Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egy magyar nábob

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


100-allok | allom-azokr | azokt-besze | beszo-buv | buves-csont | csopo-egyen | egyer-eljon | eljos-elval | elvan-erzel | erzem-felcs | felde-ferje | ferjh-fuggo | ful-gyong | gyony-harap | haras-hitel | hitem-imado | imads-jelen | jeles-kedve | kedvr-kiall | kialt-kitun | kituz-komaz | komed-leere | leesh-leulo | leult-mazur | mecen-megle | meglo-menne | mennu-nabob | nadas-nyere | nyerg-ossze | osszh-papir | papja-proba | proce-robot | rogto-sorsa | sorsb-szeme | szemf-szolg | szolh-tarsz | tarta-tiszt | titan-uletn | ulhes-valto | vando-vidam | videk-zokog | zolta-zuzta

                                                            bold = Main text
      Part                                                  grey = Comment text
6065 VIII | tartsák, s ennek kiérdemlésére fül nem hallott, szem nem látott 6066 XXV | azokat az égető könnyeket, s fülében, lelkében hangzottak a szavak, 6067 XII | Konrád szemrehányásait, füléből lassú cseppekkel kezde szivárogni 6068 I | orra van, csinos, kedves fülecskéi, parányi pici lábai, furcsa, 6069 XIII | összevissza talál dicsérni Isten fülei hallatára, hogy magam is 6070 VIII | lövésnél elcsendesültek, füleiket hegyezve figyelmesen, csak 6071 XVIII | directora teleolvasta a füleimet; valójában ez a Kárpáthy-család 6072 XV | tovább anyád! Ne dugjátok be füleiteket, finom érzelmű, előkelő 6073 XVII | ami egyébiránt szokatlan fülek előtt olyformán hangzott, 6074 VII | ábrázoltatik tizenkétezer fülekkel, hogy mindazon sóhajtást 6075 XII | az egyik kezét folyvást fülén tartva. – Az ördöngös golyó 6076 VIII | szűz, az osztogassa onnan füleskancsókkal a bort!~– Parancsolsz-e 6077 XXIII | szerecsen groom vakarja a fülét unalmában, akinek utasításul 6078 XII | orvosok azt suttogák, hogy fülhártyája megrepedt, s egész életén 6079 XVII | neveletlenséget elkövetni.~Mint már fülheggyel hallottuk, a legközelebb 6080 XIII | Jancsi úr a lyánkától.~Zsuzsi fülig pirult, s eléggé érthető 6081 XXIX | felnyitván a sírboltot, két fülke között töressék át a közfalat, 6082 XIII | keresztelője miatt a boglyákban fülledt a betakart repce, s attól 6083 I | szolgáltattak szemnek és fülnek, aminőt csak képzelni lehet.~ 6084 II | híre sincs már, helyette a fültől az orr felé induló vajas 6085 IV | közbe István –, csak nem fürdik tán tejben, mint az asszonyok?~– 6086 IV | időben folyvást marhahúslében fürdött, hogy érző inai felfrissüljenek, 6087 I | érte tagjának; homburgi fürdőn egy ülő helyemben elvesztettem 6088 XVII | részint befalaztattak, a fürdőszobából télikert lett, s a vízvezető 6089 VIII | hátrább a boros társzekerek, fürge hajadonok ültek minden hordón.~ 6090 XI | volt egy kis, alacsony, fürgenc emberke, kit közönségesen 6091 XX | új gazdája tejben-vajban füröszti is, nem találja kedvét, 6092 V | raktak, őt a napsugárban fürösztötték, s diadala tökéletesebb 6093 XV | engedve aláomlani az angolos fürtöket márványsima vállaira s elragadó 6094 VI | haja félig lebontva omlatag fürtökké szoríttatik össze a keresztülfont 6095 XI | szabályos termet, szőke, göndör fürtökkel és szenvedélyes, kék szemekkel, 6096 VII | tűnik szemei elé ez ősz fürtöt látvas aztán egy gyöngéd 6097 VII | omló zsarátnakzápor