100-allok | allom-azokr | azokt-besze | beszo-buv | buves-csont | csopo-egyen | egyer-eljon | eljos-elval | elvan-erzel | erzem-felcs | felde-ferje | ferjh-fuggo | ful-gyong | gyony-harap | haras-hitel | hitem-imado | imads-jelen | jeles-kedve | kedvr-kiall | kialt-kitun | kituz-komaz | komed-leere | leesh-leulo | leult-mazur | mecen-megle | meglo-menne | mennu-nabob | nadas-nyere | nyerg-ossze | osszh-papir | papja-proba | proce-robot | rogto-sorsa | sorsb-szeme | szemf-szolg | szolh-tarsz | tarta-tiszt | titan-uletn | ulhes-valto | vando-vidam | videk-zokog | zolta-zuzta
bold = Main text
Part grey = Comment text
19739 XVII | profánus vakmerő levele vándorol a tűzbe, akik olyasmit mernek
19740 XXVIII | az öregekkel.~El kellett vándorolnia a megholt kedves sírhalmához,
19741 VIII | örök pohár eközben elkezdte vándorpályáját.~Miska új, eddigelé nem
19742 IV | az úr!” A gazember valami vándorszínház-igazgatónak nézett, s azt hitte, hogy
19743 V | mellé hajtá fejét izzadt vánkosára, forró ajkait csókolá, égő
19744 XXVII | kezekkel imádkozik, arcát a vánkosba rejtve. Flóra a kisgyermeket
19745 XXIX | mint hajtá szép fejét e vánkosokra; láttam álmodni, láttam
19746 XV | vacognak bele. Várj, egy vánkost teszek reád, vagy megdörzsöljem
19747 I | francia nemzeti divatban de Var, a lengyel szimpátiák divatjában
19748 XIII | megdohosodott a vevő utáni várakozásban, úgyhogy nem folyt be érte
19749 IV | szerződtesse-e, vagy sem. A siker várakozáson felül volt. A luxembourgi
19750 IV | táncosnőre valami pásztoróra várakozék odakünn, mire nézve idegen
19751 III | születése után már nem kell várakoznunk.~– És a legfőbb, amit elfeledtél –
19752 VIII | magát egy karszékbe. – Mióta várakoztatják a becsületes embert tíz
19753 XIII | azáltal, hogy sokáig élt, és várakoztatta őket halálára, a piszkos
19754 VIII | ekkor a pünkösdi király ott várakozzék az előszobában, s Jancsi
19755 XXIV | lakoma következett, innen a varázs-gyorsasággal táncteremmé alakított gyűlésterembe
19756 XXI | új bájt, eddig ismeretlen varázsat ad egy ily lovagviselet
19757 XVII | de bizonyosan nyert.~E varázserővel bíró eszme, melynek szerencsés
19758 XV | kibontott gyönyörű haj, mint egy varázsfátyol ömlött végig szép fehér
19759 XVII | indítvány vala ez, mely varázshatalommal egyesíte minden pártot,
19760 XV | messze látszanak az álom varázsködén keresztül az egész éjjel
19761 VII | Hyurmala mulattatja hindu varázslatokkal, miknek mind azt kellene
19762 VI | láncolata volt mindennek, ami varázsló, bűvölő, csábító; maga az
19763 VII | sárga folyadékot tölt belé a varázslónő, s a palack nedve azonnal
19764 XVIII | érzem.~Az indulat beszédessé varázsolá e nőt, ki különben oly méla,
19765 I | egy perc alatt úri lakká varázsolták az üres, kongó termet. Az
19766 VII | éppen ő az, akit vár. A varázspalack jót jövendöl, és annak teljesülnie
19767 VI | hajol meg mindenki, mely egy varázsütéssel képes volt megnyerni számára
19768 X | alakban ott ülnek a szabók, vargák, piperészek, fodrászok,
19769 XVIII | akitől egy őszinte szót várhasson, akire egy őszinte szavát
19770 XV | ám, uram, de a leány nem várhat addig, míg ön nagybátyja
19771 XVII | legnagyobb biztossággal várhatjuk, hogy a nemsokára tartandó
19772 XX | felyülmúl, ami e tekintetben várható. Avagy tud-e rá valaki esetet,
19773 XII | feledékenységének.~De ki is várhatta volna ettől a kérges tenyerű
19774 I | hogy lehetetlen többféle variációban szólni az egérről, akkor
19775 IV | des Vaudevilles, azután a Varietés, végre minden párizsi színpadot
19776 XXII | emberiség, közügyek, szenvedők várják tőlünk.~Szegény asszony!
19777 VI | Semiramide-et énekli. – Várjanak! Itt én vagyok a királyné.~
19778 II | a világból.~– Kár volna, várjuk el, míg önként elutazik.~–
19779 XX | tárgyakért, egyesületekért, vármegyékért, kollégiumokért, ennek meg
19780 VIII | a diplomát kihirdették a vármegyén, és most én is nemesember
19781 XIII | Van-e valakinek még valami várnivalója tőlünk?~– Igenis. A** kollégium
19782 XVIII | nekünk be kellett volna várnunk, hogy Kárpáthy János úr
19783 XVIII | amire igen őszinte választ várok.~Varga uram el volt szánva
19784 XIII | előtt, józan német polgárok városában, bérbe vett szűk udvarú
19785 III | és divattá válik, nagyobb városainkban megszületik a nemzeti szellem,
19786 III | hunok, avarok és pecsenégek. Városait, nagyobb kereskedelmi helyeit
19787 XV | nábob, aki egész Pozsony városát, úgy ahogy áll, minden benne
19788 XIII | megsüttetni.~Ezek után jött a városbeli fiatalság, egy tízakós hordót
19789 X | zsebkendőjébe, elmene fel a városházára, és kifizetvén a pénztárban
19790 XV | igen-igen jókedvűen.~A szekér a városhoz érvén, a legelső boltnál
19791 VIII | királyságod vajmi sokba kerül ám a városnak.~– Jól tudom én azt, hogy
19792 X | dugta, s úgy ment végig a városon Teréz lakásáig.~A jámbor
19793 IV | most majd én fogok városról városra járni a kutyával, s mutogatom,
