100-allok | allom-azokr | azokt-besze | beszo-buv | buves-csont | csopo-egyen | egyer-eljon | eljos-elval | elvan-erzel | erzem-felcs | felde-ferje | ferjh-fuggo | ful-gyong | gyony-harap | haras-hitel | hitem-imado | imads-jelen | jeles-kedve | kedvr-kiall | kialt-kitun | kituz-komaz | komed-leere | leesh-leulo | leult-mazur | mecen-megle | meglo-menne | mennu-nabob | nadas-nyere | nyerg-ossze | osszh-papir | papja-proba | proce-robot | rogto-sorsa | sorsb-szeme | szemf-szolg | szolh-tarsz | tarta-tiszt | titan-uletn | ulhes-valto | vando-vidam | videk-zokog | zolta-zuzta
bold = Main text
Part grey = Comment text
2028 VII | ébren van. Vén dajkája, a bűvész Hyurmala mulattatja hindu
2029 XIV | S nincs a világnak oly bűvésze, aki őt ez ismerettől többé
2030 XXV | mulat. Nem kell hozzá nagy bűvészet, hogy az élvezetsóvár nő
2031 XXI | ellenségre talál, hasztalan búvik, hasztalan fordul vissza
2032 VI | mindennek, ami varázsló, bűvölő, csábító; maga az ének is
2033 XXI | síkra kiszorulni, ahol sem búvóhely, sem folyam nincs, mely
2034 XVII | az angolkertből a titkos búvóhelyek, a palotából a rendetlen
2035 VII | csodálatos tünemény! Az egész bűvpalackot egyszerre égő rózsafény
2036 X | isten madarainak a meglepett búzaföld, melytől nem kérdezik, hogy
2037 III | arra, hogy éljen.~– Bora, búzája, ugyebár?~– Az is egy. Van
2038 XIII | gabonatermelése 12 ezer köböl tiszta búzát. Eszerint alig adta meg
2039 I | kiáradt, kiöntött, nád terem a búzavetés helyén, gólya szánt, kácsa
2040 VIII | hippopotamus is.~Egyfelől gazdag búzavetések terültek el, másfelől magas
2041 XXI | szájáról.~E kiáltás csak arra buzdítá Matyit, hogy még több bravúrt
2042 VI | szövetségeseiket lángra buzdítandja erélyes megjelenésök.~Jaj,
2043 XVII | borostyán!”, mely igen szép buzdítás agarak számára, melyik fogja
2044 XVIII | adjunk neki egy jó szót, egy buzdítást, tegyünk jót vele.~– Óh,
2045 VI | a színlést. Ő egyenesen buzdítja arra imádóit, hogy előtte
2046 III | vagy építészzsinór, s kik buzdítsák, lelkesítsék, lesznek magas
2047 VI | páholyait, intve, serkentve és buzdítva őket; egy páholyban a három
2048 XIII | tett a pap fizetésére. Sőt buzgalma még annyira vitte, hogy
2049 XVII | takarékmagtárakat ajánljatok egymás buzgalmába; az ilyen alacsony gondolkozású
2050 XV | kiket a művészet iránti buzgalom kényszerít egy-egy hírneves
2051 XV | elfogadandó, s fölösleges buzgalommal kiabált a kocsisra:~– Erre
2052 XX | közérdekű ügyekben is hasonló buzgóságot fejtsenek ki, s azzal mi
2053 XX | jobbnak látta erre mindjárt buzogánnyal felelni. Olyan képpel és
2054 XXIX | lankadt kezéből kihullott a buzogány és a kézíj, a körülálló
2055 VII | lánglelkű szellemóriást, Byront, s elválva Ulyssestől, őt
2056 VII | halála esetén megölni.~– Ah, çá! Ez furcsa fogadás. Ismertessen
2057 VII | közt múlt a dél; hintók, cabriolet-k álltak meg koronkint a hotel
2058 VII | pompás előfogatain, lovon, cabriolet-n; az asszonyságok készen
2059 XXIII | megölted. Fennimornak volt egy cadet öccse, ki ezáltal majorescóvá
2060 III | felelt:~– Ha az erős hang jó cáfolat a meghalás ellen, akkor
2061 XXIV | ha soha vége nem szakad e cáfolatoknak.~– De tréfán kívül, Rudolf –
2062 XV | azt kettős szerencsémmel cáfolni meg.~A legközelebbi teremben
2063 I | úgy hányja-veti a cifra cafrangot mindegyik a fején; kettő
2064 XVII | mint valami gonosz hírű calabriai vendégfogadót, s aki véletlenül
2065 VII | Szigetvár – Chevalier Charles de Calacci (olvasd Kalácsi). Miért
2066 VII | múlva útban volt Chataquéla Calais felé.~Rudolf megígérte,
2067 II | hányva-vetve azt az aureus calculust, mely szerint ha egy diák
2068 IV | Újdon fényes görögdinnyezöld calèche elé fogva négy szürke telivér
2069 I | azért híják így? Haha. Ez jó calembour volt tőlem, c’est une plaisanterie.
2070 II | hogy őt újra bemutassuk.~A calicot-szezonnak vége van; jelenleg hosszú,
2071 XXV | menyecskéhez képest egy Caligula, egy Néró valóságos filantróp!~–
2072 IV | pompásan tudott morogni, cammogni s a fejét hánytatni. Végre
2073 VI | ígéretét beváltani, s a canaille ellenében határozottan föllépni.~
2074 VI | harcoltak ezalatt az ismeretlen canaille-jal, mely bepiszkolta fehér
2075 VII | keresztültörtessen a szitkozódó canaille-on korbácsnyéllel verve magának
2076 IV | a közönséget kigyógyítom caniculai szenvedélyéből, minő hálával
2077 I | négyszázezer frank jövedelmem a capitálissal együtt, phű!~Itt kézzel
2078 III | egynéhány millió embert.~– A capite foetet piscis; azok, kiknek
2079 IV | fölvitték őt páholyaikba, caressírozták, hízelgésekkel halmozták,
2080 IV | olvastam a „Journal des caricatures”-ben.~– No, ez kemény levágás –
2081 VII | vannak: Vicomte Abellino de Carpathy – Comte Fennimore de l’ile
2082 IV | Párizsban. Úgy vágtat en carrière, mikor legtöbb szekér jár
2083 I | alakú, mint egy kis pléh casserole, oly keskeny karimával,