s fojtó füstfelleg közepett történik. Az emberek 6098 XV | szalonnázott, elgyűrvén darab füstölt paprikás szalonnát, s bevágott 6099 XXXI | odavetődött közéjök, kecsesen füstölve a fehér papírszivarral, 6100 XXIII | harapdálva, s fújva maga körül a füstöt, és egy átelleni nagy állótükörből 6101 VII | megdöbbent nép roppant fekete füstoszlopot látott az égre gomolygani, 6102 XXI | ellátni, egyetlen ismerős füttyentésre hogy válnak külön egyes 6103 XII | azzal a leírhatlan erőszakú füttyentéssel Kárpáthy füle mellett elsüvöltött, 6104 XII | s lovagkorbácsával egyet füttyentett, mintegy annak kifejezéseül, 6105 IV | ember, aki tapsokkal és füttyökkel kereskedik. Nagy tekintélyű 6106 XXI | tiszta hófehér agarat, s egy füttyöt vetve nekik két ujjával, 6107 VIII | vékony fűzfavessző éles fütyölését, elkezdett ágaskodni. Két 6108 VII | bankárnak, és elkezdett fütyölni.~Ez igen felelet, mikor 6109 I | szájába dugott botja végén fütyölt. – Engem szült ebben a barbár 6110 XXIV | hordanak. Az ember hallja őket fütyörészni, cselédekkel pörlekedni, 6111 I | S ezzel pálcája sípján fütyörészve, noble nonchalance-szal 6112 IV | melyet már minden gamin fütyül. Ez a bolondos lord egyszer 6113 IV | tapsolunk, ha tetszik, fütyülünk. Megfizettünk érte.~– Egyet 6114 VIII | melyen úgy felkapálják a füvet, mintha szántva volna. Amelyik 6115 VIII | merészebbé tesznek minden fűevő állatot, midőn a vér forrni 6116 XIII | is egy sor hosszú házat a füzek aljába, s egy csomó naplopót 6117 VIII | sallangokban, serénye tizenkét füzérbe szalagok közé fonva, nyeregtakarója 6118 VIII | szegfűkkel és rózsákkal ékes füzérek hosszan omlanak a legény 6119 VIII | mocsárban.~Jelenleg éppen a füzes sziget bokrai közé vette 6120 VIII | gátra vonultak fel, honnan a füzest egészen be lehetett látni.~ 6121 X | És haragszik, ellenkezik, fűhöz-fához kapkod, midőn egy tisztességes 6122 XX | kukacoktól sem, melyek a selymet fúják, kiket pedig utálok; de 6123 VIII | lassabban kell, a trombitát fújni pedig erősebben.~A nagy 6124 XII | nagyon morogni.~Konrád erősen fújtatva tekinte körül a szobában, 6125 XXXI | miránk nem hagyott semmita fukar, azért mi mégis meggyászoljuk.~ 6126 XV | fáradságaimnak a jutalma? (Itt a fuldoklásig vitte a zokogást a beszélő, 6127 XIII | fájdalomkiáltás volt hallható, nehéz, fuldokló, mint a szíven talált vadállaté. 6128 I | tartották mindaddig, míg igazán fuldokolni nem kezdett, s csak akkor 6129 X | szerencsétlen ember zokogva fuldokolt néhány szót, hogy ő ezt 6130 XV | vaudeville-re!~Minden szó mérges fullánk, minden szó a vérig, az 6131 V | mely jobban fáj, mintha fullánkját érzenéd a kígyónak; én majd 6132 XIV | kánikulában a bivaly. Dúlt, fúlt, szörnyű dolgokra készült, 6133 XV | úri társaságokban lenézik, fumigálják, megvetik; míg az olyan 6134 X | úgy tett, mintha az orrát fúná.~– Hát hol fekszik? – kérdé 6135 XXIX | végrendeletét olvassák –, fűnek-fának hagyományozott.”~– Továbbá – 6136 X | hagyott; ha meg volt szorulva, fűnél-fánál adósságot csinált, s arra 6137 XIII | van a tűzi mester is. Ott fúr-farag a fák között; azt mondja, 6138 XV | midőn Abellino inasa urához furakodva fülébe súgja:~– Éppen most 6139 XX | képesnek ellenfelét, hogy még furcsábbat tudjon mondani. Egypár buzgó 6140 I | tetszett magának. A több furcsaság között van az, hogy engem, 6141 XVII | magasztaltatik, s örökké furcsaságokon töri a fejét, minő a jobbágyok 6142 II | feltalálni a tekervényest, a furcsát és a kényelmetlent.