19794 VII | sietett a veszélyben forgott városrész felé; a harangok egyenként
19795 VII | legszegényebb osztálya, mely a városrészt lakja, tud kiigazodni, s
19796 IV | hogy már most majd én fogok városról városra járni a kutyával,
19797 VIII | viseltetni.~Alig félórányira a várostól kezdődik az a rengeteg mocsár,
19798 X | lesznek; egész nap kötni, varrni, este aztán az „Áhítatosság
19799 X | fogadták azt, Eliza egy varrónőnél lelt alkalmazást, Matild
19800 XXXI | kalappal, posztószélből varrott tarisnyával s nagy szeges
19801 VII | derengi át! – Asszonyom, akit vársz, az el fog jönni érted,
19802 I | lengyel szimpátiák divatjában Varszky, azután meg Waroff, és hazajött
19803 XIII | nem jött, akit legkevésbé vártál!~– Ki az? – kérdé Jancsi
19804 VII | bizarr eszmém, csak arra vártam, hogy unokám felserdüljön.
19805 I | belőle a római divatban Varus, a francia nemzeti divatban
19806 I | kinek neve volt eredetileg Váry, lett belőle a római divatban
19807 XV | dörzsölé örömében.~Most meleg a vas. Most lehet ütni.~– Hja,
19808 XXX | siettek onnan feljutni. A nagy vasajtó döngve csapódott be utána.~
19809 XVII | beszél magyarul, és annál vásálnak; minélfogva siettek nagyreményű
19810 XVII | szolgálatára; tehát ha ő vásálni megy valahova a maga pénzeért,
19811 X | az asszony új főkötőket vásált, a viseletek újra kicsinosultak,
19812 V | Farewell Othello! Bamboche-é a vásár!~Jozefine hasztalan kérlelé
19813 VI | egyes-egyedül maradt.~Ma rendkívüli vásárja volt a kedveskedésnek; e
19814 IX | ünnepelhették. Ők nagyon drágán vásárlák meg az európai míveltséget;
19815 XV | Boltay mesternek az ilynemű vásárlásoknál nem volt oly tisztult ízlése,
19816 X | Az sem igaz, újdonan vásárlott mindent; csupán Felsz és
19817 VII | készítenek dorombot, s hallani vasárnaponként a tiszteletes úr magasztos
19818 XIX | maguk azok, akik e könyveket vásárolják, és olvassák, mert ha ők
19819 II | azokat a bankár drága pénzen vásárolta; a falak ezüsttel préselt
19820 XXI | a zsidó kupecet, akit a vásáron elkap a próbálgatott ló,
19821 XVII | elve volt az, hogy nem a vásáros született az eladó kedveért,
19822 XV | azt fogja mondani, hogy vásárosokkal érkezett. Fannyval azután
19823 IV | vigyorogva mondá: „Ezzel ugyan jó vásárt csinált az úr!” A gazember
19824 XVIII | tanúsítá, hogy elérté a vasfejű öregnek e gyöngéd célzatát.~–
19825 VII | akarta engedni, hogy egy vasjellem szíve által legyőzesse magát.
19826 XIII | láda minden szegletén erős vaskapcsokkal volt összefoglalva; elébb
19827 XVII | műtárlatot, Tisza-szabályozást, Vaskapu-áttörést, útcsinálást, múzeumot,
19828 VIII | időkben a Szolnok felé járó vaskocsit is megtámadta egy ily bőszült
19829 X | s úgy vágta azt a kályha vaslábához, hogy szerteszét mállott.~
19830 XXXI | hintázva magát egy szán alakú vasszéken.~Kecskerey barátunk három
19831 XXIX | ajtó helyén, az ablakra vastáblák jönnek. Érzem, hogy nem
19832 VIII | asztalon nagy, fenyegető vastagságú könyvek lenyomtatva egy
19833 XV | akkor nem hoztak oly közel a vasutak Pozsonyhoz, mint most, hogy
19834 II | bírót elkergetni bottal, vasvillával ellentállni, apellálni három
19835 I | lóháton, s meg akarta őket vasvillázni.~Tehát ezt a derék urat
19836 I | szorítva, melyet két hegyes vászonfül díszít, hogy az ember az
19837 III | sipka, izmos tagját bő kék vászonzubbony fedi, melyre tarka inggallér
19838 XIV | készül a saját maga szerzette vaudeville-ban, mely nagymértékben képes
19839 I | S ezzel elkezdett valami vaudeville-ből eszében maradt sanzontöredéket
19840 II | Monseigneur! Ön úgy szól, ahogy a vaudeville-ekben hallja beszélni a festett
19841 XV | felséges szép. Ez tárgy egy vaudeville-re!~Minden szó mérges fullánk,
19842 IV | ugyebár azt a kedves kis vaudeville-t: „La belle laitière” (A
19843 IV | csaholni, másnap a Théâtre des Vaudevilles, azután a Varietés, végre
19844 II | cizellírozott, nyúlánk korinthi vázák, drága antik szobrok, miket
19845 II | faragott edényekkel, korinthi vázákkal s mindenféle színes kövekből
19846 X | csak Fannyhoz szólt.~– Vedd fel a köpenyedet, tégy kalapot
19847 II | pástétomsütő terjeszti ki pártfogó védelmét.~A bankár helyet foglalt
19848 XXIX | kinyújtanám kezemet az ő védelmezésére, oly férfi kezébe, ki jobb
19849 IX | e bántás ellen senki sem védelmezheti.~Ha bátyja az ellenzékhez
19850 XV | minden igazak őriző angyala, védelmezője az ártatlanoknak, hogy isten
19851 XI | meggyőződtem afelől, hogy az ön védence tökéletesen méltó pártfogásomra.
19852 XIV | ahogy ön mondá, de az én védencem kivétel leend.~– Nem vitatkozom.
19853 XIV | vitatkozom. Ön tudni fogja, hogy védencének legtöbben sietnek alkalmat
19854 XIV | fekvék a Kárpátok között, védencét felkeresendő.~A falusi élet
19855 XII | 1. ha a kihívott fél a védett firma nevében kinyilatkoztatja,
19856 V | Ha egészséges volnál, sem védhetnél engem, mert férjem vagy.
19857 XXIX | honfidicsőség útjain, mely ápolni, védni fogja őt, jobban, mint ha