2084 XX | vannak jelen, mondani szoká: castis sunt omnia casta, a tisztáknak
2085 VI | szerepében csak magát, csak Catalanit játssza, a kedves, a vidám,
2086 XVIII | kiszámított célszerű és célba találó lövés, vágás és szurkálás,
2087 VIII | summa pénzt a községnek azon célból, hogy egyrészint imez ősi
2088 VIII | függesztve az ország és város celebritásai arcképben lefestve, közben
2089 IX | van praxison, s valamennyi celebritással személyesen ismerős; azt
2090 XV | anekdota is, hogy az előadás célja annál rejtettebb legyen.~
2091 XXVIII | hóvilágnál bizton haladt keresett céljához.~Nagy fehér márványemlék
2092 X | hanem, ha tisztességes céljai vannak, járjon a házhoz!~
2093 XI | ábrándjait, nagyravágyó céljait és csalódását. Megvallá,
2094 XVII | vendégek számára alakult apró cellák, mik egy hosszú folyosórul
2095 XVII | tudományos vagy gazdászati célok előmozdítására. Kárpáthy
2096 VIII | hogy a derék ifjú komolyabb célokat táplál magában.~Az ilyen
2097 XII | legnemesebb, tisztán műbaráti célokból adta gyámleányának.~Sándor
2098 XII | Abellinóhoz fordulva –, hogy midőn célozni kezdesz, ne felülről bocsásd
2099 XIII | Jövedelmét megrövidíté a célszerűtlen gazdálkodás, hűtlen, kényükre
2100 IX | mozgalom terén, minden jótékony célú aláírási íveken, nemzeti
2101 XXI | hogy eddig elmaradt; apró célzásokból engedi gyanítani, hogy komoly
2102 XII | emeld, így ha a mellére célzasz, s a pisztoly lefelé rúg,
2103 XII | felemelé a pisztolyt, és célzott. Arcán valami szokatlan
2104 IV | Hermione-t, Tartuffe-öt; amott Cenerentolát, Gazza ladrát, Alcidort
2105 XV | már ismeri, s karonfogva cepeli be urához. A vőlegény megérti
2106 IV | donc! – hangzék egy vékony, cérnaszálvékony hang; ez gróf Vezekéri,
2107 XV | ekkor mellette Fennimor cérnavékony hangja. – Úgy látszik, mintha
2108 I | C’est pour se brûler la cervelle. Ez főbe lőni való! Mais
2109 I | megtanulni. Egyszer azonban ces fripons des créanciers,
2110 XIII | átellenben ülők között, s cet nagyságú halak rengő kocsonya
2111 VIII | mint a tengerből felmerülő cethal vagy mint a szökőkutakra
2112 IV | hajdani pásztorok nem ittak champagne-it, s nem tartottak maguk körül
2113 XXIV | szólt a derék chevalier chapeau-bas-jával köszöntve, s bizalmasan
2114 I | kacaj összevissza oly pokoli charivarit szolgáltattak szemnek és
2115 VII | de Szigetvár – Chevalier Charles de Calacci (olvasd Kalácsi).
2116 I | egy elevent; c’est bien charmant! A szerencse istenasszony
2117 VII | egyébről, mint a csodás Chataquéláról, s nem volt derék ember,
2118 VII | társaságban vannak tízen, Chataquélát mindegyik másnak foga látni;
2119 VII | elvenni a kormánytól; ha főúr, Chataquélától?~Az ismeretlen azonban nem
2120 VII | szükség lenne elájulásra; a chevalier-k a legelső kútnál meglocsoltatták
2121 II | hallja beszélni a festett chevalier-ket. Ez karikatúr elméncség,
2122 I | Szegeden. Meg volt elégedve.~A chevalier-nak, ha benn nem akart égni,
2123 II | megbántani a fiatal sensitif chevalier-t.~A hely tulajdonképpen nem
2124 XV | pur de laine vagy poil de chèvre…~Boltay megijedt az idegen
2125 XV | Úgyszólván semmit, olyan chimérát, aminek addig semmi értéke
2126 II | a tiers état emberei, a chinéser, lateiner és filiszter osztályok
2127 XI | Fanny eljárjon a regens chorihoz, ki őt nagy szenvedéllyel
2128 I | hagymaillat, c’est la même chose! Ez mindegy; így tarka az
2129 III | tüdő leheletétől a fehér chylus, piros vérré válik bennünk;
2130 X | nyakába borult, csókolták, cibálták, nem volt ilyen jó ember,
2131 XXIII | fizetett mefisztó, sem bérelt cicisbeo nem leszek.~Az érdemes gentleman
2132 IV | padok előtt, adhatták ott Cidet, Hermione-t, Tartuffe-öt;
2133 I | de Paris, c’est tomber du ciel à l’enfer! Párizsból idejönni,
2134 X | Matildot mindig cifránál cifrább öltözetekben látta megjelenni,
2135 X | haragszik, hogy miért járnak cifrán, miért élnek jól, mit báloznak
2136 X | ugyan, hogy Matildot mindig cifránál cifrább öltözetekben látta
2137 VI | harmadik karzaton nagyot és cifrát ásítani, végignyúlva az
2138 V | vagyok. N. N.~Az egyszerű, cifrázatlan szavak oly jólestek az üldözött
2139 XIII | ismerőseit, papjait, diákjait, cigányait, poétáit, színészeit és
2140 XIV | az ajtóhoz sarkaikat; vén cigányasszonyok lopóztak az udvarra, ha
2141 VIII | utánuk a szekérre rakott cigánybanda égbekiáltó hangokon harsogtatva
2142 XXXI | Fogj nosza kulacsot!”. Két cigánybandának pedig vitalitiumot rendelt,
2143 I | letörölve zsebkendőjével a cigánycsók nyomait.~– Ne derangírozzák
2144 VII | között, látni az ismerős cigánycsoportot a falu végén, mint készítenek
2145 VIII | abban, mint hány a poéta cigánykereket közkívánatra, s hogy mond
2146 XIII | állíttatna neki, mint azoknak: a cigánynak, a poétának, a színésznek,
2147 XX | hordá ablakrul ablakra a cigányokat. Azután az utolsó hang is
2148 I | szolgálok inkább egy kis cigánypecsenyével.~– De már azt kikérem! –
