100-allok | allom-azokr | azokt-besze | beszo-buv | buves-csont | csopo-egyen | egyer-eljon | eljos-elval | elvan-erzel | erzem-felcs | felde-ferje | ferjh-fuggo | ful-gyong | gyony-harap | haras-hitel | hitem-imado | imads-jelen | jeles-kedve | kedvr-kiall | kialt-kitun | kituz-komaz | komed-leere | leesh-leulo | leult-mazur | mecen-megle | meglo-menne | mennu-nabob | nadas-nyere | nyerg-ossze | osszh-papir | papja-proba | proce-robot | rogto-sorsa | sorsb-szeme | szemf-szolg | szolh-tarsz | tarta-tiszt | titan-uletn | ulhes-valto | vando-vidam | videk-zokog | zolta-zuzta
bold = Main text
Part grey = Comment text
2530 XX | előtt, körül nagy ősi képek, csoportba rakott csodás fegyverek,
2531 VIII | szökéssel kinn van a többiek csoportjából.~Ekkor kezdődik a lárma,
2532 IX | súgá Abellino társai csoportjához, s odairányzá lornyettjét. –
2533 IX | beszélgetés folyt azon jeles csoportozat között, melynek bámulásában
2534 XV | pikant anekdotákat szór a csoportozatok közé, teát főz, amit senki
2535 IX | után érkezünk, igen érdekes csoportozatokat fogunk találni. A pártok
2536 VI | szárnyaikat Catalani körül csoportozva. Mainvielle-né még nincs
2537 II | egynémely emigráns, ki csoporttal jött a diadalmas seregek
2538 XIII | Ő úri hírének ne legyen csorbája,~Mindennap új meg új örömét
2539 VIII | földön, kivágott szeméből csorgott alá fekete szügyén a vér.
2540 I | forog, sír szeme, könnye csorog.”~– Ejnye, kend szemtelen
2541 VII | elegáns világ megbotránkozva csóválgatá fejét:~– Minő bizarrerie!
2542 XIII | mulattaták, most azonban fejet csóvált rájok. Horhi Miska mindenféle
2543 I | tetszett nekik. Csak a fejöket csóválták; végre a legöregebb kirukkolt
2544 XXI | meg lábaikat, s sebesen csóválva felkunkorodott farkaikat.
2545 XV | azt a szégyent, az isten csudája, hogy még egy szál hajam
2546 XXIV | annak tartanálak?~Flóra csudálkozva kelt föl Rudolf mellől.~–
2547 X | ülhetnek a tükör előtt, csügg, lóg rajtok minden öltözet,
2548 III | útjából.~– Én valami oly csüggetegséget érzek magamban – szólt István,
2549 X | hajzata két tekercsben fonva csüggött le hátul, s a ház tisztelői
2550 XIII | Hallotta valaha a festő csülleng hírét, s nagy mennyiséget
2551 I | kit a köznép Jancsi úrnak csúfol, ahogy az úrnak is tetszett
2552 X | meghallania, hogy őt lenézik, csúfolják, átkozzák, hogy őt szerelemkalmárnak
2553 X | szabad tenni, és ha elkezdi, csúfot lát vele.~Schmerz úr véghetetlen
2554 X | megijedt, hogy elkezdett csuklani ijedtében. Teréz volt az…~
2555 XIX | No, lesz most mindjárt csuklás az országban…1~Galambcsípések!~–
2556 XIX(1) | Közhit: aki csuklik, azt emlegetik.~
2557 XVIII | rendkívül sovány kéz, melyek csuklóban, nem tudom, mi okbul, szörnyű
2558 XXIII | befelé.~– Ne bujurszünüz csultámüm! (Parancsolj, uram!)~– Eszbaplerimi!
2559 XII | legényekre:~– Ne húzzátok olyan csúnyául azt a fűrészt! – A legények
2560 XIII | ott van az irtóztató nagy csűr, ha behordták volna, nem
2561 VIII | tűzijátékok lövetnek el, s csűrök égnek le, s az égés lángjai
2562 XIII | ökör fog sülni és bor fog csurogni az ereszről, de verekedni
2563 XIII | hozzányúl, mind arannyá váljík, ~Csűstül1 szálljon reá az isten áldása, ~
2564 XXXI | térden állva kell is odáig csúsznia, csak hogy egy pillanatig
2565 XV | előttök térdre esett, úgy csúszott a két nő lábaihoz, akik
2566 I | zsebéből, ahova észrevétlenül csúsztatá, míg a megijedt társaság
2567 XVIII | Köpenye fél válláról le van csúsztatva, ami hősi, amazoni tekintetet
2568 XXI | nyereg alkalmasint félre van csúszva, mert a jobb térd igen alacsonyan
2569 XIII | nemzetség, s ha netalántán csúz vagy hideglelés, köszvény,
2570 XVII | miszerint ő maga ugyan, minthogy csúzban szenved, nem lehet olyan
2571 I | mint istenasszony, másik cudar, mint Macbeth boszorkányai,
2572 XV | tinektek legyen, hogy magam cudarkodtam, piszokban, rongyban jártam,
2573 XII | tartja fogva a szép kis cukorfalatot? Hallotta-e a lyány, amit
2574 XIII | amennyit behozott.~Állított ő cukorgyárat, de a kotyvadékot sohasem
2575 XVII | társaság, ott volt a másik ív cukorrépagyár felállítására, ha azt nem
2576 XV | főztem, hogy legyen ezeknek a culáknak mit enni; azokat vettem
2577 I | mormogá magában, míg lovásza cuppogó csizmákkal tántorgott vele
2578 Vegszo | fogunk találhatni, aminőket Czuczor, Széchenyi és Szemere Pál
2579 XII | ifjai előtt minden point d’honneurt illető ügyekben,
2580 V | óriások seregét. Ez merész dac s nyílt kihívás volt ellenökben;
2581 IV | ápolnia. Ah, madame! Ön velünk dacol? Megállj, majd megmutatjuk,
2582 VII | most rá, szemei, a halállal dacolók, tele voltak sugárzó szerelemmel,
2583 XXVI | most lép be! Most is az a dacos, hetyke lépés, az a büszke,
2584 XIII | magához térni a fejében támadt daganatból, s egyik fülére meglehetősen
2585 VII | éjszakákon át ébren van. Vén dajkája, a bűvész Hyurmala mulattatja