19858 XI | tulajdon gyermekére, s anyja, védnője nélkül bátran jelenhet meg
19859 XI | hajadon, mert mindenütt védőire talál, s a szerelemkalmárok
19860 XI | képzeletében ismeretlen védőjére magának ideálképeket alkotott.
19861 VII | Erre felszökött, s kezeit védőleg tartá maga elé.~– Mit tevél! –
19862 XVIII | asszonyok benne pártolóra, védőre találnak, ki azt is fel
19863 XIII | virágbokréták porcelán vedrekben.~Arany- és ezüstedényekben
19864 XVIII | szüntelen megtalálja ellenfele védtelen gyöngéit.~– Persze, persze! –
19865 II | legszolidabb játékbankok az ő védurasága alatt állottak, s hogy a
19866 XI | szerelemkalmárok ellen itt igen erős védvámrendszer van felállítva.~Hogy Fanny
19867 VII | formaságok mellett megy végbe. Amelyik félnek nem tetszik
19868 VII | Ajánlatom rövid, és gyorsan végbemehet. Én elveszem nőül ezt az
19869 XXII | legyek.~– Szólj, szólj. Bár vége-hossza ne volna kívánságaidnak.
19870 VIII | acélsodrony, mely az ostor végébe volt fonva, egész csíkot
19871 XXI | ölelé, pálmákkal hímzett végeit ölébe hullatva; fején gömbölyű
19872 VII | haladt már – és ha felvetik a végeredményt, azt látják, hogy ott vannak,
19873 V | heveskedő férjét, ki szavaiban végerejét látszott kimeríteni, midőn
19874 XIII | elsietett tudósítások miatt útja végéről kellett visszafordulnia,
19875 XXX | kellett előszámlálnia, mely végeszakadatlan lajstrom tökéletesen kivert
19876 I | a hurkot, a kötél túlsó végét keresztülhúzták a gerendán,
19877 VIII | legkevésbé sem szokta megzavarni. Végezetre itt van Kutyfalvi Bandi,
19878 IV | elrendezése.~– Hogyan, mint végezett? – száz kérdés intéztetett
19879 XVI | mellyel azok hirtelen ki ne végezhessék egymást.~Négyen voltak a
19880 XIII | hirtelen megbetegedett, nem végezhette kötelességét.~– Hisz itt
19881 XV | országúton.~… Vajon mit végezhettek odabenn?~*~Másnap reggel
19882 XI | megjelent Abellino.~Az ének végeztéig hallgatott, de arcán látszott,
19883 VIII | rövid isteni tiszteletét végezve, megindult szép rendben
19884 X | rá nézve, midőn beszédét végezvén, tekintetes Bordácsi úr
19885 XIII | is elszégyenlem magamat. Végezze az istentiszteletet a szuplikáns.~
19886 IV | akarja, hogy az ember úgy végezzen egy anekdotont, mint Scott
19887 XIX | kell tenni? Ma nemde ezt végezzük el?” Úgyhogy ha Fannynak
19888 XII | szerze, legyen szíves tőle véghagyományul elfogadni.~E leveleket egy
19889 XX | mulattatók, leírva pedig véghetlenül unalmasak. Gazdagság, pompa,
19890 XVIII | előtte álló nevek során végig-végig hordja szemeit.~Hogy azok
19891 X | viseltetett…~Bordácsi nem hagyta végigbeszélni.~– Mit? Az ön háza! Akkor
19892 XIV | néma szerelemből támad.~Végigborzadt.~Az éji hideg szellő futott
19893 XXIV | szólt Rudolf, kényelmesen végigdűlve a pamlagon, s fejét Flóra
19894 I | látszottak ígérni.~A nagy úr végigfeküvék a számára elkészített tábori
19895 VII | elébb más lapokat kellett végigforgatnia, mikben rég elfeledett,
19896 V | szerep hangjegyei, miken végigfut, hogy visszaemlékezzék,
19897 VII | Rudolf szent borzadályt érze végigfutni tagjain, mintha azon hangokat
19898 XVIII | midőn a névsorozaton magától végigfutott, mikor e névhez ért, mintha
19899 XVII | meg szemében, s csendesen végiggördült erős, napbarnította orcáján.
19900 V | arca, ha élte ragyogó felén végiggondol, s odáig viszi gondolatja,
19901 XX | asztalnál ülne, viszonza, elébb végiggondolva a frázist, melyet mondani
19902 XIX | beszélni, s ha azt mind végighallgatod, téged tartand a legderekabb
19903 X | leánya volt.~Chlamek úr végighallgatta ügyvédi türelemmel az eléadott
19904 XII | megküzdenie.~Az érkező léptei végighangzottak a lépcsőn, kívül valami
19905 I | felemelé első lábát, és végighúzá annak orcáján. Az nagyot
19906 XIV | számadásain veres keresztet fog végighúzni, mert én őt a vérig, a szívig
19907 XVIII | rajta végigmenni, ujját végighúzva rajta, de úgy, hogy a nevekhez
19908 VI | Kárpáthy kénytelen volt végigjátszani hősi szerepét.~– Fel a karzatokra!
19909 Vegszo | türelmes olvasó e regényt végiglapozni – meglelé.~Nagy hiba volna
19910 VII | közepén, mely az egész utcán végigmegy, s mely azért európai ritkaság,
19911 XVIII | lajstromot, és elkezde rajta végigmenni, ujját végighúzva rajta,
19912 XI | álmaiban.~Midőn az utcán végigment, s ifjú gavallérokkal találkozott,
19913 XXIX | becsületes emberek mind.~Amíg végigmentek három-négy szobán, János
19914 IV | levágás – szólt Debry –, végigmondatni az emberrel egy mesét, amit
19915 XX | ott ült a szekéroldalon, s végigmuzsikálta valamennyi falun.~Maguk
19916 IX | állítottak be a táncvigalmakba, végigmuzsikáltatták magukat az utcán, hétről
19917 VII | másutt, mint a mi köreinkben. Végignézek a páholysorokon, s öt-hat
19918 XIII | így? Mármost csak azért is végignézem az egész számadást, s te
19919 VII | tán szeszélyből.~A delnő végignézi a névjegyeket. Mind ismerős,
19920 XII | grandseigneuri félvállal végignézte az asztalosmestert, s lovagkorbácsával
19921 I | sanzontöredéket dúdolni, végignyújtózva egyszerre három széken.~