2149 XIII | népdalokat hármóniás nótára; cigányprímás sorra alkudott a gyántára
2150 XIII | triviális, útféli kifejezés; a cigányra ráparancsoltatott, hogy
2151 VIII | névnapjára a vidék nemessége és cigánysága, s amidőn színészek ütik
2152 VIII | ment is az ének, de akkor a cigányútra talált szaladni egy csepp
2153 VII | melyet utóbb éles lángnyelvek cikáztak keresztül.~A népség azonnal
2154 II | tartalomgazdagságának, egy cikkecskét se lelhessen benne, mely
2155 XV | mint szokás, a kiházasítási cikkek után kezdtek látni, miknél
2156 X | rákezdi, végre egy vidám cimbora odaugrik, s feltárja az
2157 XIII | várt, számított reá, s ha cimborái valami felötlő ostobasághoz
2158 VIII | esteli ülés alatt több nemes cimboráimmal való játszás közben. Még
2159 XIII | felvitesse saját költségén minden cimboráit, ismerőseit, papjait, diákjait,
2160 VIII | bohócaitól, kutyáitól, cimboráitól, hajdúitól és parasztleányaitól.
2161 VIII | meg nemegyszer egyik-másik cimboráját poharazás közben. Ah, jólesik
2162 XIII | ordítá Kutyfalvira:~– Kend cimborájával együtt egy nyomorult orgyilkos!~
2163 XII | hetvenkedő, kötekedő, vakmerő cimborának látszik. Gondolja meg ön,
2164 VIII | kiválasztani, amelyiknek legkülönb címere volt, azzal összecsókolóztunk,
2165 XX | egymás vállára boruló kettős címerekkel, minden ezüst rajtok, ami
2166 XXIX | legyen, s nemessége ne csak címerére, hanem szívébe is legyen
2167 XIII | kilógott a szarvas feje címeres ágabogával, ketten póznára
2168 VII | minden fogadóról szedjék le a címert, s azok helyett az ő saját
2169 XIX | mindenkinek igazat adnak, senki címét el nem felejtik, és a magukéval
2170 XXIV | költői logika képtelenségnek címez.~Látni fogjuk azt…~A beiktatás
2171 VII | vele jött vadásza grófnak címezé az ifjat.~Így mégis kell
2172 XVIII | hogy elöl-hátul meg ne címezze, magyarországi uraknál így:
2173 XXVI | őt, illő, hogy mi is úgy címezzük.~A legelső dolog egy jóravaló
2174 IV | Rossini legújabb zeneműve, a címszerepet Catalaninak adni, kit a
2175 XII | tréfálok, uraim, én tegnap óta címtársa vagyok Boltay úrnak, s akármely
2176 XII | elfogadni?~– Mert az nekem címtársam, mert az fogadott apám,
2177 III | értesz azon boldog barbárok címzete alatt, e megtiszteltetéshez
2178 XII | miszerint a mestere nevére címzett levelet feltöré, s az ablakhoz
2179 I | s mikor játszik, mikor cincog, mikor feláll fonni két
2180 II | címe) – öné vagyok egész cipőm talpáig.~– Monseigneur! –
2181 XXXI | asszonyságtól még csak egy cipőszalagot sem bír, amiről rá emlékezhessék,
2182 XIII | őszibarackszeszt hurcoltak körül cipószeletekkel a vendégek között, ami azt
2183 XIII | bársonybugyogót, harisnyát és csatos cipőt, mellyel otromba skarlát
2184 VIII | szekér tele frissen sült cipóval, a szekerek mögé volt kötve
2185 IX | vele, mikor principálisom cirkulárékkal küzd hozzá. Azért nézett
2186 V | Mainvielle –, kötéltáncos leszek! Cirkusz, ugrálni tanított kutyák,
2187 X | templomba jár, a macskáját cirógatja, s ha magához hasonlókkal
2188 I | miket szobában tartanak, cirógatnak, játszadoznak velük, csakhogy
2189 II | azt mondja: „Bis dat, qui cito dat.” „Kétszer ád, ki rögtön
2190 II | levetkezett és felgyürkőzött citoyen, frígiai sipkákban, erősen
2191 VII | nagyobb becse, mint egy citromhéjnak, melynek levét az utolsó
2192 X | lenni Terézhez, mint egy citromkereskedő.~– Foglaljon helyet, kedves
2193 VIII | vezetni, a szarvára pedig citromot kell tűzni és szalagot kötni.~–
2194 X | asztalhoz, a fiatalabbak civakodva, irigykedve a sovány étkek
2195 III | ezután elfogyasztani, hanem a civilizáció, s mije van népünknek, mely
2196 XXIII | ti itt?~– Terjesztjük a civilizációt. Kissé fádabb mulatság,
2197 III | institúciói alá, amint a civilizációval első összeütközésbe jön.
2198 XXI | ágaskodik. Azután a debreceni cívist, hogy lötyögteti magát a
2199 X | válaszolt a kérdezőnek:~– Sohase civódjék ön, édes barátom, testvérével
2200 XXV | mely szerint szeretőknek civódni kell, akkor annál jobban
2201 II | ellentétek, felállítva a szépen cizellírozott, nyúlánk korinthi vázák,
2202 IV | szíve.~No, de szerencsére a claqueur-chef szíve nincsen vasból, néhány
2203 IV | hamar pártra kelhet. Aztán a claqueur-chefnek is van szíve.~No, de szerencsére
2204 XX | obligát közönsége, a frázisok claqueurjei, min kacagnak olyan gégeszakadtából.~
2205 VII | szavalt oly helytelenül, a claqueurök sohasem impertinenskedtek
2206 IV | háromemeletes ház, jelenleg a Jockey Club szállása, mely akkor is (
2207 I | nem mondani, s ez egész Coblenzig terjedt, hogy mikor az elegáns
2208 XIV | Fontaine novelláit, akár De Cock Pált, számtalan ily mulatságos
2209 II | hoztak, még az is, hogy egy cocu (hála istennek, nincs rá
2210 II | és jól belocsolva eau de Cologne-nyal és más illatszerekkel, hogy
2211 VII | neveltek.~Első férje egy angol colonel volt, ki őt magával hozta
2212 VII | établírozott, páholyt vett az opéra comique-ban, és balett-táncosnőknek