~Nem 6143 VII | nagyfogú Talihaméha tüzes fűrészekkel osztja ezer darabra, s mindegyiknek 6144 XII | húzzátok olyan csúnyául azt a fűrészt! – A legények elcsodálkoztak 6145 XXI | ki. De hasztalan minden furfangossága, ott ismét új ellenségre 6146 XIV | falusi laka körül, s ezerféle furfangot gondoltak ki, hogy oda bejuthassanak; 6147 XII | taszigálta fűrész, mellyel a furnírozásokat volt szokás metszeni, ez 6148 XV | művésznők szavalnak, énekelnek, furulyálnak, zongoráznak, azután zongora 6149 VI | embergyilkoló tapsot? Én futok.~– Fuss, de sípokért és druszáidért ( 6150 XXV | tartottak-e fel, hogy a halálba ne fussak, midőn ismét találkozánk? 6151 XXII | hagyni, hogy egy álomkép után fusson a világban, azon nagy világban, 6152 III | téve, s egy leszakított fűszálat forgatva szájában.~– Nem 6153 XV | kiknek társalgása valódi fűszere a vigalmaknak, egypár basbleu, 6154 VIII | amint a tavasz kinyílik, s a fűszeresebb virágok merészebbé tesznek 6155 IV | hal meg, s azon ő magának fűszerszámos boltot nyithat, s élhet 6156 XVII | Midőn aztán a vidéken híre futamodék, hogy János úr megházasodott, 6157 IX | már előtte való nap híre futamodott, hogy ma heves vitatkozások 6158 XXI | egyszerre a legsebesebb futás közben meglapul, de Matyi 6159 VIII | az egyik elestével vagy futásával végződik. Ilyenkor már hiába 6160 VIII | idegen lesz mind a három futásban a győztes.~A tarackokat 6161 VIII | tudtam. No, majd a másodszori futásnál ügyelni fogok .~– Ugyan 6162 XIII | előbb nyergében ülhessen, s futhasson el innen, s kezde az ajtó 6163 XXX | támadt a kastélyban, cselédek futkostak a folyosókon fel s alá. 6164 X | mellett; még őnála most is fűtöttek, pedig tavasz dereka volt.~ 6165 XIII | vesz. Fenyőerdőt ültetett a futóhomokba, mégpedig tavaszkor; őszre 6166 VIII | szügyén a vér. Nem üldözé a futókat, hanem ismét visszafordult, 6167 VIII | mellékes tárgyakról csak futólag fogunk emlékezni. Különben 6168 VIII | pünkösdi királynak nemcsak futónak, hanem ivónak is kellett 6169 XXIV | valami kellemetlen érzés futotta végig lelkét. Mindig arra 6170 XXV | felidézni? Nem látta ön, hogy futottam mindenütt ön elől, ahol 6171 XIII | trombitaszóval háromszor tust fúttak megjelenésére minden jelenlevő 6172 VIII | síkon keresztül.~Ez volt a futtatás! A nehéz vadállat versenyt 6173 XXI | Ebből nagy baj lehet; a futtatásban könnyen kicsúszhatik a kengyel 6174 VIII | a környékből, s versenyt futtatnak egymással; azt is tudom, 6175 VIII | fáradt, sem a lovam, mi futunk, ha belehalunk is. Ugye, 6176 XXI | észre. A paripa tajtékot fúva rohan a delnő alatt; arca 6177 XXIII | Kárpáthyékról?~Kecskerey úr büszkén fúvá fel magát, mint egy béka, 6178 VIII | zenészek háromszoros tust fúvának, azzal az elöljáró esküdtek 6179 XXVIII | keresztülvágott a mezőn, a fuvaros betért az útféli csárdába 6180 VI | a mélabús áriát csak egy fuvola, egy hegedű pizzicato s 6181 VI | zenéje, versenyt sírt a fuvolával, úgyhogy nem lehetett megismerni, 6182 XV | ismerősét, neje kezét karja alá fűzé.