19922 IV | végre a vadász leöli, s végignyújtva a színpadon, ráül, s ott
19923 VIII | orrával túrta a földet, azután végignyúlt a pázsiton, és megszűnt
19924 IV | én redingote-omat teával végigöntötte – szólt a lord –, és én
19925 XVIII | kezébe vevé a névsorozatot, s végigolvasá azt. Szíve elszorult bele.
19926 VII | eszméket, hogy szégyenlé végigolvasni.~Még egy kísérletet tőn
19927 XXVI | könyvtár; amit ha az ember végigolvasott, magamagáról is azt hiszi,
19928 XXV | elkezdtek azok szép arcain végigomlani, míg ő maga egy karszékbe
19929 XXVIII | csengőtlen parasztszánt látunk végigsikamlani, mely az alaktalan síkság
19930 XIV | többé véletlenül.~Boltay végigsimítá izzadó homlokát kezével,
19931 XIII | éppen a mentegallért készült végigsimítani.~– Kicsoda? Az a szélkergető…~–
19932 XIV | hétig tart, míg jószágain végigutazik, s jövedelme másfél millió.~
19933 XIV | az élet csendes ösvényén végigvándoroljon; de e sors nincs többé az
19934 VI | s látható bosszúsággal végigvárta, míg a taps elnémul, s csak
19935 VIII | engedi magát tarkótól talpig végigveretni, ahogy ő szokott tenni mással,
19936 XXI | hosszú olaszjegenye sétányon végigvonul, a sétány túlsó oldalán
19937 XXIX | XXIX. A végintézet~Rudolfot már várták a kastélyban.
19938 XXIX | felyül megmarad, azt jelen végintézetem végrehajtója, gróf Szentirmay
19939 XXIX | szóhoz jönni, midőn e részét végintézetének ~elmondá, a nagy érzés annyira
19940 XXIX | józan ésszel, nyugodt vérrel végintézetet tegyek, melynek végrehajtására
19941 XXIX | gyanítani, mennyire sietett a végintézkedéssel, s tanúkul a legigénytelenebb
19942 I | szolgálója – a gát túlsó végire mutat, mely a Tisza felé
19943 VI | oignon = hagyma). Ha ők a végletekre mennek, megyünk mi is oda.~–
19944 VII | mely vissza fog térni a végletnél. Végre azonban még azt is
19945 VIII | forinton, mégpedig bírói végrehajtás útján, tehát a legbiztosabb
19946 XXIX | végintézetet tegyek, melynek végrehajtására téged kívántalak felkérni.
19947 XXIX | azt jelen végintézetem végrehajtója, gróf Szentirmay Rudolf
19948 XXXI | másvilágra se menjen át józanon. Végrendeletében meghagyta, hogy koporsójára
19949 XXIX | volt az én kezeimben rajta! Végrendeletemet azon kezdem, aki előttem
19950 XXIX | mondani az utódok, akik végrendeletét olvassák –, fűnek-fának
19951 IX | ellenzék utolsó szónokának végszavai a hallgatóság közbevegyült
19952 XVIII | megbocsátani ezt az illúziót.~Ah, végtére-valahára kigömbölyödnek arca vonásai.~
19953 XV | édesanyja. Lesz-e bátorsága végtől végig lejátszani rettentő
19954 XII | hogy milyen bútorzatot vegyek neki menyasszonyajándokul?~
19955 XV | elég nagy Pozsony városa, vegyem elő a kapitálisaimat, fogadjak
19956 IX | értve.~És ha egy tíz órai vegyes ülés előtt megállanánk az
19957 IX | Az egyik karzaton, melyet vegyesen foglalt el nő- és férfihallgatóság,
19958 XVI | zárkózzatok be egy sötét szobába, vegyetek egy kardot meg egy pisztolyt;
19959 VII | testbőre, mint az ezüsttel vegyített arany, fényes, de nem kellemetlen
19960 XV | melynek előadásában célszerűen vegyítvén a valót a költészettel,
19961 Vegszo | borzalommal emelek kalapot a vegytani műszavak rejtelmes kongása
19962 VIII | meggyaláztatott, de a gulyához nem vegyül többé, s jaj minden élő
19963 XVII | szépség, ifjúság, gyönyör vegyülete, ártatlan, vonzó vigalom;
19964 XI | sokaság közt úgy el lehet vegyülni, hogy ki sem veendi őket
19965 XXXI | marad végképpen Kőhalmon – vegzálni a kasznárnékat és ispánnékat.~
19966 XIV | derék ifjú éppen remekét végzé be, egy pompás íróasztalt
19967 XVII | nagyszerű mulatságokkal végzendik az egészet.~Végül minden
19968 IX | bocsátani, hogy az alsóház végzése elfogadtassék-e vagy sem.
19969 I | hányna; de minek az? Ha a végzetek könyvében az volt megírva,
19970 V | úgyis félni fog e napon a végzetes föllépéstől.~Jozefine arca
19971 I | Itt végződött a két rokon végzetteljes találkozása a Törikszakad
19972 XXIX | akármiről beszél, mindig azon végzi szavát, hogy mindennek korán
19973 VII | nővel kezdett viszony nem végződhetik házasságon, s emellett az
19974 XIII | legfeljebb ütlegeken fog végződni, s evégett lovászának előre
19975 XXIII | gazdag, hogy azokban részt vehessek. Griffard felmondta a további
19976 VII | páholyban levők suttogásnak vehessék.~– Óh, most nagy szomorúság
19977 XVII | szerencsés, hogy az ülésben részt vehessen, de agara által okvetlenül
19978 I | illuminációért. Három házat vehetett rajta Szegeden. Meg volt
19979 VII | de énnekem mi hasznomat vehetné még? Én hasznavehetetlen
19980 V | velem, és ha tennék is, mit vehetnek el tőlem? Híremet? Akkor
19981 XIII | urat, már július vége felé vehették észre rajta azt a kényelmetlen
19982 VIII | még az egészből.~– Hogy vehettél te nemesi jószágot? Hiszen
19983 XVIII | csaknem gyermek, haha, nem vehettem rá magamat, haha; hibáztam,
19984 XVIII | efölötti tépelődéseiben vékonnyá szárad, mint egy tőkehal;