2213 I | elegáns villám a lago di Como mellett, s írattam utazásaimról
2214 X | estig el volt foglalva a comptoirban, Mayerné a konyhában, a
2215 VII | Vicomte Abellino de Carpathy – Comte Fennimore de l’ile de Szigetvár –
2216 IV | lőcse. Abellino azután a Conciergerie-n, hova a tejárus panaszra
2217 XIII | a határvillongási pert condescendáltatom, s neki engedem a burjányosi
2218 XVIII | kegyed keresztneve, egészen confuse vagyok a sok családi névtől,
2219 I | azzal a gyertyával, signore contadino! – kiálta utána az idegen.~–
2220 VI | perpatvarban, mely Catalani contra Mainvielle ekként ére véget.~
2221 I | volna ez bosszantó?~– Au contraire. Minthogy kedves onklim
2222 XIII | csodára meghagyott hajporos copf, mely tisztes emléket fekete
2223 XVII | hogy őt láthassa, az öreg copfos jószágigazgatót, ki őt a
2224 XI | ezt már csak „esprit du corps” sem engedné meg abban hagyatni,
2225 I | Megteszi az egészet az à la cosaque lábravaló, mely aláfelé
2226 IV | előbbi eltávozott.~– A „bain cosmétique de lait”-ből – felelt gonoszul
2227 VII | meghódítani. Az európai courtoisie szegény az ő szeszélyeinek
2228 VI | szépasszony a királyné, s nagy courtoisie-val kértek bocsánatot, hogy
2229 I | chapeau à la Robinson s a cravate à l’oreille de lièvre (nyúlfülű
2230 I | azonban ces fripons des créanciers, ezek a gaz hitelezők fejökbe
2231 XV | is, hogy Fannyt el fogod csábítani; mert hiszen most már gazdagabb,
2232 X | szabad hódolni, s az nem csábítás, az csak tisztelet, kitüntetés,
2233 VIII | a szédelgő ingert, mely csábítja a még többet ivásra. Kutyfalvi
2234 X | dicsekszik, miket leánya csábítója vett neki születésnapi ajándékul;
2235 XXVIII | Mint a kísértethívás, oly csábítón ragyogott előtte ez öt betű: „
2236 XIV | akaszd fel, pusztítsd el a csábítót, mert meg nem menekülsz
2237 IV | koszorú egy oktalan barom csaholására és ugrándozásaira pazaroltatik.~–
2238 I | viselő hajdúk.~Fejeiken csákos kalpag, fehér lószőr bokrétával,
2239 X | új életet fog kezdeni, a családban más rend fog beállani, mindenki
2240 X | semmit sem tud.~– Milyen szép családdal áldotta meg önt az isten,
2241 XXIII | konfúziók támadhatnának a családfák készítésében.~– De azt mégsem
2242 XXXI | magyarországi leggazdagabb családfők egyike követte nejét a sírba,
2243 X | felöltöztették a jámbor családfőt, pálcáját kezébe adták,
2244 XIV | főuraknak kínál meg egy szegény, családhagyott polgárleányt ősi nagy nevével;
2245 IX | hölgy Erdély legelőbbkelő családjaiból, mind komoly, nagyra becsült
2246 XXIII | kutatásokat akarnának tenni családjaink származási rendében, igen
2247 VII | ember tartozik életével családjának, hazájának, istenének; nagyurak
2248 XI | valakihez; én e leányzó családjáról a legcsodálatosabb híreket
2249 XVII | Fogják-e neki elfeledhetni családját, annak homályos eredetét
2250 XVIII | az ország minden előkelő családjával rokonságban van; úgy hiszem,
2251 XI | az is szerette őt –, mert családjok hivatalbeli volt, s nem
2252 X | mely hozzájuk legközelebb, családjuk bensejében történik, hacsak
2253 XII | ketten boldogtalanok.~A családnál mindenki tudta e titkot,
2254 XVIII | Értsétek: csupán csak a te családod kellett még ide a Kárpáthy-családfa
2255 X | szólt az éltes hölgy –, ha családodnak tisztességes életmódot szerzesz.
2256 X | kérj bocsánatot megbántott családodtul.~Más leánynál ugyan azt
2257 XVII | utófájdalmait, ellenséges családokat békíte ki egymással, háttérbe
2258 XV | el ön becses meghívását – családommal együtt; ím férjem, Kárpáthy
2259 XII | különc volt, és minden tagja családomnak különc; én egyszer meg akartam
2260 XV | de Mayer avec famille.”~Családostul.~Értve alatta anyját, nénjeit
2261 XXIII | ügyes orvosai vannak. Azután családotokban van, hogy titeket a késő
2262 XVIII | csalánhoz, amennyiben a csalán csak azokat csípi meg, akik
2263 XVIII | az érdemes kisasszony a csalánhoz, amennyiben a csalán csak
2264 VII | egy vállait szabadon hagyó csalánszövetű ing, s egy bő selyem török
2265 XV | embernek kell lenni, az csalatkoznék. Semmije sincs annak a nap
2266 XVIII | bizodalmát helyezheti, és csalatkozni nem fog.~Fanny olvasá a
2267 XV | az én költségemre megy? Csalatkoztok. Ennek Fennimor adja meg
2268 XIV | Az erény a legingerlőbb csalétek! Sohase beszéljetek egy
2269 XXVI | gratulálsz nekem, te makk csali? – (Lám, Abellinónak is
2270 III | helye az ermenonville-i csalit és személyei magyar főurak –
2271 III | megindultak a sűrű bozóttá vált csaliton keresztül a gyalogutakkal
2272 XXI | képezve, indulnak meg a csalitos rónának, az agarakat előrebocsátják,
2273 XXXI | álfogakkal, hamis termettel csalja a világot és magát. Szakállát,
2274 XIII | hogy észrevegye, miszerint csalják? Hát nincs-e annyi pénze,
2275 XVIII | ripőkjei és menyecskéi csalnak oda, hanem a szép nő, az
2276 XI | nagyravágyó céljait és csalódását. Megvallá, hogy most is