2586 XIII | Javában folyt már a vígság; dal, zene, pohárcsörgés és vidám
2587 VI | Azzal újra hozzáfogott a dalhoz, a taps megint félbeszakasztá,
2588 XXV | nyílt egy gyönyörű hófehér dália, alig észrevehető rózsaszín
2589 XIII | építtetett kétakkorát, mint őse, Daliáé volt, nem mintha pálmákat
2590 XXIV | képzeljük azon hadvezető daliákat, kik diadalmas csatákból
2591 XXV | legfelyül az egyetlen gyönyörű dáliát.~Azt hivé, hogy érti.~Másnap
2592 XXIV | körülrobogva a tizenkét lovas daliától, ő maga levett föveggel
2593 VI | álomszerű ábránd, melynek dallamát az ember, úgy tetszik, mintha
2594 I | taktust ütve valami új operai dallamhoz, melyet beszéd közben szájába
2595 XI | szegény hölgyet, ki e szent dallamokat oly szépen éneklendi, mint
2596 V | akarná hallani, ez utóbbi dalmű vétessék elő. Azonban, ha
2597 IX | Előtünedeztek a közelgő kikelet dalnokai: Berzsenyi, Kazinczy, a
2598 XV | szavát hallhatja, vagy mikor dalol; sőt arra is vállalkozott,
2599 VIII | poharat, anélkül, hogy a dalolást félbeszakasztaná.~Ez akkoriban
2600 I | hogy neki parasztnótákat daloljanak; aki egy egész palotát tart
2601 VIII | többinek ezt a nótát kell dalolni:~Valahányszor az oláh mondja: „
2602 XV | virágait, megeteté madarait, és dalolt igen-igen jókedvűen.~A szekér
2603 I | mindenféle bolond értelmű dalt, a poétának pedig fel kellett
2604 XX | részben egy igen tisztelt dámának, gróf Kereszthynének nem
2605 XV | Abellino mint garde des dames! Ez felséges szép. Ez tárgy
2606 XIX | lyányokkal bálba mint garde des dames-ot, senki sem szólná meg őket
2607 XV | tudásvággyal, amilyennel Damiens nézte a testén tépett sebeket,
2608 IV | tartalmát ürítik. Tehát amint Damon és Phyllis az asztalhoz
2609 XIII | A park tele szarvas- és dámvaddal, s azok számára téli rekesztékek;
2610 XIV | Árgusnak száz szeme volt, Danaé sziklatoronyba volt zárva;
2611 XVII | a nyughatatlan fiatalság danája, kik tízen-húszan széltében
2612 VII | feltűnni vágyás!~A kísérő dandy-sereg lassankint elmaradozott
2613 XI | Végre egyike az ismerős dandyknek, kit mi Fennimor néven szoktunk
2614 VII | némaszemélyzetet) létére egy fiatal dandyt, ki őt valahogy rászedte,
2615 IV | a színpadon, ráül, s ott danol el az elejtett medvén egy
2616 I | az emberre, hanem a víg danolás és ordítozás hangjai vezetőül
2617 VI | megbukását.~Ezalatt a második darabhoz szükségelt előkészületek
2618 IV | Shakespeare és Hugo Victor darabjait mind háttérbe szorította: „
2619 XII | három húszast számítva darabjára, nehogy azt mondhassa valaki,
2620 V | hetirendben, s a kitűzött darabnak nem kellett elmaradni a
2621 VI | mennyire nem szükség énekes darabokban a szereplőknek a mű beltartalmával
2622 III | valami új, valami pompás darabon dolgozhatni, abban kitüntethetni
2623 XIII | megjuhászodott kurucokkal darabról darabra elhordatá a méltatlan
2624 XVIII | kárpátfalvi háztól, a régi dáridók megszűntével, helyettük
2625 XIII | évfordulatban nagynál nagyobb dáridóval szokták azt megülni és ületni;
2626 X | pokróc hangon kiálta rá, daróc mimikával kísérve szavait:~–
2627 XXI | ingujjakkal, pitykés mellénnyel, darutollas kucsmával voltak nekikészülve
2628 XI | Nevezze előtte megholt arámat, Darvai Máriát, a jótékonyság küldőjeül.
2629 I | megtraktálom a mezőn lakó darvakat, vagy egy bolondos kedvemben
2630 IV | mint matrózok, diákok és débardeurök, s még jóravaló lorette
2631 V | ők adták azt a tanácsot Deboureux-nek, hogy inkább mentse fel
2632 IV | én. meglátogatom monsieur Deboureux-t, s tudva azt, mennyire fel
2633 VII | fogunk élni.~– Annál szebb. Debrecen vagy Szeged, vagy akár Hódmezővásárhely
2634 XIII | a múltkor kaptál, amikor Debrecenbe küldtelek? No, most tessék
2635 XXIX | éneklő diákok jöjjenek el Debrecenből, s énekeljék fölöttem ugyanazon
2636 IV | teljék, mert sietnünk kell; Debryre bízzuk a virágárusnőket
2637 VI | mintha ma ti fognátok debütírozni, nem azok ott a színpadon.
2638 XXVI | Kecskerey barátunkat egy kissé dédelgetni, mert hisz az ügyében járt,
2639 IV | a poétákkal, akik nekünk dedikálni szoktak, írjanak magasztaló
2640 II | egyesült seregek pompás defilírozását Párizs utcáin; egynémely
2641 I | s kivett belőle egy nagy degesz tárcát, melyet felnyitva
2642 XIII | komédiások nem jöttek?~– Dehogynem jöttek, hiszen éppen azon
2643 XXIII | Kecskerey úr szokását. Ő minden dehonesztáló megbízást és kérdést a legnagyobb
2644 XIV | mindenhez értesz a világon. Dejszen téged már férjhez lehet
2645 XIV | olvassátok a vidám Boccaccio Dekameronját, La Fontaine novelláit,
2646 I | rossz alexandrinus verseket deklamálva hevenyében, míg maga Jancsi
2647 XVII | mint holmi eredménytelen dekrétumok, hogy a horvátok tanuljanak
2648 XXXI | fehér papírszivarral, s délcegen hintázva magát egy szán
2649 XII | ellenfél nevetve, hányiveti délcegséggel jött karonfogva az ezüstnyárfa
2650 XVII | csaknem misztikus, mondhatnók delejes hajlamot, mellyel e délceg