19985 XVIII | lekötelező magaviseletet vél neje iránt tanúsítani, midőn
19986 XVIII | homlokát kellett megtörülni véle, mert nagyon izzadt.~– Méltóztatik
19987 XX | gyűlésteremben, azt, úgy vélem, senki sem fogja különösnek
19988 XIII | volt a legtermészetesebb vélemény.~– Egy levelet hoztam a
19989 IV | melaleuca között oszlanak meg a vélemények, s nem lehet előre megjósolni,
19990 XVIII | van. Van-e egyéb oka is e véleményre, azt bizonyosan nem tudom.~
19991 XVIII | asszonyságokról ítéletet és véleményt mondani, mint akiknek a
19992 XVI | előidézni, hogy szívök erejét, véleményük tartósságát a halál kapuja
19993 IV | fogadtatott Szentpétervárott, Velencében és itt Párizsban?~– Ahol
19994 V | volt terjedve Moszkvától Velencéig, és Bécstől Párizsig és
19995 V | bejárta Angolhont, a tündér Velencét. Itt, a zene őshonában érte
19996 VII | a napsugár minden színét vélheted ragyogni. Haja négy hosszú
19997 XVIII | kötelességét teljesítni véli, amidőn neje kényelméről
19998 VII | vagy ausztráliai madarat vélne benne feltalálni; e malomkelepeléshez
19999 IX | ami a nénjei.~– S mi úton vélsz célhoz juthatni?~– Azt nem
20000 VI | mennydörgő Olympra, azt vélve, hogy szövetségeseiket lángra
20001 III | Hát a magyarnak, mint a vénasszonynak, csak a nyelvében van már
20002 XVIII | nem volt még eset, hogy a vendégeim kerekeit szedtem volna ki.
20003 XVIII | ki a kerekeimet, mint más vendégeinél szokta.~– Nagyságod kerekeit? –
20004 XIX | szemlét, bírálatot tartottatok vendégeitek felett.~– Tartottunk volna,
20005 X | hérosz, s bámultatta magát a vendégeivel. Amit beszélt, az végtére
20006 I | nemes Szabolcs vármegyében a vendégekkel veszekedjék, a Törikszakad
20007 XVIII | szokás szedni lefoglalt vendégektől, nagyobb biztonság okáért,
20008 XXIII | kényelembe! Jusszuf, tölts vendégem számára pipát. Sajnálom,
20009 XXIII | azáltal, hogy nyújts egy pipát vendégemnek.~Zsokó meg is tette, hogy
20010 XVII | valami gonosz hírű calabriai vendégfogadót, s aki véletlenül találkozott
20011 XX | annyira megfeledkezék a vendégi jogokrul, hogy ellenfelének
20012 VII | saját palotájára tetetett vendéglői jelvényt, mely csalás által
20013 VII | be, hol őt a herceg mint vendéglős fehér előkötővel, hóna alá
20014 XV | esetekben, például valamely vendégművész keresztülutaztával, soron
20015 I | új vendégek közelítének a vendégnemszerető hajlék felé.~Ama szerencsétlenül
20016 XVIII | tréfásan évődhetni szép vendégnőjével. (Lehető félreértés kikerülése
20017 XIII | gonoszabbakat is beszélnek, midőn a vendégség vége felé a bor a fejekbe
20018 VIII | palackot törtél össze, hány vendégségből, disznótorból, lakodalomból
20019 I | nekünk szobákat, és készítsen vendégséget; bort nekünk, tokajit és
20020 XIII | elhallgattatá egy percre a vendégsereget, ki-ki jó appetitust kívánt
20021 IV | magának a kutyát elfogadni vendégszerepekre, a sikertől föltételezvén,
20022 IV | Théâtre de la Gaieté-beni vendégszereplését? Ah, ez érdekes! – monda
20023 I | intéressant. Hát nincs itt vendégszoba?~– Van egy, de már abban
20024 I | Törikszakad csárda egyetlenegy vendégszobájában, addig új vendégek közelítének
20025 XIII | Iszony és rémület szállt vendégül abba, csak a tűzijáték röppentyűi
20026 XIV | minden ember Abellinón, ifja, véne kacagva fog rámutatni, mert
20027 XXI | gyermekekkel, úgy mint a vénekkel, s a nőkkel, mint a férfiakkal.~
20028 XIV | szomorú ifjú arcát és a bohó vénemberét, kik őt nőül akarják venni.~
20029 XXVI | természettelen viszony miatt, mit egy vénemberrel kötött. Úgy kell neki.)~–
20030 I | csinálna ezen utazván?~– Ah! Venir ici de Paris, c’est tomber
20031 X | volna magát. Mikor ezek a vénkisasszonyok, akik sohasem élvezték a
20032 X | róla, hogy mi hozta ide a vénkisasszonyt.~– A bizony nem akar egyebet,
20033 XXI | Mindenesetre kellemesebb, mint vénleánynak – felelt rá Kereszthyné
20034 VII | hiszen az ember tehát nőül venné, és azután idő jártával
20035 XIX | olvassák, mert ha ők nem vennék, nem tudom, hogy kinek a
20036 XXI | hogy gyönyörű állat volt. Vénnek kell lennie. Ez dolgot fog
20037 II | hogy ha én azt a fáradságot venném magamnak, hogy közelében
20038 XX | éppen nem lehet rossz néven vennünk Gergely gróftól, hogy ő,
20039 XXXI | tisztelni szokták, az ő vénsége pedig arra való, hogy azon
20040 XXIX | rontsa meg szívét, hogy vénségében meg ne bánja ifjúságát.
20041 XXIII | van, hogy titeket a késő vénségig szeretetre méltóknak tartanak
20042 I | aki előttünk áll.~– Eh, ventrebleu! Eh, sacrebleu! – kiálta
20043 I | aki vesztére belehajt, ott vénül meg benne, vagy a hátán
20044 XIX | embert írni, hogy milyen.~– Vénülj csak meg, mint én.~Ezen
20045 XIII | együtt nőttek fel, együtt vénültek meg mind a hárman, s Palkó
20046 VII | magában képes a vulgivaga Vénust megtagadtatni a szemlélővel.
20047 XXII | győzött a természet. Az ifjú véralkatnak erős küzdelmei szoktak lenni
20048 XX | melyet rögtön megleptek a verebek az egész úton elhullatott