~– Kívánjon ön nekem szerencsét, 6183 I | találhatni, s a poéta olyan fűzfáról szakadt, amilyet csak a 6184 VIII | meghallotta a nemes állat a vékony fűzfavessző éles fütyölését, elkezdett 6185 VIII | temető árkából egy hajlós fűzfavesszőt metszve, arról lehántá a 6186 VIII | lovag egyszerre rávágott a fűzfavesszővel a lovára, s odaveté a kantárszárat. 6187 XV | őhozzá ért ekkor, karjára fűzött hitvesével, s a legnyájasabb 6188 XIII | tiszttartót Jancsi úr. – Megdűlt a gabona, a nyáron elverte a jég, 6189 XIV | sorra, hogy felszóratta a gabonát a szérűkön, be is mérte, 6190 XIII | évben tett a kakadi uradalom gabonatermelése 12 ezer köböl tiszta búzát. 6191 XXVII | hallja, hogy figyelhetne édes gagyogásira, hogy mondhatna neki szavakat, 6192 IV | legközelebb a Théâtre de la Gaieté-beni vendégszereplését? Ah, ez 6193 VIII | oltott az elvadult kedélyek galagonyatüskéibe; kezdtek politikáról beszélni. 6194 XIX | mindjárt csuklás az országban1~Galambcsípések!~– Legfelyül áll az arisztokrata 6195 XIII | Horhi Miska kilopta belőle a galambokat, s két szép darab patkányt 6196 VII | alakítanak körüle, a kígyók galambokká, mik mindkettőjök feje fölött 6197 VI | tudják.~– Amott áll az első galéria közepén, jól kiveheted, 6198 XIII | van, amint hallom.~– De Galíciából volt itt egy kereskedő, 6199 XIII | haszonbérbe első szóval.~– Mit? Én galíciai embernek, idegennek adjam 6200 VI | megragadá a tapskereskedő magas gallérját.~– A kingdom for a horse! 6201 I | való.~Levetve , kurta gallérú à la Quiroga köpönyegét, 6202 VIII | szekéroldal és lószerszám zöld gallyal és repülő kendővel.~Így 6203 III | beszélő arcán.~– Holttestek galvanizmusa az egészfelelt hidegen 6204 IV | kuplét, melyet már minden gamin fütyül. Ez a bolondos lord 6205 VI | afféle kesztyűtlen hadak, a gants jaunes (sárga kesztyűk) 6206 XII | filiszter a maga piszkos garasaival?~– Így, ni. Mármost tessék 6207 VIII | közönség rokonszenvét a garázda Márton ellenében, s az úri 6208 VIII | velem, iszol, kártyázol, garázdálkodol, verekedel, megvered a férfit, 6209 I | ifjak XVIII. Lajos noble garde-ját vezényelték, a katonák nem 6210 XV | bútoraimat, vitessem el a gardróbomat, és éljek nálok nélkül olyan 6211 XV | azonban semmiképpen meg nem gátolhatták, hogy a jeles asszonyság 6212 VII | férfiak, akik ezt meg tudják gátolni? – kérdé a delnő.~– Mit 6213 XIII | volna el hagyni romlani a gátot, akkor nem vitte volna el.~– 6214 VII | lehete látni a tüzet, mely gáttalanul harapózott szét a sűrű épülethalmaz 6215 II | valami szeretetre méltó gavallérnak képzeli?~– Éppen nem. Én 6216 IV | férje mellé, a legderekabb gavallérokat visszautasította; pedig 6217 VII | urához, kivel négy hónapig gavallérságban versenyzett; mind e híreket 6218 VII | vízsugár, az alant álló gavallértól irányozva kíséri most a 6219 XVIII | botrányai szolgáltatni fognak; a gavallérvilág szinte oly biztosan számít 6220 I | fripons des créanciers, ezek a gaz hitelezők fejökbe veszik, 6221 VIII | kocsmárost pedig tökéletesen gazdaggá tett azáltal, hogy minden 6222 VII | mégis milyen nehéz.~Nem elég gazdagnak lenni őelőtte. Chataquéla 6223 VI | hogy miért kell azoknak gazdagoknak lenni?~– Ah, tehát azt hiszed, 6224 XI | akkor, ha ő magában bírandja gazdagsága forrását, elenyészik a veszély, 6225 II | uraknak oly rendben hagyott gazdagságaik vannak otthon, hogy ők kölcsönözhetnének 6226 XVIII | Kárpáthynét.~Férjével éktelen nagy gazdagságot és egy roppant nagy nevet 6227 XI | szavakon Teréz!