2651 XIV | mely hasonlatos a holdkóri delejhez…?~Hiszen őneki csak egy
2652 XXV | hanem hosszú is lesz.~A délelőtti órákat a férfiak együtt
2653 XVIII | éppen egy-egy kedvencnek déli nyugalmát tartani. Adieu!~
2654 I | az Kínában a legnagyobb delícia, úrias nyalánkság, melyet
2655 XXVI | gyilkolásoknak s a corpus delicti hogyan és miképpen való
2656 I | igazán elnyelte a corpus delictit.~– Hát, te csalárd semmirekellő! –
2657 IX | évesnél, termete nyúlánk és delien karcsú, arca teljes és életszínű,
2658 XXVI | és nedélydús delnőket és delkisasszonyokat, kik őt szívesen látták.~
2659 XVII | az úri előfogatok divatos delnőikkel egyszerre eltűntek a népes
2660 IX | kell.~Voltak magas lelkű delnőink, kik anyjukká fogadták az
2661 XX | vidék legszebb két ifjú delnője: Kárpáthyné és Szentirmayné;
2662 XXVI | szívély-, kedély- és nedélydús delnőket és delkisasszonyokat, kik
2663 XXIII | merő nevezetes férfiak- és delnőktől.~A szőnyegek mind női gyöngéd
2664 XXI | ismét alkalma nyílt a két delnőnek gyönyörű ügyességét kitüntetni;
2665 VII | a monda szerint a mi delnőnk az ismeretlen férfinak nagyobb
2666 XVIII | kar-karban kísérő két ifjú delnőre, ámbátor azok minden kitelhető
2667 VIII | közforgalomban egyik vagy másik delnőről, ki némi kitüntetésben részesíté
2668 XIX | volna a harcias külsejű delnőtől.~– Ennek a neve után nem
2669 XVIII | parasztmenyecskéket ideálszépségű delnővel váltotta fel a nábob.~Szegény
2670 XIII | szokta ezt halasztani másnap délutánig.)~– No, legények, kinek
2671 XXIX | János –, itt ült ő egész délutánokon keresztül… És ültessen a
2672 X | törődött velök; csak vasárnap délutánonként, midőn a messzely bor magnetizálta
2673 XV | gyertyatartót tettleges demonstrációkra használjon. De mégis jobbnak
2674 VI | szövetséges sereg siralmasan demontírozva volt.~Miként Rudolf helyesen
2675 II | hajtatott be a minap Porte St. Denis-n aranyos hintóban, tollas
2676 II | pörre, prókátorra van minden departement-ban egy bíró, az is repcét vet
2677 I | régi emberekről nevezik a département-okat, ez érzékeny.~– Hát megkövetem,
2678 I | ország – – – hogy híják ezt a département-t?~– Nem part ez, uram, hanem
2679 I | Marokkóban, háltam elég déplorable gunyhóban, s az nekem mulatság.
2680 XIII | csinál, mint az egyszeri deputáció; „Jöttünk, mentünk: száz
2681 I | cigánycsók nyomait.~– Ne derangírozzák magokat miattam, uraim és
2682 IX | erdő előttük, utánuk!~E derekak között tisztelve említünk
2683 VI | öv úgy van kötve karcsú derekára, hogy sorsát irigylésre
2684 VIII | királyságért versenyezni, s ott oly derekasan viselte magát.~Ezt mindenki
2685 VIII | bojtok fityegnek alá, széles derékszíjának villogó rézcsatja szépen
2686 VII | szabást ad az akkori kurta derekú, szerfelett prózai divatnak.~
2687 I | fehér lószőr bokrétával, derekukon piros dolmány sárga zsinórral,
2688 XXVII | Arcán túlvilág halványsága dereng. Most már álmodhatik boldog
2689 VII | egyszerre égő rózsafény derengi át! – Asszonyom, akit vársz,
2690 VII | lassankint szivárványos színek derengik át, a mezők zöldje s a hajnal
2691 XV | többnyire csak az őszi alkonyat deres fénye jut.~Fanny irtózva
2692 XIV | közt, látó világot akarva deríteni annyi ellenmondó mozzanat
2693 XXVI | magát. Ez egyszerre világot derített agyában.~– Ezer ördög! Ha
2694 VII | lett, a szemek kevéssel derültebbek, nyitottabbak, a szemöld
2695 II | alku éppen olyan – szólt derülten a bankár –, mint ahogy beszélik
2696 VII | teljesen osztva a márki derültségét, s kiszabadítva frakkja
2697 XIII | ivadékit in ascendenti et descendenti, mind ezen, mind pedig a
2698 III | találkozhatol nevekkel, mint Dessewffy, Teleky Ferenc, Ráday Gedeon,
2699 IX | Majláthot, egy Podmaniczkyt, egy Dessewffyt, kik első zászlóemelői voltak
2700 XIV | mondhatni neki: „Nyomorult deszkafaragó! Íme, akit te bálványképül
2701 XXI | aggodalomnak, mintha egy szál deszkán kellene balanszírozniok
2702 I | rá nem bírt volna, hogy e détestable földre lépjek.~– No, hát
2703 I | odahaza és a kiskutyákat detto! Au revoir! A viszontlátásig!~
2704 XIII | kényelem, a rakoncátlanság és dévajság senkitől meg nem bírált
2705 XIII | szorongattatásait, mindenféle dévajságot elkövetett vele a csintalan
2706 XIX | nem szükség tudnod, hogy Dezsőcske egy iszonyú haszontalan
2707 XIX | Tiszteletre méltó szenvedély. Dezsőnek hívják a parányit; tudakozódjál
2708 VII | mindazok közt, kiket valaha a Dhavalagiri bércei neveltek.~Első férje
2709 I | volt elegáns villám a lago di Como mellett, s írattam
2710 V | másikhoz; mindennap egymás diadalairól kellett hallaniok. A hír
2711 II | éppen a görögök legújabb diadalait olvasá, egészen felfrissülve
2712 IX | egy napig tartó bohóchősök diadalát ünnepelhették. Ők nagyon
2713 XX | fegyverek, zászlók és más diadaljelek, miket nagyban megbámult
2714 XII | a kézműves magaviselete diadalmasnak fog látszani.~Pedig még