2277 I | megnagyítva az éji látás csalódásától.~Odaérve meghagyatott az
2278 VII | érdekes lesz járni.~– Ön ismét csalódik, mi tiszteljük ezeket a
2279 XI | Krammnét a karzatról, és csalódott szívvel tért haza.~Otthon
2280 XI | személyt; én már annyiszor csalódtam jószívűségemben, miszerint
2281 XXIV | megy, barátom, engem nem csalsz meg. Te akarsz hazudni?
2282 VIII | az ingoványból, maga után csalva a bőszült bikát.~Amint kiért
2283 XI | jövendőjének!…~Nem olyan nagy csapás ám az a szegénység. Akik
2284 XXIX | akit sohasem láttam. Isten csapásának tartom rajta azt, hogy saját
2285 XVI | ügyetlen, kiszámítatlan csapásokkal iparkodott azt kifárasztani;
2286 XXX | Boldog gyermek!~A legnagyobb csapásokon, apa-anya veszteségen fájdalom
2287 XXVIII | haladni a még félig töretlen csapáson. Egyik hátrább maradva üget,
2288 XVI | terjesztett álhírnek egy csapással véget kell vetni.~Ha egy
2289 XXI | legderekabb agár az egész csapatban.~– Ismerem már őket, az
2290 XXI | hogy válnak külön egyes csapatok a többi közül, gazdáik körül
2291 IX | komoly művészek álltak csapatokba, hirdetendők művészetet
2292 XXI | a társaság három külön csapatra oszlik, melyek, mint egy
2293 XXI | megáll, farkát maga alá csapja, s összecsattogtatva fogait
2294 VIII | felelt rá, csak a farkával csapkodott a légbe.~Mártont bosszantá
2295 I | gáton saját szemeink és a csapláros szemei láttára a sárban
2296 I | hanem gazdálkodik, s nála a csaplárság csak szinekúra.~Míg így
2297 V | Százszor földhöz kellene csapnia szerepét, széttépni lapjait
2298 XXX | feljutni. A nagy vasajtó döngve csapódott be utána.~Most már örökre
2299 XIX | Valahányszor könnyelmű, csapongó vagy hetyke, alacsony célzatokkal
2300 XIV | egyszerre kitörő vidámsággal csapott az asztalra –, hah! Ennél
2301 XXIV | mellett, s frakkját kétfelé csapta, és egyik lábát a kezébe
2302 VI | egy páholyban nagy zajjal csapták be az ajtót, s elkezdtek
2303 XIV | fogadom, olyan kézfogót csapunk, hogy még az angyalok is
2304 I | hintójához.~– Te kiűztél engem a csárdából, én kiűzlek téged a világból! –
2305 I | ez! Hát mi köze ehhez a csárdához a töröknek?~– Nagy köze
2306 I | veszekedjék, a Törikszakad csárdának lévén kocsmárosa.~Szép menedék
2307 XIII | menjen előre, hogy a rukadi csárdánál felválthassák; menjen kend!
2308 I | Mondjon kend verset erre a csárdára, hol az emberek nem kapnak
2309 I | a szóval:~– Hátha ezt a csárdát nekem adná a nagyságos úr,
2310 XII | Krammnéra szüksége, sietett ki a csarnokból.~Sándor utána. Tehát végtére
2311 XIII | cselédségnek fejenkint négy darab császárarany ígértetett, ha kötelességöket
2312 XIII | fácányokat hoztak s hízott császármadarakat vállaikon emelve, a szakács
2313 VII | még mindenben megtartá a császárság alatti divatot, a nagy hajporozott
2314 XII | Mainvielle-Catalani színházi csatában valaki irgalmatlanul meghajigálta
2315 XXIV | daliákat, kik diadalmas csatákból térve vissza, törvényt hozni
2316 XXI | erdő, a többi mind sásos, csátés avar, rekettyés berek, egészen
2317 XX | fejtsenek ki, s azzal mi is csatlakozhatunk azon számtalan éljenekhez,
2318 XV | gazdag férjet kapok, s azért csatlakozik hozzám, tudva, hogy én majd
2319 XXIV | ismerősök érkeztek, kikhez csatlakozva elvált Kecskereytől. De
2320 XXI | nagy tisztelettel feljebb csatolá a szíjat.~– Köszönöm, édes
2321 XXIII | vakmerő eszme van mellé csatolva, hogy ilyenkor őt a hölgyek
2322 XIII | bársonybugyogót, harisnyát és csatos cipőt, mellyel otromba skarlát
2323 VI | mikor kezdődik már a chut.~A csattanás pillanatában hangzott ugyan
2324 X | szolgált, ha egy-egy hangosabb csattanásra valamelyik leány felsikoltott,
2325 VI | közönség hallá az ásítást és a csattanást, néhányan nevettek, egy-kettő
2326 VI | kell botrány, legyen az csattanós! Miért nem hozattam előre
2327 I | utána kapkodva s nagyokat csattantva fogaival. Miután ezt a mulatságot
2328 XVI | összevert színpadi kardok csattogásaitól.~Sokáig vívtak így, egyik
2329 XXI | félreszökellt, meglapult, fogait csattogtatta; mindhiába, próbált ellenféllel
2330 XXV | bolyongott egyes-egyedül a csavargós tévutakon, anélkül, hogy
2331 I | volt, amelyben járt; mely csavargott úrtól úrhoz, írva és nyomatva
2332 VIII | ellenfél nyakravalóját, s egyet csavarintani rajta, hogy a lélegzete
2333 XXI | gazdálkodjék, miközben szüntelen csavarogva, félrecsapva, ellenfelei
2334 IX | szakadt reggelig, mintha cseberből öntenék, az egész kertben
2335 VII | tizenkilenc éves asszony csecsemője, kinek férje az idén halt
2336 XV | elragadtatása e tárgyban sokkal csekélyebb.~Csupán arra kérte tehát
2337 XIII | tennie kellett volna, oly csekélynek látná!… „Csak még egy esztendőt
2338 II | vergődni, de egy milliomosnak csekélység másik milliomot szerezni. –
2339 Vegszo | nagyobb hiba lenne, ha erejök csekélységének érzetében ezt a csekélységet
2340 Vegszo | csekélységének érzetében ezt a csekélységet nem iparkodnának arra fordítani,