…~A leány gazdagságról ábrándozik. A Gonosz megmutatta 6228 XIV | jövedelem ura, ön érthetlen gazdagságú úr, ön a bibliai nábob. 6229 IX | idegen helyekre pazarlák gazdagságukat, szellemtelen majmolásra 6230 X | amaz divatkereskedésből gazdagszik meg, valamennyit elveszik 6231 XXIII | nekem meg kell tanulnom a gazdálkodást, mint akármely más filiszternek.~– 6232 I | hogy bort ad el, hanem gazdálkodik, s nála a csaplárság csak 6233 XXI | bírna, de hogy erejével gazdálkodjék, miközben szüntelen csavarogva, 6234 XIII | van az, mikor féltudósok gazdálkodnak; a tudomány oly méreg, amiből 6235 XIII | mikor tudósok kezdenek gazdálkodnimonda Jancsi úr, miután 6236 XIII | annak megtudása, hogyan gazdálkodtak a nábob jószágán.~Péter 6237 XIII | felkoldulni. Valójában a régi gazdának meg voltak számlálva pillanatai. 6238 XIV | gyermeteg tréfával hordta körül gazdaságán, kertjén, udvarán, szérűin, 6239 I | lesz. Beleütött az egész gazdaságba a mennydörgő ménkű!~Mert 6240 XIII | mint a nyereség az egész gazdaságból, ez a rezultátum.~– Íme, 6241 VII | rögtön elkezde hasonló gazdaságot folytatni, miként a márki 6242 VII | most nyírják, ilyenkor gazdasszonynak otthon kell lenni”.~Ehelyett 6243 XVII | emberiségi, tudományos vagy gazdászati célok előmozdítására. Kárpáthy 6244 XXIX | agaraimat. Ezeknek jobb gazdát, neki kedvesebb emléket, 6245 X | rájok, hacsak a lábukra nem gázol; kik észre nem veszik, ha 6246 XIV | éppen a szíve kellő közepére gázolhasson. Ez jobban fog a fickónak 6247 XXI | sarkantyús vitézek ne gázoljanak.~S ki lett volna most is 6248 IV | Tartuffe-öt; amott Cenerentolát, Gazza ladrát, Alcidort vagy Nurmahalt, 6249 III | Dessewffy, Teleky Ferenc, Ráday Gedeon, Majláth, akik már nostrasok 6250 VIII | keresztülpatakzása alatt a gégefő, az ádámalmacsutkája meg 6251 XX | claqueurjei, min kacagnak olyan gégeszakadtából.~Azonban mindenki lehetőleg 6252 XII | emberbűzt érez, s lenyomott gégével dörmögé:~– Elé kell híni 6253 XVII | azt mondaná: „alle sollen geigen”. Ilyenformán nyakra-főre 6254 IV | alkalmat nyújt magának a gendarmerie-vel való megismerkedésre, a 6255 XVIII | alatt teljes és tökéletes genealógiáját készítse el, az mind csekély 6256 VIII | összecsókolóztunk, megcsináltuk a genealógiát, én kifizettem az ezer forintot, 6257 VII | másokért, kik mind gazdag, généreux, elegáns gavallérok; fogja-e 6258 XIII | hogy ez perillustris ac generosus titulust kap a levélen, 6259 XVII | tudott valamit beszélni a generózus nábob saját nyelvén, s legalább 6260 V | ajándékoza meg; reá a művészet géniusza legforróbb ihletét lehelte, 6261 XXVI | gyűjteni össze válogatott gentlemanekből, olyasmit, amit most kaszinónak 6262 VI | ez önnek jól áll; hanem gentlemaneket nem fog senki csúffá tehetni, 6263 II | nálamnál sokkal gazdagabb gentlemanről, kit köznyelven ördögnek 6264 II | narancsfák között látjuk az ifjú gentlemant, kivel már volt szerencsénk 6265 XXVII | orvos hideg tekintetétől, s gépileg követte őt a szomszéd terembe.