2715 VI | rúd mellől, s maguk vonták diadalmi menettel egész szállásáig,
2716 IV | négy, mint valami római diadalszekér előtt. A lovakat maga az
2717 V | társalkodónéjának, hogy legszebb diadémját, legpompásabb öltözékeit
2718 II | csak a picpusi kollégium diákjain élesítgeté, szüntelen hányva-vetve
2719 XIII | cimboráit, ismerőseit, papjait, diákjait, cigányait, poétáit, színészeit
2720 XIII | asztalokra. Még az éneklő diákoknak is ezüstpoharak jutottak.
2721 XIII | konviktussal, kilencszáz diákra könyvtárral, múzeummal s
2722 X | elűzetés átka fogott, senki sem dicsekedett haladásával, senki sem tudakozódott
2723 XXVI | ártatlanok az egészben, ők nem dicsekedhetnek Kárpáthyné boldog hajlandóságával.~
2724 IX | a principálisom mindig dicsér előtte. Ejnye, de néz rám.
2725 X | rongyos (ami ugyan nem nagy dicséret volt a felnőtt leányokra),
2726 II | készült mulatólak; nagy dicséretére az akkori építészeknek,
2727 VIII | énekli el viszont a délesti dicséretet a komoly képű Horhi Miska;
2728 XVIII | Ne gondold, hogy azért dicsérjük szépségedet, mintha az érdem
2729 XX | mindenesetre kiválólag meg kell őt dicsérnünk, hogy annyi ivó között neki
2730 XIV | a leány hidegen maradt, dicsérte, becsülé, de ez nem szerelem.~
2731 XVIII | lelkét, az egész ország dicsérve, magasztalva beszél felőle;
2732 VII | úgy tetszik, mintha valami dicsfényt látna körüle, vékony szemöldöke,
2733 XXIX | napjaimat, s mulandó éltemet dicsőbbel váltja fel; azért legyetek
2734 V | Euterpé, Adria tapsolva dicsőít.)~Ekkor visszakövetelte
2735 XVIII | ide a Kárpáthy-családfa dicsőítésére.)~De nem fogott többé a
2736 XXII | egymásnak mondani. Hallja dicsőített nevét, lássa magasztos arcát
2737 IV | idejött, az egekig emeltük, dicsőítettük, világhírt szereztünk neki,
2738 XXIX | nyugtasson meg a földben, s dicsőítsen meg az égben, nem lett volna
2739 XIII | csak ott áldozott, hol neve dicsőítteték; hol patrónusi szerepet
2740 XIV | kit nemesnek, nagynak, dicsőnek képzelt magában, kinek emlékével
2741 VII | férjei valamelyikét ebben a dicsőségben részesítse – szólt nevetve
2742 VI | Az első felvonás ezalatt dicsőségesen végződött; közönség és szereplők
2743 IX | Végre nem állhatta tovább a dicsőséget; ezek a felé fordított lornyettek
2744 XVII | homályos eredetét és undok dicsőségét?~A férfiak bizonyosan eljönnek
2745 X | Apa, anya hogy örült e dicsőségnek. A szép lyányokat szépségüket
2746 IV | megnyílva az erkélyterem ajtaja, dicsőségtől ragyogó arccal lép be rajta
2747 V | művészete.~A hír éppen annyi dicsőt beszélt Mainvielle-ről,
2748 XIII | nem kapta még meg az évi díját.~– Nem is kapja, mert tavaly
2749 VIII | verseket a cigány, minő dikciókat tart a helybeli kántor,
2750 VIII | folyvást tud hazudni, mintha diktálnák neki. Negyedik Kalotai Frici,
2751 XIII | kezde az öreg Kárpáthy diktálni.~„Miután öcsémuram jelenleg
2752 XXV | visszajövök. De akkor én diktálom a békét.~Flóra kétkedve
2753 XIII | legpompásabb gyümölcs, aranybélű dinnye, pikkelyes ananász egész
2754 XIII | Kutyfalvi kisujján egy dió nagyságú antik gyűrűt viselt.
2755 I | melyet kalitkában hizlalnak dióval, mandulával, s csemegeképp
2756 VIII | ők atyafivá fogadtak, a diplomát kihirdették a vármegyén,
2757 XVIII | amivel Kárpáthy úr jurium directora teleolvasta a füleimet;
2758 II | amint néhány év múlva a direktórium alatt ismét találkozunk
2759 XIII | Gyárfás poétát, Lokodi direktort és Matyi agarat, s ha meghalna,
2760 XV | horkolása véget nem vet a diskurzusnak.~Mayernénak is sok mondanivalója
2761 XV | önmagával lőn kénytelen disputálni, vagy egészen újra kezdte
2762 XIII | örömtül. Annyira magába disputálta már unokaöccse megérkezését,
2763 XVI | rohanni egymáshoz? Tartsatok distanciát! Úgy vívtok, mint két mészároslegény.~
2764 I | homlokát, ex tempore kiugratá a distichont:~„Enni ha nem hoztál ide,
2765 III | ott nem fogok sem hercegi díszágyakat, sem templomi karzatokat
2766 XV | győződve, hanem azért olyan díszesen bókolnak egymásnak, mintha
2767 XIII | faggyút felemésztett férfias díszét arcaiknak, s megköszönték
2768 XV | tükörből lát, s szaloni díszhangon jelenti az érkezőket franciául:~–
2769 VIII | őt ültette a négylovas díszhintóba, maga pedig utána fakó szekéren
2770 I | melyet két hegyes vászonfül díszít, hogy az ember az állát
2771 XIII | Terézia fényes korszakában díszlett, új, pompás kétemeletes
2772 XII | ismerjük már, mikor úrnapi díszmenetek alkalmával saját puskáikat
2773 XXIV | osztály, egy-egy pompás díszmenetre ezreket, éspedig nagyon
2774 III | restelljék megtekinteni azon díszműmintákat és egy gót ízlésű templomfelszerelést,
2775 VIII | össze, hány vendégségből, disznótorból, lakodalomból hánytad ki
2776 XV | érdekelné a dolog:~– Qu’en dites vous, Mr Griffard? (Mit
2777 VIII | jönnek versenyezni őrült ditirambokkal, s hírhedett szónokok mondanak