2341 XXIII | tetszik; vesztegesd meg cselédeiket, uszítsd rájok kreatúráidat,
2342 XX | midőn halálos beteg voltam, cselédeim, barátaim elhagyának, ott
2343 IV | nagybátyja ráismerjen, mert cselédeket nemigen szokás figyelmesen
2344 XV | részesülnie, hogy amint a cselédektől Fanny után tudakozódott,
2345 XXIX | éljen ott boldogul két hű cselédemmel.~…Minden tisztviselőim,
2346 XV | Boltay falusi lakába valami cselédféle egyéniség, kit Mayerné küldött
2347 II | hemzsegtek a léhűtőknek, ezüstös cselédi egyenruhákban kevélykedve,
2348 II | tékozlóknak, akiket már a cselédjeik is megidéztettek ki nem
2349 IX | beszélt, csak közönségesebb cselédjeikkel szólottak magyarul; fiak,
2350 XXII | vágyott semmi társaság után. Cselédjeinek utasításul adá, hogy ha
2351 X | semmihez sem értett, mindent cselédjeire hagyott; ha meg volt szorulva,
2352 XX | családba emeltetnek fel; azután cselédjeit sürgeti Fanny, hogy untalan
2353 XIII | tisztviselőivel, hajdúival és cselédjeivel, hogy méltóztatott annyira
2354 XV | kenyérszeletkéket, semmit sem hagyott a cselédnek végezni; megérdemli az ő
2355 XIII | tenni; de miután az alsóbb cselédségnek fejenkint négy darab császárarany
2356 IV | narancs- és a napraforgóvirág a cselédszobákba száműzetett, jelenleg a
2357 XXI | róka ismét elővette régi cseleit, félreszökellt, meglapult,
2358 XI | megszabadítom az álnokok cseleitől. Legyen ő művésznő. Ő hangjában
2359 IV | kozákra, hogy az istenért, mit cselekedék! Iván herceggel tartatja
2360 XII | Sándornak azon indiszkrét cselekedete, miszerint a mestere nevére
2361 X | Mayer, megtudva nénjének e cselekedeteit, sietett őt felkeresni sűrű
2362 IV | hogy mindent összevissza cselekedett, kést adott, ha kanalat
2363 VI | nekem.~– Az istenért, azt ne cselekedje ön, uram; akkor inkább még
2364 XIV | alá s fel járkálni. Mit cselekedjék? Érzé magában, hogy Kárpáthy
2365 XIII | nagyságos urat, s ezt meg is cselekedte volna, ha Horhi Miska hóna
2366 VI | torkon ragadta.~– Ember! Mit cselekszel? Meg akarsz ölni bennünket?~–
2367 X | szót, hogy ő ezt sohasem cselekvé.~– Most még egy leánya van
2368 XXIII | ember vagyok; ördögi, pokoli cselszövénnyel semmivé tett ember. Találjon
2369 XXIX | koporsót nem küld, ha ő cselszövényeivel egy ártatlan hajadon lelki
2370 VI | nem lép föl többet.~Kik a cselszövények érdekeit figyelemmel kísérték,
2371 XI | sátán!”~A vadász jól veté a cselt.~A leányt a hálaérzet többször
2372 XVI | mellet és lábat vágni szabad. Cselvágások a kivett részekre tiltva
2373 XVI | vágásokhoz, inkább csak cselvágásokkal iparkodtak ellenfeleiken
2374 I | hizlalnak dióval, mandulával, s csemegeképp adnak fel az asztalra.~Egyébiránt
2375 XV | anyja elhallgatott, a támadt csendben egy Úrimáját2 kezde elmondani
2376 XV | nagyvilág zajából a polgári csendélet szerény örömeire visszagondol.~
2377 VI | prológot fogja elmondani! Csendesüljetek el!~A megrettent signora
2378 VIII | S midőn el tudott végre csendesülni, felgyűré ingujjait vastag,
2379 VIII | köhögéstől, ha egyszer-egyszer csendesült tüdejének rohama, ököllel
2380 XI | karnagyot meglepé a szép csengésű fiatal hang, nem tartóztathatá
2381 VII | szerfelett prózai divatnak.~Csengetésre bejő Hyurmala, s míg szobalányai
2382 VII | előtt; hallatszott a portás csengettyűje; azután ismét tovagördültek
2383 XVII | háznál sorba mind meghúzták a csengettyűket, megverték az ablakokat;
2384 XX | parasztszekereket, miken sallangos, csengős öt lóval jöttek az eredeti
2385 XXVIII | hosszú téli est beálltával csengőtlen parasztszánt látunk végigsikamlani,
2386 XVIII | különös ember.~Az ünnepelt Csepcsi Aladár, minden bálban patentírozott
2387 XXXI | báró Berky, az előtáncos Csepcsy Aladár, és ki tudna emlékezni
2388 XVII | kiugrott a bőréből dühében, s cséplőinek ordítva parancsolá, hogy
2389 XII | szemrehányásait, füléből lassú cseppekkel kezde szivárogni a vér.
2390 I | gyeplűt; akkor aztán nagyot cserdít közé, és még ő haragszik.~
2391 V | előtt nevét viselje. Hogy is cserélhette volna fel annyi diadal emlékével
2392 XIII | nevetni lehet nagyokat; ő cserélte el a legátus könyvét, ő
2393 XVII | s feszengő költészet nem cserélték ki a korszellemet.~Azt se
2394 XXIV | akarsz te hazudni, aki lelket cseréltem veled? Az nem lehet, mondj
2395 X | seprűvel, mellyel e pipa cserepeit kitakarítom, kiseperném
2396 VII | teltek, mint egy meghasadt cseresnye, s termete karcsú és délceg.
2397 XIII | sötétkék éjben, s a tüzes cseresnyefa aranyesőben hullatta alá
2398 X | s a szomszédasszonyokkal cserfelt, a gyermekek eldugott könyveket
2399 IV | pásztorok, illatos rózsalugas, csergedező patak s aztán két szerető
2400 VII | Hyurmala, kinek arcbőrét cserszínűre festette a kegyes idő, nem
2401 XVI | minő a köszörült kardok csesszenése, s mely nagyon különbözik
2402 II | egy félig tölt laposdad csésze, melyből koronként valami
