVIII | könny, másikéban mosoly, ez mosolyg, hogy társnéja ne 558 XVIII | után milyen jóleshetett ez neki; amit egy tiszta, vágyó 559 XVIII | szellemekkeli találkozásakor, ez valami a menny, az üdv érzeményei 560 XVIII | egészegy egész hétig!~Ez annyit tett, mint Fannyt 561 XVIII | ily jóízűn nem nevetett.~Ez a Szentirmayné egy valóságos 562 XVIII | Most jut eszembe, hogy ez a kegyed keresztneve, egészen 563 XVIII | teleolvasta a füleimet; valójában ez a Kárpáthy-család roppant 564 XVIII | egyszerre megszerették egymást; ez arra mutat, hogy természeteik 565 XVIII | eleven zajától. Oly hang ez, melyet rég nem hallottak 566 XIX | elkezdjék a világot rágalmazni.~Ez igazán különös tréfa.~Ámde 567 XIX | nemigen szép foglalatosságok, ez nemtelen rágalom; de ismerni 568 XIX | sikányokra, békákra és vermekre, ez már ismét helyes dolog, 569 XIX | már ismét helyes dolog, ez nemes rágalom. (Ámbár lesznek, 570 XIX | van egy mindjárt legfelül; ez, ha közönséges ember volna, 571 XIX | más emberrel; hanem éppen ez a tisztelet a legjobb fegyver 572 XIX | őt országos erényeiért. – Ez mindig sakkban tartja őt; 573 XIX | rád nézve .~– Kicsoda is ez? – szólt Fanny megnyálazva 574 XIX | mulatságos helyzet volt ez; a hölgyek titkosrendőrsége, 575 XIX | mellé és vele átellenbe? Ez meg éppen kétségbeejt, mert 576 XIX | irnokai közt sem szível. Ez egy kissé feszesen fogja 577 XIX | ásítson.~– Felelet volt ez arra, amit mondtam? – kérdé 578 XIX | őt nem fogja soha látni ez életben többé? Vagy tán 579 XIX | Ah, be bohó vagy te! Ez egy igen jeles, szép, nemes 580 XIX | Ráismert ő valakire. Csakhogy ez az ő névtelen ideálja volt, 581 XIX | Talán inkább előfélelemből. Ez egy elégületlen, elkényeztetett 582 XIX | itt jön gróf Kereszthyné. Ez jeles asszonyság. Magas, 583 XIX | előre is nagyon megtetszett ez asszonyság. Mégis milyen 584 XIX | asszonyság. Mégis milyen ez a kis emberszólás, enélkül 585 XIX | neveletlennek fog mondani, hanem ez a legszelídebb rágalom, 586 XIX | amilyennek láttad. Mindig olyan. Ez természet nála, és nem szokás.~– 587 XX | mosolygó üdvözletét, mit ez azzal hálál meg, hogy egyik 588 XX | tanácskozmányok megkezdésére. És ez valóban nem rossz gondolat 589 XX | Egészen más ízt, más fényt ad ez a komoly férfiak tanácskozmányainak; 590 XX | alássan a helyreigazítást. – Ez állati személyek meghonosulva 591 XX | mindazon élő elemeket, kiket ez országban kisdedekben, tudósokban, 592 XX | Saját szomorú tapasztalásom ez; midőn halálos beteg voltam, 593 XX | hatással volt az agárhűség ez érzékeny rajzolása.~János 594 XX | szegény polgárleányt, ki ez órában érezé legjobban, 595 XX | bosszúsan elfordítja tőle arcát, ez csak annál erősebb ok volt 596 XX | népszerűségét az egész országban.~Ez egy naiv tréfa volt, 597 XX | irgalmas felfüggesztését ez ellenségeskedésnek; ámde 598 XX | találkozunk, Rudolf. 1000.”~Ez az ezer azt jelenti, hogy „ 599 XXI | egyszerre talpra ugrottak ez édes hangokra; mások, kik 600 XXI | s azzal azt hiszi, hogy ez mármost őt feljogosítja 601 XXI | mint egyébkor. Sőt még ez sem volt elég, hanem ha 602 XXI | ellenszenve lett volna, s közös ez a gyermekekkel, úgy mint 603 XXI | ragyogott azon gondolattól, hogy ez a szép asszony az ő felesége.