2778 XV | már elénekelte a „casta divát”, midőn Abellino inasa urához
2779 X | megkeresheti a kenyerét mint divatárusnő, mert ért a finom kézimunkákhoz,
2780 XIX | aggodalom nélkül rendelék meg a divatárusnőknél a ruhákat. Szentirmayné
2781 X | szembekötősdit játszottak; a divatárusnőnél elegáns uracsok mulattaták
2782 VII | viseletének fantasztikus divatát saját kalandor lelke alkotá,
2783 IV | Algeri”-t, ezt a kopott és divatból kiment operát, s abban léptesse
2784 II | incroyable („hihetetlen!”: ez is divatcím), magát egy fotelben hanyatt
2785 I | ismerjük őt. Az akkori idők divatemberei magok is aszerint változtak,
2786 IX | naplók hasábjain, sem a divateseményekről tudósító bécsi lapokban,
2787 II | kitelhető nyájasság az elegáns divatformák szerint abból, hogy az ember
2788 IV | páholyokból a legismertebb divathölgyek tekingettek elő, s ezen
2789 VII | ápril 1-jétől egész 5-ig divathős volt a „La belle laitière”
2790 Vegszo | kikben az üres álmíveltség divathőseit vagy a durva, parlagi, borzas
2791 XVII | visszarendelék nagy reményre készült divatkelméiket, a kávéházak kongtak az
2792 IX | beszélnek, mint vadászatról és divatkelmékről, a hölgyek kezdik a színeket
2793 X | híres művésznő lesz, amaz divatkereskedésből gazdagszik meg, valamennyit
2794 XIV | legmulatságosabb gúnytárgyai a divatköltészetnek, ha olvassátok a vidám Boccaccio
2795 II | a szalonba valók), híres divatköltők és híres paripák arcképei,
2796 XI | Fannyból, a hírhedett divatleányok testvéréből a legszendébb,
2797 IV | meglehet, hogy ez anekdot után divatlion válhatik belőle.~– Ah, minő
2798 I | tetszett, s gyakorta a legújabb divatok szerint öltözteté őt fel,
2799 XIII | s köntösét maig is azon divatra szabatja, melyről nem lehet
2800 XIV | a hiúság, nagyravágyás, divatszenvedély, ezek a műveltség fattyai,
2801 VII | nagyurakhoz ez nem illik, a divatszerű blazírt kedélyek előtt pedig
2802 III | felhat szalonjainkba, és divattá válik, nagyobb városainkban
2803 XV | melyik esztendőrül való divatú valami, az iránt nemigen
2804 II | csodálatos”: ez volt a divaturak címe) – öné vagyok egész
2805 II | piramidok egymásra halmozott divatvirágokból, majd mesterséges romok,
2806 XIX | beszélni az ő jelenlétében, s a divatvitézek, a szelíd arszlánok tanultak
2807 XIII | úgyis eljön, ámbátor ebrúdon dobattam ki ezelőtt fél esztendővel.
2808 XV | bizony bolondul senki sem dobja ki, az akárkitől is nagy
2809 VII | el.~Szíve sebesen kezdett dobogni.~Ez ő!~Leült kerevete egyik
2810 XXVIII | vadaskert erdejei, s amint egy dobogó hídra fölérnek, megpillantja
2811 XIII | ők azalatt az előszobában Dobozyt játszák el feleségestül,
2812 V | mind medvebőrben járnak, s dobszóra táncolnak – nagyon forrón
2813 IV | bizonyosan mind a tűzbe dobta! – nevetett Debry. – De
2814 VI | egész közönség az utolsó dobütés elhangoztával a legmélyebb
2815 XV | Ez volt a második roham. Döbbenjen meg a leány arra a gondolatra,
2816 XXIX | megvilágították, Rudolf döbbenve rendült össze.~– Öreg, nem
2817 XVI | kiálta fel Kárpáthy a döfés fájdalmára, s egyszerre
2818 XVI | látott többé semmit, még egy döfést akart neki adni. Kardja
2819 XIII | származik a juhok és igásbarmok dögbőreiből, melyek takarmány hiánya
2820 XV | beszélnek most azok a büszke, dölyfös Halmék, akik olyan könnyen
2821 I | nyakát kravátlijában nagy dölyfösen hátraigazítva, két ujját
2822 XXX | feljutni. A nagy vasajtó döngve csapódott be utána.~Most
2823 I | látszik e szemekben, mely tán döntő nagy eszmékre volt hivatva,
2824 IX | hallgatóság közbevegyült dörejétől kísérve.~– Mit? Mi zaj ez? –
2825 VIII | egyedül azon helynek, honnan a dörgést hallotta jönni.~Ott feküdt
2826 I | lóháton; csak úgy lassan dörmögdél magában, mert a pipáját
2827 XV | nyújtá a levelet.~– Hm – dörmöge az öregúr, csakugyan azt
2828 I | tűzhely elé, s csak ott dörmögi el a többit. – Azt sem tudom,
2829 I | annak orcáján. Az nagyot dörmögött rá:~– Ne izéljen a tekintetes
2830 I | szavakkal egy hajdú, pogány dörömbözést mívelvén az ablakán:~– Keljen
2831 XV | magában Mayerné, s kezeit dörzsölé örömében.~Most meleg a vas.
2832 XXI | után. A világért le nem dörzsölné azt onnan, s mihelyt hazamegy,
2833 XX | itt elkezdé homlokát dörzsölni János úr, nem tudva, hogy
2834 VIII | melyet éppen akkor tömött meg dohánnyal.~– Te, fiam, Miska – szólt
2835 XXIII | nagyon örült neki, hogy a dohányhamut a padlat mázába tapodhatta,
2836 XXIV | politikus hazafi, annyi dohányszagú kortesvezér, annyi bölcs
2837 XIX | csökönössége, nagy pipájú, kevés dohányú volta felől, kiket csak
2838 XIII | kapuban jutott eszébe, hogy a dohányzacskóját Szabadkán felejtette a vendéglőben,
2839 XIX | hatalmasan, és gyönyörűen dohányzik; a lovakat ugyan nem hajtja,
2840 X | miért nem hívatnak neki doktort?~– Az ő betegségét doktor
2841 XXI | észrevehetné, miszerint az öreg nem dől a bal felére. Bal vállán