2403 VII | fölébredve, elixírrel tölt csészéjét érintetlen találta: tehát
2404 IV | Abellino székéről, egyet csettentve ujjaival: Eh, voilà: már
2405 XXXI | parkban sétált Flóra, egy kis csevegő hároméves gyermeket vezetve
2406 XXV | voltál! – szólt csintalanul csevegve Flóra. – Nekem megsúgta
2407 XXI | hihetőleg valahol hátul egy csézában rejtőzködik. Ha figyelmezne
2408 XIII | csizmájára, s egy ócska csézára tegyen szert, melyen két,
2409 XXIII | burnuszba burkolva, roppant csibukot harapdálva, s fújva maga
2410 XXIII | hasonló burnuszban, szinte csibukozva, s szinte egy átelleni tükörben
2411 XV | alkalmat engedni, hogy csigaházából kiöltse szarvait, úgy tenni,
2412 XIII | bejárásokkal s alattomos csigalépcsőkkel, ahogy ez azon időkben szokás
2413 XXV | El akartál esni?~– Egy csigára léptem – felele a nő, és
2414 I | irtózik, az asztalra tett csigától senki sem szalad el, pedig
2415 I | lélegzete elállt, hiába csiklandák az orrát, a talpait, meg
2416 XIII | tegyen szert, melyen két, csikóbul nevelt ló szállítja, amikor
2417 XXII | megkötöznek lánccal, aki fogait csikorgatja, és nehéz tusájában vérverítéket
2418 VIII | kongathatott tőle eleget a csikós, nem is felelt rá, csak
2419 VIII | egyszeriben szétmorzsolja.~De a csikósbul váltott gavallér szokva
2420 VIII | végébe volt fonva, egész csíkot hasított fel a vad állat
2421 XIV(2) | Így hívja a csillagászat az oly álló csillagokat,
2422 XIV | lépéssel az elérhetlennek vélt csillagba emelkedhetik.~Visszataszítá
2423 XIV | ifjadhoz közel; egyik az egyik csillagban, másik a másikban. Az álom
2424 VII | híres asszonya legalábbis csillagkeresztes hölgy”.~– És ki volt ama
2425 XIV | mikor a tündérek szedik a csillagok hamvát, s az a vénember
2426 XI | mi van felőlök megírva a csillagokban?~Azon ismerősök között,
2427 XIV | vagy repkedtek szanaszét a csillagos jövőben, repülve az ég felé,
2428 XIX | elfelejtünk, mint valami üstökös csillagot.~Most jöttek a tekintetes
2429 XIV | alakjában jár a bűv csillagról csillagra, jár a gyermekrém a fekete
2430 XIV | ezüstfelhők alakjában jár a bűv csillagról csillagra, jár a gyermekrém
2431 XXIV | messze kerülnie, hogy még egy csillagzaton se legyenek soha. Ki kellett
2432 XXIV | Kecskerey úr) éppen egy csillár alá vezette Rudolfot, már
2433 XIII | piszoktól, a kabát eleje is csillog valamitől, ki tudná, hogy
2434 V | között lakik, s semmi köze a csillogó lámpafényhez. Lám, amiért
2435 XV | elég lesz a sikerre.~Ő maga csinálá ki a tervet, miszerint Mayerné (
2436 VIII | s átadá a poharat, hogy csinálja utána más.~Természetesen
2437 XV | lehetek. Engedd, hadd én csináljam meg a kávédat. Én már tudom,
2438 VIII | teljesítve a feladatot –, de csináljátok meg azt, amit én! Próbáljon
2439 I | hogy tud, mert különben mit csinálna ezen utazván?~– Ah! Venir
2440 XV | utcára. Magam sem tudtam, mit csinálok. A Dunának megyek, ez volt
2441 XI | legtermészetesebb kérdés.~A leányok nem csináltak belőle titkot. Elmondták,
2442 XIII | kisasszonyokat játssza. Már ki is csinálták, hogy estére mit fognak
2443 XI | vissza. Az udvarból kertet csináltatott, a lármásabb lakókat eltávolította,
2444 XV | mi köze ahhoz, amit mi csinálunk? Nem mi tartjuk-e úri módon?
2445 X | kik csak új ruhában tudnak csinosak lenni, s hacsak egész nap
2446 III | lehet venni a keresetlen csínt, melyet finomabb ízléshez
2447 XXIII | forduló lábikráira egyet csíphetni; általában különös kedve
2448 XVIII | amennyiben a csalán csak azokat csípi meg, akik hozzáérnek, míg
2449 XXI | szalaggal átkötve, mely vékony csipkebodrot szorítá, s elöl egyszerű
2450 XXI | rubingomb tartá össze a sűrű csipkefodrozatot. Mi jogon meri azt valaki
2451 XXI | spencer szorítá, elöl nyitva, csipkefodrozattal, a hasonszínű uszály balfelől
2452 XV | hajtekercsét könnyű kis brüsszeli csipkefőkötő takarta, kétfelől hosszan
2453 X | tudott volna jönni, hogy a csipkéit és selyemkendőit csak nem
2454 VII | levén szorítva s széles csipkekarmantyúval fodrozva.~A körülállók egy
2455 XI | hintóban ült, és brabanti csipkéket viselt, míg ő kézimunkája
2456 X | héten háromszáz forint árú csipkénél.~Erre nem tudott Mayer úr
2457 XV | volt! Egyszerű, de becses csipkeöltöny hullámzott alá pompás termetén,
2458 XVIII | a szíven keresztül képes csípni.~– Tessék helyet foglalni,
2459 VII | nyúlánk derekán a délceg csípőkre leszorulva van keresztülkötve
2460 XIII | húzódik, s látni engedi a csípőn alul érő ezüstgombos mellényt.~
2461 VIII | a középtájon lovagol még csípőre tett kézzel, s meg sem mozdítja
2462 VIII | érte, hegyes pattanással csípve ki egy folt bőrt; a bika
2463 XIII | ha behordták volna, nem csírádzik ki, és megvan.~– Jól van,
2464 XI | leány lelkén, megkapta a csírájában levő gondolatot, és kitépte
2465 VIII | atillája antik opálgombjait csiszolva selyemkendőjével.~– Hát
2466 VI | ismerek.~– El kell őket csitítani.~– Oda ne menjen ön uram,