~ 604 XXI | beleviszi a ménes közé, ez alkalommal emberfullasztó 605 XXI | féltékeny, nagyságos kisasszony. Ez az egyik kerék hiányzik 606 XXI | ajkpittyesztve fordítá el fejét. Ez az ember olyan ostoba, hogy 607 XXI | tartja magát Fanny a lovon; ez szabadságot ad neki megjegyezhetni, 608 XXI | volt. Vénnek kell lennie. Ez dolgot fog adni a legjobb 609 XXI | vizet. volna most, ha ez a víz közte és az agarak 610 XXI | észre, hogy a róka elmaradt.~Ez most egyszerre jobbra fordul.~– 611 XXI | menten elbocsátotta ismét. Ez is a tied.~Ekkor egyszerre 612 XXI | az ordas, a szóló agár, ez majd megmutatja, hogy mit 613 XXI | Kettőnek, háromnak meg bír ez felelni. Régi róka! Ismerik 614 XXI | félrevont figyelem miatt mind ez ideig észre nem vették. 615 XXI | ideig észre nem vették. Ez ő!~Flóra arca e percben 616 XXI | halavány, mint a halál.~Ez ő!~Ráismernek mind a ketten. 617 XXI | Ráismernek mind a ketten. Ez ő. Egyiknek szerető férj, 618 XXI | hölgyet elragadta a paripa!~– Ez Kárpáthyné! – szól ijedten 619 XXI | meghalna e pillanatban; ez ifjú, ez imádott ideál a 620 XXI | e pillanatban; ez ifjú, ez imádott ideál a legszebb, 621 XXII | kínszenvedés~Kárpáthyné ez eset után igen nagy beteg 622 XXII | jöjj mellém!”~Mit jelentene ez?~„Ha te nem volnál boldog, 623 XXII | Kárpáthyné meghimlőzött.~Ha csak ez volna a szegény baja, 624 XXII | meglopni e nőt, nem volna-e ez őrült merénylet tőle, midőn 625 XXII | itt. Beszélgessünk.~Óh, ez nagyobb öröm volt, mint 626 XXII | maradjon, hogy vele beszéljen! Ez angyali jóság!~– Lássa, 627 XXII | magával az öröm miatt.~– De ez nagyobb és nehezebb kívánat 628 XXII | és sohasem hagyna el.~Ah, ez több volt, mint amennyit 629 XXII | el.~– Mivel érdemlem én ez örömöt, e jóságot, tetőled?~ 630 XXII | neki az orvosságot.~– Mi ez? – kérdezé magában Teréz, 631 XXII | örömmel elhalmozni. Mi ez? Ez nem annyit tesz, mint 632 XXII | örömmel elhalmozni. Mi ez? Ez nem annyit tesz, mint tettetni 633 XXII | is keveset foglalkozott ez idő alatt. A rokon rövid 634 XXIII | s minthogy a társadalom ez idő szerint sokkal elevenebb, 635 XXIII | társadalom különféle elemeit. (Ez a barbár mór kémiai műszó 636 XXIII | tükörben nézi magát. Már ez inkább méltán, mert ő majomnak 637 XXIII | üssön bele a mennykő!~– Ah, ez most a legdivatosabb neme 638 XXIII | illúzióra ennyi is elég.~– Ez mind . Hanem a többek 639 XXIII | árulója legyen? Minő föltétel ez rólam!~Abellino nyugodt 640 XXIII | Ah, kár volna érted, ez nem neked való mulatság. 641 XXIII | Mi volna oly különös?~– Ez az öregúr egészen megváltozott. 642 XXIII | erre férje képes volna, ez hazugság, ez csalás!~– Meglehet, 643 XXIII | képes volna, ez hazugság, ez csalás!~– Meglehet, barátom, 644 XXIII | igényeidtől megfosszon.~– De ez nem lehet, ez nem lehet. 645 XXIII | megfosszon.~– De ez nem lehet, ez nem lehet. Ily gyalázatot 646 XXIV | találhasson, mely miatt ez ígéretétől meg legyen szabadulva. 647 XXIV | meg, ha feleletet kapna. Ez azok közé tartozik. Ez sokkal 648 XXIV | Ez azok közé tartozik. Ez sokkal jobb lesz mind a 649 XXIV | a műkirakatokban. Nőknél ez egészen más. A születve 650 XXIV | semmi különös nincsen, s ez nagy jótétemény volt Kárpáthynéra 651 XXIV | volt Kárpáthynéra nézve.~Ez a hét nap észrevétlenül, 652 XXIV | Alig ismert némelyikre ez ünnepélyes arcok közül, 653 XXIV | is, kellett ismernie ez arcról. Egy ókori hős mintája 654 XXIV | lelkét, kikből e ragyogó, ez édes, e biztató szavak hallatára 655 XXIV | nem ismerte fel egyszerre ez új férfiút, csak később 656 XXIV | nézve kellemetlen arccal. – Ez Kecskerey úr…~Vajon mi hozta 657 XXIV | kellemetlen hatást érzett ez ember láttára, mely idegeit 658 XXIV | magát, mintha sejtené, hogy ez ember elől el kell rejtenie 659 XXIV | táncol, éppoly nagy nyereség ez nékem, ki szintén nem táncolok – 660 XXIV | aki hallá.