2842 IV | koszorúhányás és versszórás dolgában hamar megvolt az alku. A
2843 XVII | Én innen alig mozdulhatok dolgaim miatt.~– Eh, patvart, hisz
2844 XVIII | előkészületekben. Óh, úgyis annyi dolgod lenne, hogy nem győznéd
2845 XI | merte hagyni, a rábízott dolgoknak nem járt utána, szavait
2846 V | művésznő pályája~Nem ideális dolgokról beszélek; a költők hazudnak,
2847 XV | poéta urak szeretnek ideális dolgokrul firkálni, de azért ők is
2848 XXIX | Vele elvégeztem e földön dolgomat.~Több rokonom nincs, akiről
2849 XII | fűrészek mondanak-e valamit dolgozás közben; s most ráhallgatott,
2850 VII | munkát, kik egész nap itt dolgoznak, és éjszaka mennek rongyot
2851 XII | lakát, s benyitott annak dolgozószobájába.~A mester nem volt honn.
2852 II | pompás acélmetszetek (elegáns dolgozószobákban nem szokás olajfestményeket
2853 VI | szemfegyverei rettenetesen dolgoztak, mindenfelé ismerős arcot
2854 XII | atelier-jében Párizsban?~– Igen, ott dolgoztam.~– Kegyed találkozott ezelőtt
2855 III | uraim, ma ünnepnap van, nem dolgozunk.~– De tán valamely találkozástól
2856 I | bokrétával, derekukon piros dolmány sárga zsinórral, melyre
2857 VIII | gyolcs lábravalókban, pitykés dolmányaik panyókára vetve, valamennyinek
2858 XIII | Palkó, a vén hajdú sinóros dolmányban.~Ez is oly ősz, mint ők;
2859 XXI | nekikészülve a vadászatnak; feszes dolmányokban, pörge kalappal az elegáns
2860 XIII | durcásan, s úgy feladta urára a dolmányt, hogy majd kitörte vele
2861 VIII | selyemmellény alól, mindenik dolmányzsebéből egy-egy tarka kendő lóg
2862 XIV | elhervadni bele, lehullani, sírba dőlni, hogy csak akkor tudhatná
2863 XII | megtudandó tőle, ha szokásos dolog-e ez párbaji rendszabályok
2864 XII | társadalmi élet történetében.~A dologból nagy zaj lett, a kitett
2865 XV | különböző kifejezés – ugyanazon dologra?~Kecskerey úrnál tehát nagy
2866 XIV | válaszában, elhallgatunk e dologról, és én nem fogok vele többet
2867 XI | sem lehetett. Vannak olyan dologtalan urak, kiknek nincs egyéb
2868 XI | főtemplomban a „Stabat mater dolorosá”-t; a jelenlevők szívei
2869 IV | erkélyszoba. Pompás márvány domborművekkel ékített terem, művészi festményű
2870 XV | bámultatni engedve a parányi domború lábacskákat; gazdag hajtekercsét
2871 I | fedve pokróccal, melynek domborulásairól azt lehet gyanítani, hogy
2872 I | kitanulták a laposok és dombosok minden tekervényeit, hogy
2873 II | középszerű magyarországi domínium.~Mindazon villák, pavilonok
2874 XXXI | megtiltotta a bormérést valamennyi domíniumán, csak a patikában szabad
2875 VIII | elvesztegetünk, nemcsak domíniumnak, hanem egyúttal hazának
2876 XIII | rondellákkal s középen aranyos donjonnal, a kapu fölött aranycifrázatú
2877 IV | pedig a tallér és louis’dor; hasztalan kiabáltak a költők,
2878 XIV | tisztviselőket keres; a dorbézoló mulatságokat kerüli, az
2879 I | divat alakult.~A „jeunesse dorée”, az „aranyifjak” divatjában
2880 XX | el nem vesztett, meg nem dorgálja a még folyvást egymásra
2881 VII | falu végén, mint készítenek dorombot, s hallani vasárnaponként
2882 I | nekifanyalodnak, kapával, doronggal kiássák, kiemelik a kereket,
2883 VII | Chataquéla hirtelen egy rövid dorongot hurkolt a kötél végére,
2884 XIII | vármegyei főispánban, s mindjárt Dózsa vezér megsüttetése után,
2885 XVIII | Paris, Rue Vivienne Nr. II. Dr. Legrieux-nél), hanem egyúttal
2886 II | fogyasztottak, ami akkor még drágább volt, mint a tiszta búza.~
2887 XIII | szakácsnénak, hogy nem számol-e be drágábban, mint ahogy vesz. Ez mind
2888 X | urat megfosztani, amit jó drágáért eladhat, amit már magában
2889 XIII | haszonbér fejében elküldé a drágaköveket, miket ugyan készpénzen
2890 IX | magyar nábobot, e pompás, drágakövektől ragyogó öltözetben, melyben
2891 XXVII | miknek tiszta lazúrját semmi drágakőhöz nem lehet hasonlítani, annál
2892 XX | s fél esztendő múlva a Dráván, Dunán, Tiszán és mind a
2893 I | bolond fogadásra.~– Ah, ce drôle de cigány! – szólt az idegen
2894 VIII | le az állatot, s kibontva dróttal fonott végű karikását, karjára
2895 VI | Fuss, de sípokért és druszáidért (oignon = hagyma). Ha ők
2896 XIII | nagy menkő sajtot; aztán a dudai esperes, az, akit én ki
2897 I | eszében maradt sanzontöredéket dúdolni, végignyújtózva egyszerre
2898 XV | mellénye szegletébe dugva, dúdolva, fölemelt fővel, mint akinek
2899 XVI | felek nem vérszomjból, nem dühből keresik a párbajt, hanem
2900 VIII | vakmerőségén vagy paripája dühén, amidőn hirtelen a sebes
2901 X | egy szót sem szólt, ő csak dühét elégítette ki, mint egy
2902 XV | utóbbi idők kudarcai által a dühig fokozott szenvedéllyel veté
2903 I | bolondos tréfa már ekkor a dühödés tetőpontját érte, a hajdúk
2904 XIII | elmésség következtében a dühödt paripa úgy vágta a földhöz
2905 XVI | hisz ez így csak tréfa! – dühönge szokatlan rikácsolásával
2906 VI | nem tagadhatod, hogy ily dühöngés nem történik imádók nélkül.~–