20049 VIII | kártyázol, garázdálkodol, verekedel, megvered a férfit, s elcsábítod
20050 XVII | volt János úr ittas, itt verekedett, itt tartá szeretőit”. Minden
20051 VIII | mely a legóriásibb erejű verekedők ellenében is rendesen sikerül,
20052 I | összeveszíti a társaságot, s vérig verekesznek.~– Hát aztán?~– És annyira
20053 XIII | Újság: hazugság. Azzal biz a véremet nem rontom.~– Ez itt indítvány
20054 XXVII | elcsendesült a beteg lázas küzdése, vérerei nem lüktetnek oly sebesen,
20055 XIII | boldogságban, mint Fáraó népét a Veres-tengerben, s ha pedig végtére eljön
20056 VIII | versenyt futni a mezőn, véresen hull ismét vissza, maga
20057 VI | üldöztetve prédára jutott vereshagyma mennykövektől.~Benn a színházban
20058 XII | irgalmatlanul meghajigálta vereshagymával.~Livius hivatalos hidegséggel
20059 V | lelhette a sárgahideg, skorbut, vereshimlő s ami egyéb ajándékai vannak
20060 XIV | arcáról elmúlt a lázas veresség, szemei körül a mámoros
20061 XIII | simítva, szemeinek lázas veressége elmúlt, s képéről eltűntek
20062 XIII | nehéz lévén festeni pirosba veressel.~– Méltóztatott kegyeskedni
20063 II | aranyakat, azokat is legújabb év vereteiből, és jól belocsolva eau de
20064 XIII | nagyságos úr, s olyan sort veretett rajta, amilyen csak dukált.~
20065 V | ezüst- és bronzpénzeket verettek, miknek egyik felén a művésznő
20066 XXIV | mutatni a világnak, hagyni vérezni a szívet, nem hagyni könnyezni
20067 XXIV | s tűrni, hallgatni belül vérező szívvel az édes, őszinte
20068 IX | nemzetünk életében.~Új élet, új vérforgás minden ereiben a közéletnek,
20069 II | nagy munka száz forintra vergődni, de egy milliomosnak csekélység
20070 VI | szerencsét!~Lassankint helyére vergődött mindenki. A nyitány elkezdődött,
20071 XIII | telepítvényét nagyon megrongálta a vérhas és váltóláz, s emberei lassankint
20072 XV | büszkesége. Hiába, a vér csak a vérhez szít, ki-ki azt pártolja,
20073 XIV | szerencsétlen családból eredett, véribe van oltva születése óta
20074 XXII | ágyánál, megcsókolá kitett verítékes kezét, és sírt, mint a gyermek.~
20075 XXVII | halványan, elhervadtan, a halál verítékével gyönyörű arcain, a halál
20076 XIV | megválni, ne űzzenek, ne verjenek el magoktól! Engem nem fog
20077 XV | vadász a veremben! Saját vermében. Megcsalva, megvetve, megtorolva.~
20078 XIX | sikányokra, békákra és vermekre, ez már ismét helyes dolog,
20079 II | azon sem gondolkozom, hogy vérmes némberek vagy kövér pástétomok
20080 IX | sereglik a hővérű fiatalság, a vérmesebb hazafiak, kiknek közelebb
20081 XI | körülhálózzuk, tőrt vetünk nekik, vermet ásunk lábaik alá, tükröt
20082 XVI | megkövetésről szó sem volt.~Vérnek okvetlen kelle folyni.~Ha
20083 XXV | Mi a halálra ítélt rab vérpadtóli félelme ahhoz, amit Kárpáthyné
20084 III | leheletétől a fehér chylus, piros vérré válik bennünk; ha eljárunk
20085 XIII | belül, hogy öccse, egyetlen vérrokona, vagyonainak leendő örököse,
20086 I | pedig nem kap enni, tehát a vers tökéletes.~– Szarva között
20087 XIII | pálinkafőző házat támasztatott a versailles-i mintára épült kastély oldalának,
20088 XV | grimaszokkal elszavalják tulajdon verseiket, s végre két-három feuilletonista,
20089 XIII | sem hinné, hogy a fentebbi verseknek valami foganatja lehessen
20090 XVII | képviseltetni fogja magát a versenyen.~És ezen leveleket János
20091 XIX | lélekben, szeretetreméltóságban versenyezhetne. Valahányszor arcát látom,
20092 XXI | köszönni a diadalmas agár.~A versenyfeleket párosával összefűzve vezetik
20093 XX | közgyűlés és legalább egyszer versenyfuttatás, mely alkalommal a győztes
20094 II | lórul rókavadászaton vagy versenyfuttatáson, s nyakát szegheti, agyonlőhetik
20095 VIII | harmadszor is hozzáfogtak volna a versenyhez, az idegen legény leszállt
20096 VIII | fiatal legény visszanéz versenytársára önbizakodó mosollyal, az
20097 VIII | bele.~A legény egyenesen a versenytér felé nyargalt vele, s egyszerre
20098 VIII | kicsüggött szájából; végre a versenytérre ért az összegyűlt népség
20099 III | fogadásból, nélkülözésekbeni versenyzés mellett egész Európát. Erős,
20100 VII | négy hónapig gavallérságban versenyzett; mind e híreket eltörlé
20101 VIII | harmadik lövésre megindult a versenyző csapat. Most már egyszerre
20102 VIII | mely kiáltás mind a két versenyzőt illetheti, Jancsi úr felállva
20103 XXIII | kevernek, s lábbal tapodott versezetek, hangjegyek s más afféle
20104 III | előttünk egyéb tér, mint a versírás és a könyvnyomtatás, melyen
20105 XV | naplóíró kékharisnyák és a versmondó költők, a dandyk, a gourmandok,
20106 I | hegedűvel kezében, ének és zene, versrikácsolás, ittas ujjongás és kacaj
20107 IV | a taps, koszorúhányás és versszórás dolgában hamar megvolt az
20108 XVI | Egyszóval, mikor a felek nem vérszomjból, nem dühből keresik a párbajt,
20109 IX | szokásokat, az ép eredeti magyar vért megőrizhetni, ha szellemétől
20110 XVIII | hétig?~– Ha ugyan ki nem vertek innen – viszonza tréfásan