2467 XIII | fésűvel, bajusza hegyesebb a csizmadiaárnál, s félelemgerjesztőn kétfelé
2468 XIII | boldogságának aranysarkantyús csizmái a bajok pocsétájában be
2469 XIII | ezüstsarkantyút üttethessen kordovány csizmájára, s egy ócska csézára tegyen
2470 XIII | nadrágszíján egyet húzott, s csizmáját letörülte a kezével, hármat
2471 XVIII | lábára éppen olyan szűk csizmák volnának húzva, mint az
2472 I | lábáról a nagy sarkantyús csizmákat, az egyik parasztleány a
2473 I | magában, míg lovásza cuppogó csizmákkal tántorgott vele odább a
2474 I | mindinkább bővülni kezd, végre a csizmáknál buggyot vet, s elöl ki levén
2475 I | csengő-bongó zsuzsuk lógnak elő, a csizmákra pedig irtóztató hosszú sarkantyúk
2476 XXIII | Csizmelerimi! (Ruhámat, csizmámat!) A kis fickó futott, s
2477 XIII | hajától elkezdve, félregázolt csizmasarkáig minden, ami rajta avagy
2478 XXIV | toalettel, olykor sáros csizmával, mikor a lovakat nézték,
2479 XXIII | uram!)~– Eszbaplerimi! Csizmelerimi! (Ruhámat, csizmámat!) A
2480 XXIII | nagy sárga csizmát.~– Khair csizmelirimi, szamár, hanem a papucsom
2481 XIII | csak, ki van még itt! ,~– A csőcselékbül itt van a pukkancsi tiszttartó,
2482 XVII | félelemmel emlegetnek egy erdélyi csodaállatot, mely mezőségi közbirtokosé,
2483 IX | külföldieskedés visszhatása ellenében csodabizalommal léptek elő, tért foglalandók
2484 XI | erény tiszta csillaga.~A csodaifjak naponta bosszúsabban jöttek
2485 VIII | legbiztosabb jogcímen.~Jancsi úr csodájában majd hanyatt esett.~– Százhúszezer
2486 XIV | hogy visszatértem emberek csodájára a halál országából, midőn
2487 II | tekervényeket végigfutotta, s mind e csodákat megbámulá, valahára mégis
2488 III | harmadik fedélzeten jött.~Csodaképpen hozzátehetjük, hogy mind
2489 X | Terézhez.~Mindenki iparkodott csodálkozását kifejezni. Fanny lesütve
2490 II | hogy elejét vegyük minden csodálkozásnak, ha a legközelebb történt
2491 XV | beszélnek, s legfeljebb csodálkozó, szörnyűködő, helybenhagyó
2492 VIII | porcikáját, s felébredvén, nagyon csodálkozott rajta, hogy álma hatását
2493 XV | tükörbe sem néz, hogy bámulná, csodálná magát; sőt amint a gömbölyű
2494 IV | Némelyik nevetni, másik csodálni valót talált e vonásban.
2495 XXV | hogy e kert virágai mily csodaszépek, mintha úrnőjük közellétét
2496 XV | aratók előtt el ne játssza a csodát, amit leánya számára tartott
2497 V | Londonig; beszéltek róla mint csodatüneményről; a költők, kik a világharcok
2498 XXIII | hogy az öreg Jancsi úr maga csődíti a házibarátokat Kárpátfalvára,
2499 XII | ifjú óriások közt valóságos csődület van afelett, hogy ki lehessen
2500 XIX | világ konzervativizmusa, csökönössége, nagy pipájú, kevés dohányú
2501 XXII | fogamzanak, vagy amiket a csöndes, hallgatag gondolat a szív
2502 XXIII | megtörténik, hogy a határozott csöngetésre bebocsát egy férfit Juszuf,
2503 V | napon erős fogok lenni!~Újra csöngettek.~Jeanette kétségeskedő arccal
2504 XVII | jurátusok fekete atilláikkal és csörömpölő kardjaikkal, a honatyák
2505 VIII | Amint meghallá a közeledő csörtetését, felnyújtá fejét, egyik
2506 III | gondoltam, virágzó bokrokkal, csörtető folyam közepén kis szigetecskével,
2507 XVII | télikert lett, s a vízvezető csövek az úrhölgy hálószobája mögé
2508 XII | szeme láttára bocsáttattak a csövekbe, s a kihívott választott
2509 VII | állíták, felszökött rá, s csövét megragadva, gyönyörű ügyességgel
2510 XXIX | ügyelni, s az öreg érzékeny csókja után mindig újra illesztgette
2511 XXV | szenvedélyesen forrók nem voltak csókjai, soha annyi ittas öröm nem
2512 XXI | arca még ég a szerető nő csókjaitól –, azon hölgyet elragadta
2513 XXVII | gyermek arcát, ki minden csóknál felnyitja nagy, sötétkék
2514 I | viszontlátásig!~És hányta folyvást a csókokat utána.~A kocsmáros ezalatt
2515 XIX | sem történt volna, ölel, csókol, és el van ragadtatva. Legjobb,
2516 XV | engedje, hogy lábai porát csókolhassam, hogy még a másvilágon is
2517 VIII | sehonnai pimasz vagy, aki kezet csókolhat nekem, ha hajdúmnak megfogadom,
2518 XIII | Béla úrnak, hogy tisztelem, csókolom, hozza el őt minden erővel,
2519 XV | váltak el egymástól. Kezet csókoltak egymásnak… Boltay mester
2520 XIII | kezét a legfelyül fekvő csomag után, mely Kárlátó János
2521 XIII | Ezalatt Jancsi úr leszállt a csomóba gyűlt nép közé; nagy trombitaszóval
2522 VII | tizenkét ház égett már egy csomóban.~Egyszer nagy kétségbeesett
2523 III | kis vízágon keresztül apró csónakokon lehetett eljutni, ami nagyon
2524 X | Szegény Fáni, az a vén csont meg is fog verni.~– Szegény
2525 XII | szükség fog lenni. Mit, hát a csontfűrészt miért nem hozta el ön? Ön
2526 XVIII | vállakat és a nyakperec kiülő csontjait; összefüggésben áll vele
2527 XVIII | mosolygásra kész ínyét, csontkezeit a nagy karmantyúkkal a nábob
2528 VIII | Lova nemigen szép, de nagy, csontos, tizenhat markos állat,
2529 XII | éri a golyó; s akkor, ha csontot sértett, még a városba viszik,
|