2907 I | tehetetlen haragján:~– No, mit dühösködik, mit échaufirozza magát;
2908 IV | üres volt, s az igazgatók dühösködtek a közönségre, mely egészen
2909 XXVI | arca nem bírta elrejteni a dühöt, mely belsejében felforrott
2910 VII | lovagját, s e szenvedély majd dühvé, végre kétségbeeséssé vált,
2911 XII | együtt fáradozott a „Code du duel” kidolgozásában.~Másik volt
2912 IX | rendszabályainak s a code du duelnek ismerete lényeges alkatrészei-e
2913 VII | fogja-e őt újra látni.~A vén duenna felállítja az alacsony lábú
2914 XV | összevissza ne ölelje a duennát, amit azzal bánt meg aztán,
2915 XIII | kend!~– Üm. Szaladjak? – dünnyögé magában Palkó szép kényelmesen
2916 II | a saját torkát elmesse. Dugá tehát azt az öve mellé,
2917 XV | beszél tovább anyád! Ne dugjátok be füleiteket, finom érzelmű,
2918 XVIII | azok valakinél, el kelle dugni, mert Marion kisasszony
2919 IV | inasokat, akik azalatt a dugókat húzogassák a palackokból,
2920 XIII | veretett rajta, amilyen csak dukált.~Ez esettől azonban nem
2921 VIII | kerget szét, kalangyákat dúl fel, az utazószekereket
2922 I | talál tévedni, a szekér dűljön fel, s a hintó okuljon a
2923 IV | egyszerre kitör ismét a kacaj, s dűlnek jobbra-balra.~A márki egy
2924 III | állításra, s fél könyökre dűlve István felé fordult:~– Ennek
2925 XV | tudtam, mit csinálok. A Dunának megyek, ez volt a legelső
2926 VII | divatot, a nagy hajporozott dupét, mely különben igen jól
2927 IV | fel valamennyien.~– Úgy dupla célt ért el – szólt hátulról
2928 XVIII | onnan is jónak látott egy duplavágást mérni a hátramaradtak fejére.~–
2929 VIII | voltak, hirtelen nagyot durrantott ostorával az idegen, mire
2930 XX | alatt hallgatni kényszerül a durvább szenvedély s az unalomgerjesztési
2931 VIII | köröknek saját szótára van, a durvaságot híják szelességnek, a rossz
2932 XV | balgaságain mulatni; holmi idegen dúsgazdag gavallérok, kik a szépség
2933 II | vereteiből, és jól belocsolva eau de Cologne-nyal és más illatszerekkel,
2934 XIII | bennünket, vacsora lesz az ebédből, s úgy összevissza talál
2935 VIII | hogy itt-ott a főispáni ebédeken, a statutiókon találkoztak
2936 XX | hogy ő ma képtelen lesz ebédelni, s szerette volna látni
2937 XII | hogy ezek a tizenkét órakor ebédelő emberek nem tudnak gyűlölni?~
2938 XIII | hangzott a csengettyű, mely az ebédet jelenté, háromszor újra
2939 X | hallgatott. Végre egy napon ebédhez ülvén, a családnak semminemű
2940 X | segítik fogyasztani a családfő ebédjét.~Emellett az asszony is
2941 XIII | nagy szárnyajtókat, mik az ebédlőbe vezettek.~A pompás nagy
2942 XVII | ott ágaskodnak ránk az ebédlőben, ott kapkodnak a legyek
2943 XXV | Veszélyes kísérlet~Másnap csak ebédnél, számos társaság előtt találkozott
2944 XVII | adá, s most erősen köti az ebeket a karóhoz, hogy elragadja
2945 XXIX | Bejött az, s a kis gömbölyű ébenfa asztalra egy aranyserleget
2946 II | író- és könyvtartóasztalok ébenfából, ezüst ékítményekkel, a
2947 XV | gondolni, hogy hozzá közel egy éber lélek pihen, ki Isten után
2948 IV | tőle: „Hogy adod azt az ebet?” A pimasz elébb gorombául
2949 XXIX | örökkévaló, midőn majd nem ébredek fel többet. Legelső hagyományom
2950 III | kezd lelki letargiájából ébredezni, s többé nem Csokonai a
2951 XXI | mélyen alvó még erre se ébredjen fel, kisütögettek egynehány
2952 IX | ereiben a közéletnek, álomból ébredő emberek, kik maguk sem akarják
2953 VI | eltávoztuk után új erőre ébredt bennök a rakoncátlankodási
2954 XXI | korán reggel vadászkürtök ébreszték a vendégeket; sokan, kik
2955 XIII | ez úgyis eljön, ámbátor ebrúdon dobattam ki ezelőtt fél
2956 IV | agyonlőve – s azzal vége az ebszezonnak.~A csodálkozás megnémítá
2957 XIII | ereget el az asztal alatt, s ecetet önt a szomszédja poharába,
2958 I | No, mit dühösködik, mit échaufirozza magát; így még hamarább
2959 II | hozott, mert valami politikai éclat miatt minden vagyonai lezároltattak.~
2960 VII | Volna-e bátorsága festőnek ecsetéhez, költőnek tollához nyúlni,
2961 IV | plafonnal, melyen Lebrun ecsetje remekelt.~Az erkélyen öt
2962 I | Párizsban, saját meute-ét és écurie-t tartottam, szeretőim voltak
2963 XIV | maradtak együtt.~Boltay mester eddigi víg kedélyéből komoly ünnepélyesre
2964 VIII | sokkal szebbnek találta az eddiginél.~Kalotai Frici nagy érzékenységében
2965 II | római oltár kőből faragott edényekkel, korinthi vázákkal s mindenféle
2966 VII | írt levél, melyet özvegy édesanya küldött messze világba távozott
2967 XXIV | már ráállt az ajánlatra, s édesanyjának, a derék Mayernénak meg
2968 XVIII | kiket úgy tekinthetne, mint édesanyját (nem Mayernét, hanem egy
2969 XIII | sem pislantva.~– Hogy az édesapád válasszon közülök számodra? –
2970 XIII | derék legény közül.~– Az édesapám… – rebegé a lyánka fel sem
2971 XXXI | többire, kiket tulajdon édesapjok is képes volna elfeledni.~