20111 VI | integettek, a férfiak botjaikkal verték a pallót; alig akartak megválni
20112 XXII | csikorgatja, és nehéz tusájában vérverítéket izzad – vagy aki hallgat
20113 XII | annyira érzé, hogy bárminő verzió szerint is, a kézműves magaviselete
20114 III | hivatás, mint hogy szántson és vessen, míg azon ifjaknak, kik
20115 VII | is utána rohanjak, és ott vesszünk el együtt a tűz között.~–
20116 XXIII | fogadni mernék, hogy egy indu vestaliát szöktettél egy Budhurból.~–
20117 XII | mint amelyet a fák kérgébe véstek.~Tehát Kárpáthy Abellinónak
20118 VII | a hír, ki megtudta, hogy Vestris, híres táncosnő, jószágain
20119 XIX | ragadtatva. Legjobb, ha fel sem veszed. Egyenesen hideg, visszautasító
20120 XV | házi papucsoknál, s azon veszedelemben forgott, hogy Mayerné törekvései
20121 VII | halavány arc az asszonyok veszedelme. Férfiak nem tudják azt,
20122 I | vármegyében a vendégekkel veszekedjék, a Törikszakad csárdának
20123 I | Törikszakad kocsmárosra veszekedni, abba mindenáron beleköt,
20124 I | megpillantá, melyben kedélyesen veszekedtek az éjszakai álláson összekapott
20125 VI | szolgálatot teend kevesebb veszéllyel.~– Tehát lássa ön, hogy
20126 VII | minden oldalról sietett a veszélyben forgott városrész felé;
20127 XXXI | elmondá viszontagságait, a veszélyeket, mikben forgott. Mennyit
20128 XXIV | Fanny sokkal kevésbé találta veszélyesnek helyzetét, mint gondolá.
20129 VII | az egész környékre nézve veszélyessé váljék. Egy tömkelege az
20130 VII | onnan leereszkedik arra a veszélyre, hogyha ön elhagyja, ott
20131 XXIV | sokkal kisebbnek érzé a veszélyt, midőn szemei előtt volt,
20132 XXV | jobban megőrzé a rettegett veszélytől.~Láz volt az, amit érzett,
20133 XVIII | hogy ezt a szabadságot veszem magamnak, noha elismerem,
20134 XXX | Kárpáthy János ezennel búcsút veszen.~Azután levitték őt ama
20135 VII | gondoltam akkor, midőn ama vészes órában életét reám bízta?~–
20136 I | kiugrott, kapta a fokosát, s veszettségében az almáriomba ment be a
20137 XVII | szokták falusi gazdák a veszettséghez közelítő kutyákat gyógyítani,
20138 VII | Saint Médard templomában a vészharang, a megdöbbent nép roppant
20139 XIV | szépségnek áldoznak, mennyit veszít? Lelke öntudatát adja érte,
20140 XI | megszerettek egy leányt, azt nőül veszitek, egész élteteket annak boldogításában
20141 XV | ellenemben ezer aranyat veszítél. Haha! Ti azt hiszitek,
20142 XV | megjelenésével ezer aranyat kelle veszíteni, fogadás fejében.~A dolog
20143 XXIX | kelle bocsáttatniok is, ne veszítsék el fizetéseiket.~…Ami rendelkezhető
20144 VII | utánad fogok menni, és nőül veszlek, s szeretni foglak, míg
20145 XXVI | titkon Abellino –, el kell vesznie azon természettelen viszony
20146 XXI | sem lelki bajokkal nem vesződik, kinek a feje sem fáj soha,
20147 II | iratokkal, hogy sokat ne vesződjem.~– Nem fogom önt fárasztani.~
20148 XXIV | bajokkal, mindennapi ügyekkel vesződni; látja, mint esznek, isznak,
20149 VII | mágnások voltak, kik ott vesződtek egy rokkant kertészfecskendővel,
20150 X | járt szépen.~Leírásával nem vesződünk, mert úgysem soká fogunk
20151 VII | haragos szellemek ezért vészt hoznak reám.~– Közöttük
20152 VII | meg, tehát Abellino sem veszté azt el.~– Hallottam már –
20153 XXIII | Tedd, ami neked tetszik; vesztegesd meg cselédeiket, uszítsd
20154 VII | állandóul itt laknak, itt vesztegetik el vagyonukat, és ami annál
20155 XXV | filantróp!~– De hát meddig fog e vesztegzár tartani? – kérdé végre egy
20156 XXIV | férfiideálok rendesen sokat vesztenek házi köreikben a nimbuszból,
20157 I | azt keresztül, hogy aki vesztére belehajt, ott vénül meg
20158 XXIV | félne tőle.~– Amilyen nagy veszteség a társaságra nézve, hogy
20159 IX | másik párt diadala vagy vesztesége. A figyelem mind alant,
20160 XXX | legnagyobb csapásokon, apa-anya veszteségen fájdalom nélkül esik át,
20161 VI | ki kalap, ki frakkszárny veszteséggel jutott vissza a lépcsőkre,
20162 VII | fogadástól egy szerető szív vesztével megszabadult, s hazaérve,
20163 XIII | egymástól a tünemény okát.~– Tán vesztit érzi az öreg, hogy oly kegyes
20164 XV | a nyerőt húzza be, s a vesztőnek fizet. Másutt jár az esze,
20165 XVI | amelyik e szabályok ellen vét, annak kardját leütik.~–
20166 I | felállíták egy székre, nyakára veték a hurkot, a kötél túlsó
20167 I | előtolta fekete pofáját, mely vetekedett akármelyik szerecsennel,
20168 XI | bárminő sorsban, soha a véteknek még csak árnyéka sem lehetne
20169 XI | Természetesen ezalatt nem feleségül vétel van értve.~Fanny a következő
20170 XVIII | tagadja, hogy ha valaha egy vetélytársa megelőzte volna. Tán azért,
20171 VI | hitetni el a világgal, hogy ők vetélytársnéik ellen nem áskálódnak, s
20172 VI | élvezendő diadala másik részét, vetélytársnéja megbukását.~Ezalatt a második
20173 VI | pisszegés és talán fütty a vetélytársnénak.~– Úgy kell neki! – monda
20174 XII | durva visszautasításokra vetemedhetik. A bramarbasi termet imposant