~– És az?~– És ez, hogy nagysád a jövő telet 661 XXIV | kedélyesen felkacagott.~– Ma foi, ez naiv kérdés tőled, Rudolf. 662 XXIV | valahogy a leány kezébe, s ez azt oly modorban vágta arcához, 663 XXIV | voltam a segédje.~– Ah, çà, ez igaz. Hanem, tudod, az akárhányszor 664 XXIV | szánalomból magához akarta emelni ez asszonyt, s nem gondolt 665 XXIV | rágalmazni, de azt is tudta, hogy ez mindenért, amit mondott, 666 XXIV | komolyan beszélni.~– Hát ez csak tréfa volt? – vágott 667 XXIV | mondj olyan rossz élceket, ez rossz élc volt. De élceket 668 XXIV | mondani, de rajtakapták.~– Ah, ez nem megy, barátom, engem 669 XXIV | Flóra ölébe hajtva, míg ez az ujjain számlálgatá a 670 XXIV | várt volna, csak ezt nem… – Ez valóban meglepő! Más férj 671 XXIV | Te nem. De környezeted. Ez a Kárpáthyné egy nagyon 672 XXIV | ajándékoztad meg őt. Tenmagad előtt ez szívednek csak becsületére 673 XXIV | múltjában sok van, ami ez ítéletet igazolja.~– De 674 XXIV | elkárhoztatva. És lásd, ez engem büszkévé, elégedetté 675 XXIV | hallanám beszélni.~– Pedig ez saját eszmém, te azt fogod 676 XXIV | csodálkozva tekinte nejére.~– Ez számkivetés?~– Az.~– Soká 677 XXV | hangzott ajkairól, mint ez órában, s ami többet ért 678 XXV | órában, s ami többet ért ez ajkakról, mint gyöngédség 679 XXV | győzedelmét, s nagylelkű volt, és ez édes órában nem akarta azt 680 XXV | mint fordul kettőt a kulcs.~Ez már mégis több volt, mint 681 XXV | Egészen másutt járt az esze.~Ez másnap sajátszerű változatokkal 682 XXV | ismét bezáródott előtte.~Ez az elképzelhető legkegyetlenebb 683 XXV | elmondhassa neki: „Lásd, ez azon , akinek erényeért 684 XXV | óh, nagyon szeret téged ez asszony. De ki is ne szeretne?~ 685 XXV | gyanakodásra. – Hát ki jön más?~– Ez Flóra férjeszólt Fanny 686 XXV | rendesen aludni szokott, s már ez őnála oly múlhatlan szokás 687 XXV | egyik sem lehet csapodár. Ez a virágok boldogsága. Ezek 688 XXV | két Indiának, amelyért ő ez apró fekete gyöngyöket kicserélte 689 XXV | tréfás meséket mondja.~– Lám, ez a virágok boldogtalan szerelme. 690 XXV | értette.~A kétségbeesés volt ez, mely az oroszlánnak martalékul 691 XXV | meg.~Az az őrjöngő vágy ez, amit érez valaki, midőn 692 XXV | lehelettel belső szirmain. Ez még akkor nagy ritkaság 693 XXV | bizonyítá, miszerint szebbet ez ideig csak Schönbrunnban 694 XXV | hogy őt szeresse. Ha játék ez tőle, úgy az rettentő játék, 695 XXV | szótlanul tekinte a nőre, s ez vissza . Oly szép, oly 696 XXV | oly bűvös-bájos szép volt ez asszony néma fájdalmában, 697 XXVI | tulajdon hivatás kell, s ez kiválólag Kecskerey barátunké. 698 XXVI | hasonlatosság ama históriai képhez.)~Ez Abellino részére húzta a 699 XXVI | nagybátyádtól jövök, kedvesem.~– Ah, ez másszólt Abellino szelídebben 700 XXVI | gondolva, hogy alkalmasint ez hát az a hír, amiért 701 XXVI | hír. Talán meg is hal ez asszony. – És mi baja?~– 702 XXVI | kacagta volna magát. Ez egyszerre világot derített 703 XXVI | Kecskerey nevetve.~– Ah, ez infámia! – kiálta fel magánkívül 704 XXVI | borzasztó elgondolni, hogy ez ember, kit beléptekor milliók 705 XXVI | ügyelt.~– Ki lehet az, akit ez asszony szeret?~– Nézz körül, 706 XXVI | tudni!