2972 XVIII | ön e kérdést, mintha ön édesatyám volna, s most nekem mint
2973 V | édes barbár nyelvet pedig édesatyjától tanulta titkos, magános
2974 V | midőn elmúlt a hír. Mert, édeseim, kik a hír utain jártok,
2975 XII | szélét.~– Tehát hallja ön, édesem, Barna Sándor úr… (az „úr”
2976 XXVII | ajkához.~Fanny hevesen, édesen szorítja őt lihegő keblére,
2977 II | tejből kristályosult cukorral édesíte, ami akkor legújabb találmány
2978 XIV | szív kell hozzá, hogy az édesre valaki azt mondja, hogy
2979 II | kik sokat foglalkoztak édestészták gyúrásával.~Amint a szétnyitott
2980 XI | türelem-, lemondásnál? Szívébe edzve van a jó iránti érzés, s
2981 XXIII | látogatóba járni, s más effélét; mi gondom nekem mindezekre?
2982 V | emberek, kikről mi, forró égalj művelt szülöttei azt hisszük,
2983 VII | kiket valaha a tropikusok égalja szült.~Chataquéla afgán
2984 VII | Európába átültetett meleg égalji virágszál azon perctől fogva,
2985 VIII | szekérre rakott cigánybanda égbekiáltó hangokon harsogtatva a Márton
2986 XI | titkos jóltevőjét.~Fanny egéből hullott alá, ő egészen mást
2987 XV | megközelíthetetlenné vált rá nézve.~Ha az egekbe vitték volna vagy a poklok
2988 IV | négy év előtt idejött, az egekig emeltük, dicsőítettük, világhírt
2989 XIII | már jól fenn volt a nap az égen, midőn Pál felrángatá álmábul,
2990 XIV(1) | alnus, – nem Erle, – nem éger.~
2991 I | kocsmároshoz szólt:~– Van kendnek egere?~– Nem az enyimek, mert
2992 XIII | át egynehány számkivetett egéren kívül senki sem háborgat,
2993 XI | felváltva, mint tépelődik az egérfogóba került csábító, a derék
2994 II | és pogácsákkal, amilyenek Egeria nimfa idejében jók voltak
2995 I | sokkal iszonyúbb állatok az egérnél, mi van hát azon elszörnyednivaló,
2996 XXV | Kárpáthy nem törődik az egésszel; ő örül neki, ha neje jól
2997 XXVI | gyanakodjék, ők ártatlanok az egészben, ők nem dicsekedhetnek Kárpáthyné
2998 VIII | egyet nem értett még az egészből.~– Hogy vehettél te nemesi
2999 XV | afölött, hogy őt ilyen jó egészségben tisztelheti.~Abellino pedig,
3000 II | rongáljam szegénynek az egészségét. Vannak, tudja ön, olyan
3001 VII | tüzéről, mely világít és éget, mely kínoz és epeszt, mely
3002 VII | lehajló nyakán egy forró ajk égetését érzé. – Erre felszökött,
3003 VII | férjeik holttestével együtt égetik meg, s az nekik gyönyörűség.~–
3004 IX | gyújtóüvegekként látszottak bőrét égetni. Azt mondá társainak, hogy
3005 VII | fogadást. De nem ön után égette meg, tehát Abellino sem
3006 XIII | a tatárok IV. Béla alatt égettek fel, de köveit nem bírták
3007 XIII | tele van dugva egész térdig eggyel-mással, zsebkendővel, spárgával
3008 V | Lám, amiért imádkozott az éghez: férje meggyógyul; hadd
3009 XV | és jutalmazza meg minden égi-földi jóval! Látott-e ilyen esetet,
3010 XV | kimennem, hogy a szemem ki ne égjen, ha becsületes emberrel
3011 XIII | mindig tele legyen piros egri borral, s valahányszor egyet
3012 I | a bohóc torkába a jóféle egrit és ménesit, ki nagy sokára
3013 XVIII | kétségbe vonható, vajon tud-e egyáltalában írni.)~És azután egy csapat
3014 XIII | hallatlanul kormos. Ezzel egybehangzó, boglyas, tüskés hajától
3015 XIII | szekér dereka tele van rakva egybekötözött, hosszú iratcsomagokkal,
3016 XXIV | miatta; mindamellett az egybesereglett nemesség bandériumai jelszavas
3017 VIII | csak arra volt gondom, hogy egyből se maradjak ki, s annyit
3018 XIV | imádó vonzalom sohasem lehet egyébbé halandó néma vágynál, mely
3019 I | főzött kocsonya; sohasem élek egyébbel.~– Kár az ilyen úri gyomorba –
3020 IX | hírlapokat, estélyeken, lakomákon egyebekről is beszélnek, mint vadászatról
3021 VII | az életben. Talán semmi egyébért, mint hogy megmondhassa
3022 XIII | szívében gerjedt, s nem gondolt egyébre, mint hogy mentül előbb
3023 XIII | idestova a Kárpáthy név egyedüli fenntartója, még ma este
3024 III | finomabb ízléshez szokott egyének nem tagadhatnak meg maguktól.~
3025 II | kelljen fizetni? Sokkal egyenesebb út lenne őket kielégíteni.~–
3026 XV | lakába valami cselédféle egyéniség, kit Mayerné küldött a hímzett
3027 XX | egyéb gondviselésre szorult egyéniségei az országnak. Mi ok tarthatna
3028 XIII | piramidjait, a népszerűbb egyéniségek emlékeit nagy becsben marasztván,
3029 XXIII | megfeledkeztünk volna róla; oly egyéniségeket, mint az övé, nem szabad
3030 XV | érzi magát, hogy ily jeles egyéniséggel megismerkedhetni szerencséje
3031 XXIV | legfigyelemreméltóbb renoméval bíró egyéniségnek tartatott a magasabb körökben,
3032 XVI | összemérték a vívókardokat, s egyenlőnek találva, átnyújtják mind
3033 XIV | mint neki, a küzdés nagyon egyenlőtlen fegyverekkel történik. Ő
3034 II | léhűtőknek, ezüstös cselédi egyenruhákban kevélykedve, kik az érkező
3035 XV | a tornácban kölcsönadott egyenruhás inasok szedik el a meghívójegyeket,
3036 I | férfiak mindnyájan sajátságos egyenruhát viselő hajdúk.~Fejeiken
|