20175 I | azon sajátságos ötletre vetemedni, hogy magát gyalog emberháton
20176 XII | uraim! – kiálta Rudolf véget vetendő a gyöngédtelen kínzásnak.~
20177 XV | eszerint „kerítő”, az nagyot vétene az illedelem szabályai ellen.
20178 XXIV | gondolatban se merjen ellened véteni senki.~– S adok-e az ellenkezőre
20179 VIII | keresztül-kasul mezőkön, vetéseken, gyakran visszatér oda,
20180 XV | lesétálnak a mezőre, mintha a vetéseket néznék, s a bérkocsihoz
20181 XIII | volna ereszteni a birkákat a vetésre, néhol lekaszáltatni a sását,
20182 V | hallani, ez utóbbi dalmű vétessék elő. Azonban, ha a tisztelt
20183 XVII | emberek levelei figyelembe sem vétetnek. János úr sokkal jobban
20184 IX | fiak csak abban az esetben vetették magukat a tudományok után,
20185 XXIV | Szabad tudnom, hogy mit vétettem?~– Ön ma nagyon udvariatlan
20186 XXIX | megbocsátja a haza, amit ellene vétettünk, én és őseim és azok mind,
20187 V | És ha jön egy szerencsés vetétytársné, kinek két nagy érdeme van
20188 X | valakinek valami kifogása? Vethet nekem valaki valamit szememre?
20189 XXV | volt egy mélyebb pillantást vethetni e nő jellemébe, s tudnia
20190 X | éntőlem, vagy tékozlást vethetni-e az én szememre?~Eközben
20191 XXIX | nevezte. Nem számlálom el azon vétkeit, miket Isten, a haza és
20192 XXV | közönyös dolgokat. Óh, de ő vétkes boldogságot érze szívében
20193 XXV | a nő azt hivé, hogy már vétkezett annyit, amennyi elég arra,
20194 XXXI | azt nem rótták fel neki vétkül, azért megbocsát a világ,
20195 XIII | ha valami gonosz órában vetne beléjök egy pillantást,
20196 XIII | asszonyokra és leányokra vetnék szemeiket. Csak bízza kegyelmed
20197 I | kasornya magas rugóin akkorákat vetődik, hogy szinte felbillen,
20198 XXXI | mint Mayeréké, hányódjék, vetődjék, s közszemlére legyen kitéve.~
20199 XXXI | elmúlt onnan, csak néha-néha vetődött be ismét, mikor már nagyon
20200 XIII | megajándékozá a legényt, ki egy szó vétség nélkül elmondá a furcsa
20201 VIII | szokni, fizetett bort inni, s vétségek esetén megcsapattatódni,
20202 XXV | többé.~Flóra okos lelke vett-e észre, sejtett-e valaha
20203 XV | keresménye volna, mindent mi vettünk!” Én csak elszörnyedtem,
20204 XI | szívek, körülhálózzuk, tőrt vetünk nekik, vermet ásunk lábaik
20205 XIII | A repce megdohosodott a vevő utáni várakozásban, úgyhogy
20206 XVII | kereskedőt teremté isten a vevők szolgálatára; tehát ha ő
20207 XVI | közvélemény mondá – bűneiért vezekelni.~Oda nem követjük, ha visszajön,
20208 IV | cérnaszálvékony hang; ez gróf Vezekéri, magyar elegant ifjú hangja
20209 XIX | mint ha egy zászlóaljat vezényelne; „Mit? Micsoda? Ha? Hogyan?” –
20210 I | XVIII. Lajos noble garde-ját vezényelték, a katonák nem értették
20211 XIII | főispánban, s mindjárt Dózsa vezér megsüttetése után, a megjuhászodott
20212 XIV | kigondolt, kiszámított terv vezérelt. Én jobban gyűlölöm ezt
20213 XVIII | a megyei szabadelvű párt vezérének tart a közvélemény, mert
20214 I | híják a magyaroknak egy régi vezéréről, akivel Ázsiából kijöttek.~–
20215 XVIII | anyai tanácsadást, az anyai vezérletet; ah, egy anya őrködő gondja
20216 X | koporsóba teszik.~– No, vezessetek el hozzá délután! – monda
20217 XVII | bárhova gondolt, bármire vezeté figyelmét, csak a névtelen
20218 VII | olvasni. A keresztnév hátul, a vezetéknév elöl, ahogy sehol sem szokták
20219 VII | egy másik fiatal chevalier vezetése mellett a háztetőre mászott
20220 XV | s egyenesen a háziúr elé vezeti és bemutatja.~– Kecskerey
20221 XI | ajánlatok leggyorsabban célhoz vezetnek.~A tapasztalatlan leány
20222 XXIX | Bár apám kincseinek felén vezetőt, férfit nyert volna meg,
20223 I | danolás és ordítozás hangjai vezetőül szolgáltak a jövevénynek
20224 XXIV | úr) éppen egy csillár alá vezette Rudolfot, már nem tudom,
20225 VIII | nekigyürkőzött mészároslegények által vezettetve, kiknek nem győzött eleget
20226 VI | VI. A színházi csata~Eljött
20227 XVI | vívjanak görbe kardokkal.~Viadalhelyül kibérlének egy nagy tágas
20228 VIII | szokva volt már az ilyen viadalokhoz, s amint ellenfele közel
20229 XII | puszta hetvenkedésnél a viadalra. Itt nincs más mód, mint
20230 VII | A delnő elsápadt, mint a viasz, ajkai elfehérültek, remegve,
20231 XIII | esztendeig ápolt s annyi viaszkot és faggyút felemésztett
20232 VIII | a végéig, s megerősítve viaszos kenőccsel; nyaka hosszú
20233 I | magasra felemelkedve.~A viaszsárga mellény csaknem el van takarva
20234 VII | mind megfordítva vannak: Vicomte Abellino de Carpathy – Comte
20235 XXI | távolból is lehete látni, hogy vicsorítja éles fogait elleneire, mikor
20236 IV | mely Shakespeare és Hugo Victor darabjait mind háttérbe
20237 XII | illető ügyekben, s ki Hugo Victorral együtt fáradozott a „Code
20238 XIX | toalettnél, s azután szabadon, vidáman beszéltek a világ bohóságairól.~
20239 VI | Mainvielle-nénál, de a játszi vidámság, a gyakran túlcsapongó kacér
20240 XIV | s azzal egyszerre kitörő vidámsággal csapott az asztalra –, hah!
|