1-500 | 501-578
Part
501 XXIII | Köszönöm az estélyeket, de most nem vagyok elég gazdag,
502 XXIII | kibékülnél nagybátyáddal.~– De már a koldus mesterségénél
503 XXIII | hogy jó tőled a gondolat; de nem az említett mesterség.
504 XXIII | Szolnokon sógorasszonyoddal, de mintha sokkal boldogabbnak,
505 XXIII | igényeidtől megfosszon.~– De ez nem lehet, ez nem lehet.
506 XXIII | családfák készítésében.~– De azt mégsem fognák megengedni,
507 XXIII | furfangos prókátorok kezébe; de nekem hagyj békét, én gentleman
508 XXIV | kellemessé tenni reám nézve.~– De hát miért megy el éppen
509 XXIV | volt és szíves irányában – de egyéb semmi. Örömmel látta
510 XXIV | kényelméről gondoskodjék, de legkevésbé sem volt általa
511 XXIV | tömérdek idegen műszóért, de nincs elég bátorságom a
512 XXIV | hogy Heléna vagy Ninon de Lenclos óta születhetett
513 XXIV | hölgyekre elkölteni valamit.~– De azt is tudom, ami Abellinóval
514 XXIV | csatlakozva elvált Kecskereytől. De e perctől fogva valami szokatlan
515 XXIV | egyszer oly szép, mint volt, de gondolt arra, hogy árnyékot
516 XXIV | kíméletlenül rágalmazni, de azt is tudta, hogy ez mindenért,
517 XXIV | szakad e cáfolatoknak.~– De tréfán kívül, Rudolf – szólt
518 XXIV | élceket, ez rossz élc volt. De jó élceket is hiába mondanál,
519 XXIV | kellemetlen.~Mást akart mondani, de rajtakapták.~– Ah, ez nem
520 XXIV | elkomorodott, gondolkozni kezde; de azután megint csak azt felelte:~–
521 XXIV | komoly, én pedig tréfás; de nem megfordítva, hogy én
522 XXIV | Rudolf homlokát csókolni.~– De kiről hát?~– Nem kínozlak
523 XXIV | ellenkezőre okot?~– Te nem. De környezeted. Ez a Kárpáthyné
524 XXIV | csak becsületére válik, de nem a világ előtt. A világ
525 XXIV | ez ítéletet igazolja.~– De jelenében még több, ami
526 XXIV | mind igen kényes emlékek, de azt is tudom, hogy amíg
527 XXIV | Kedvetlenül feküdt le. De sokáig nem tudott elaludni.~
528 XXIV | gyönge, könnyelmű asszony – de mégis visszatartá a férfiúi
529 XXV | Néró valóságos filantróp!~– De hát meddig fog e vesztegzár
530 XXV | szóval megtörténhetnék. – De azon egy szó drága a férfibüszkeségnek.
531 XXV | legszeretetreméltóbb zsarnokság előtt, de kényszerítve, meggyőzve
532 XXV | már minden veszve volna.~De nem. Azért is ő fogja kényszeríteni
533 XXV | lesz, mire visszajövök. De akkor én diktálom a békét.~
534 XXV | szeret téged ez asszony. De ki is ne szeretne?~Csakhogy
535 XXV | Lovat megismert távolból is, de embert nem tudott megkülönböztetni.~–
536 XXV | szokatlan magaviselete, de ő nem tartott semmi igényt
537 XXV | Ezek is boldog szeretők; de most tekintsen amoda távol,
538 XXV | virágok boldogtalan szerelme. De istenem, ön oly halavány,
539 XXV | vagy Rudolf neje előtt sem. De önmaga előtt. Hiszen csak
540 XXV | közönyös dolgokat. Óh, de ő vétkes boldogságot érze
541 XXV | nem tudja annak értékét, de az ő szívét annál nehezebben
542 XXV | szívemben, csak az öné. De el volt az temetve jól.
543 XXV | a zokogást, és suttogó, de szilárd szóval mondta:~–
544 XXV | boldogság özönében úszott; de a legboldogabb óra örömei
545 XXVI | természetesen mind hasztalan.~De legnagyobb zajt üt Kecskerey
546 XXVI | visszataszító szépség – szép, de üres vonások.~– Ah, jó estvét,
547 XXVI | rajtam bosszút állhasson. De én kitudom, hogy ki az!
548 XXVII | hogy mit akar mondani, de nem találná rá az igazi
549 XXVII | róla beszélnek.~– Igen, de én meg nem akarom, hogy
550 XXVII | mért nagyságod szívére, de jónak látta a fájdalom által
551 XXVII | mondanám, még van remény; de kötelességem megmondani
552 XXVIII| térdeplő helyzetben heverni. De az is megdöbbent az ő alakjától.~
553 XXVIII| Rudolf nem felelt semmit, de félrefordítá arcát. Isten
554 XXVIII| uram. Un igen jó hozzám. De még ez órában fordulok vissza.
555 XXIX | nőd hálószobája.~– Tudom. De nem jöhetek el mellette
556 XXIX | jobban, mint én szerettem, de szeretni foga okosabban…
557 XXIX | miként én is megbocsátom! De tettető és hazug volnék
558 XXIX | akará hebegni a másik öreg, de nyelve nem akart mozogni.~– …
559 XXX | öreg szolga szólni akart, de ajkai össze voltak kulcsolódva,
560 XXX | meg a kárpátfalvi udvar. De most a víg arcok helyett
561 XXX | kísérje atyja koporsóját. De az még csak félesztendős,
562 XXX | neje felett, sokan sírtak, de legtöbbet sírt maga az a
563 XXXI | bukása megérzett egész az Île de Jérusalemig.~A sok összevissza
564 XXXI | erdejében vágatni nem szabad.~– De mi lelte az öreget e bohóságokkal? –
565 XXXI | szólt Kecskerey nevetve.~– De hát mi lesz azon esetben
566 XXXI | érdekesebbé teszi az embert; de hogy koldussá lett, hogy
567 XXXI | mellé – szólt valaki.~– De iszen annak már megválasztá
568 XXXI | Hahhahha! A templomajtóban!~– De az unokaöccsét csak nem
569 XXXI | Szentirmay úrnak ajándékozá.~– De iszen – szólt Kutyfalvi
570 XXXI | elajándékozni holta után.~– De már arról magam is felelek! –
571 XXXI | nagyon emeli a szépséget. De már ha mégis valaki elég
572 XXXI | előtt tettetni nem lehet.~De még másvalakit is elriasztott
573 XXXI | vetni, hogy nem anya.)~– No, de az illúzió megvan. Mégis
574 XXXI | nem jön, amíg benne tart; de azért ő most is úgy beszél,
575 XXXI | Elfogadja, ami megvan, faute de mieux – jobb hiányában –
576 XXXI | mieux – jobb hiányában – de szíve, ha ugyan van nála
577 Vegszo| tulajdonítanának benne; de még nagyobb hiba lenne,
578 Vegszo| volna képes átvarázsolni; de unokaöccse jelleméhez nem
1-500 | 501-578 |