~– Háta férje.~– Ez ostoba gúny! – szólt Abellino 707 XXVI | gyalázatos átadással. És ez a vén gazember tudja, és 708 XXVI | gyalázatos pert indítok ez asszony ellen, amilyet még 709 XXVI | sem joga a világon.~– Mi ez, Rudolf? Mit érdekel téged 710 XXVI | Rudolf? Mit érdekel téged ez ügy? – kérdé Kecskerey elcsodálkozva.~– 711 XXVI | rágalmazzanak, akit én tisztelek.~Ez nagy szó. Már erre csakugyan 712 XXVII | Lám, nagyságos uram, ez volt, amitől féltem, azért 713 XXVII | magában, gondolva, hogy ez a gyógyulás jele; az orvos 714 XXVII | lecsüggeszti fejét, ő tudja, hogy ez a halál jele.~Azután Flórához 715 XXVIII| az. És a jövevény, ki azt ez órában látogatjaBarna 716 XXVIII| megérteni, hogy jön az e helyre, ez órában.~– Gróf Szentirmay 717 XXVIII| Milyen boldog lett volna, ha ez ifjún kívül sohasem ismer 718 XXVIII| miért nem akarta, hogy most ez ifjú szemeibe lásson.~– 719 XXVIII| Un igen hozzám. De még ez órában fordulok vissza. 720 XXVIII| meghalt? Meghajtá ő is térdét ez emléken.~És olvasá azt a 721 XXVIII| csábítón ragyogott előtte ez öt betű: „Fanny”.~Sokáig 722 XXIX | kaptam; úgy hiszem, most ez az utolsó lesz. Örömmel 723 XXIX | Eltévedtél tulajdon házadban, ez nőd hálószobája.~– Tudom. 724 XXIX | legyetek tanúim, hogy amiket ez órában mondok, ép ésszel, 725 XXIX | aki már a sírban nyugszik. Ez a sír kezdete és vége életembeli 726 XXIX | valamint legelső gondolatom ez, midőn felébredek, és legutolsó, 727 XXIX | alatt egy fehér pad állEz volt az ő kedvenc helye – 728 XXIX | hallja. „Milyen bolondos volt ez az öreg utolsó napjaiban 729 XXIX | volt itt ezen a földön. Ez az én kívánságom.~Itt megállt, 730 XXIX | ifjak. Nekem oly szép volt ez ének mind.~– Óh, uram – 731 XXIX | lelkem reménye itt marad. És ez fiam.~E szóknál jelent meg 732 XXIX | Isten előtt, ha az mondanám ez órában, hogy őt szeretem. 733 XXIX | s Isten kezéből vette ki ez ostort, hogy saját fejére 734 XXIX | kijárjon számára egy arany. Ez, úgy hiszem, elég arra, 735 XXIX | helyezett. Az Úr szent vacsorája ez. Utolsó, minőben a halálra 736 XXIX | János áhítattal imádkozott ez egyszerű szertartás után, 737 XXIX | érzés, mennyi indulat van ez egy szóban fiamhoz!~Mind, 738 XXX | Oly tiszteletre méltó volt ez arc a halál után, letisztulva 739 XXX | küldött, ámbár egy tekintet ez arcra meggyőzheté, hogy 740 XXXI | hogy ő mit miért tett? Ez is mutatja, hogy nagy bolond 741 XXXI | kegyelemdíjul hagyott neki. Ez mindenesetre legnagyobb 742 XXXI | könnyen jutott családhoz!~Ez olyan tréfa volt, hogy 743 XXXI | Múlik, mint az árnyék, ez az élet” – mely igen szép 744 XXXI | jut eszükbe rágalmazni.~Ez is egyike az eredetiséghez 745 XXXI | téli sálját nyakáról.~– Ez nagy baj Abellinóra nézve. 746 XXXI | viszonza Mr Griffard.~– Eh. Ez akkor nagyon rossz helyzet 747 XXXI | összecsókolhasson, s hogy ez milyen nagy keserűség egy 748 XXXI | háztól Teréz ottléte. És ez Marion kisasszony.~Amely 749 XXXI | vendég ott lesz, s minthogy ez a néhány hét esztendőkig 750 XXXI | összecsókolá szemeit és száját.~(Ez a hígvelejű! – gondolá 751 Vegszo| értelmiséget és nemzeterőt. Ez az egyik tény. És a magyar 752 Vegszo| tény. És a magyar nemzet ez időben oly szegény, oly 753 Vegszo| alig más nép Európában. Ez a másik tény.~A következtetést – 754 Vegszo| hanem azt hiszem, hogy ez aránytalanság talán minden


1-500 | 501-754

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License