~– 6266 IV | száműzetett, jelenleg a geránium és melaleuca között oszlanak 6267 VI | a koszorúkat éppen akkor gereblyélte össze két színházszolga, 6268 I | végét keresztülhúzták a gerendán, s akkor kirúgták alóla 6269 XX | óriásnak nézi. Gróf Erdey Gergelynek már messziről nyújtja mosolygó 6270 XIII | mely e szavakra szívében gerjedt, s nem gondolt egyébre, 6271 XXXI | utálni a gyermeket, ha gyanút gerjeszthet ellene szívében. Nem ismerte 6272 XVIII | mely örökké azt a gyanút gerjeszti az emberben, hogy a beszélő 6273 X | színdarabot írni: Eine Posse mit Gesang. Egy családapa, ki vasárnaponkint 6274 XIII | ott látni a vízparton agg gesztenyék árnyékában egy fekete romladékot, 6275 XIII | hogy a roppant hatszáz éves gesztenyét ne érjék a szelek, melynek 6276 VIII | Paraszt vagy, betyár vagy, gézengúz, jöttment sehonnai pimasz 6277 XX | pártfelek is, agár-guelfek és ghibellinok egyszerre egymásnak rohantak, 6278 VIII | egyes-egyedül teszi ki magát e gigász dühének, ki fel volt bőszülve 6279 X | mozgott, mint egy megtaszított gipszfigurának.~– Mi?! – kiálta még nagyobb 6280 XIII | mutatva, ahol vagy ötven girbe-gurba nyírfa sínylett a homokban, 6281 VI | kasztorkalapjaikat, legázolta glasszécsizmáikat, s összetépte sima öltönyeiket 6282 XII | félrebukni, meg aztán két-három gléda áll előttünk, s minket hátul 6283 II | mikre igen gondolat volt gobalákat futtatni fel, másutt egész 6284 VII | mellett álló ablakokkal; ez a Gobelin szőnyeggyár, mely az egész 6285 VII | a tömeg lármája közül.~A Gobelin-gyárból egy csoport némber , kezeit 6286 I | hintó hátul, azért, hogyha gödörbe talál tévedni, a szekér 6287 VII | utóbbi szavaknál mosolygó gömbölyűségéből kissé hosszúkásra vált, 6288 XXI | Amióta nem láttuk, meglehetős gömbölyűséget vettek fel arcvonásai, mint 6289 XV | fehér alakján, természetes göndörödéssel kígyózva le egész térdeig.~ 6290 XX | megelőzék a nagyságos asszony görcse rohamait, kinek idegeire 6291 I | aranyifjak” divatjában nagy görcsös botokat viselt a divatvilág, 6292 XIII | percben hallatszék az udvarra gördülő hintó robogása.~Az elküldött 6293 XIII | találjon.~Tortától, süteménytől görnyedt minden asztal, a legpompásabb 6294 IV | úri fogat. Újdon fényes görögdinnyezöld calèche elé fogva négy szürke 6295 XV | zsidóval, akará mondani a göröggel, csak tessék azért a házához 6296 II | Griffard úr tehát éppen a görögök legújabb diadalait olvasá, 6297 XIII | történt valamely tablókkal és görögtüzekkel ékesített előadás, mert 6298 XIII | fordította Lokodi. Erre Göthe aligha ismert volna; végtére 6299 XIII | melynek címe Doktor Faust. Göthéből fordította Lokodi. Erre 6300 VII | Egyfelől a könnyelmű, oktalan gőg, büszke, nevető arc, kihívó, 6301 I | terem a búzavetés helyén, gólya szánt, kácsa költ a drága 6302 I | ember nem lát egyebet, mint gólyát.~Bús uram gondolá magában, 6303 XVI | halott, szemei fénytelen golyóján, ajka merev nyílásán a halál, 6304 XII | megtöltötték a pisztolyokat, a golyók mindenki szeme láttára bocsáttattak 6305 XII | csak az kellene, hogy a golyókivevőt is otthon felejtette légyen, 6306 XIV | ki elég szemtelen volt golyót cserélni vele, mely miatt 6307 XII | háromszor egymás után egyes golyóval lelőtte.~Ez csak az ellenfél 6308 XIII | fogantatva a pantalló legfelső gombjára, ilyenformán a hevedert 6309 IV | karját, s mutatóujját annak gomblyukába akasztva, odavoná közéjük.~– 6310 IV | mondá:~– Lesz ön szíves gomblyukamat elereszteni, vagy levessem 6311 VIII | egyik szegleténél fogva a gomblyukba, ujjain karika- és pecsétnyomó 6312 XIII | Kétséges színű mellénye egy gomblyukkal feljebb gombolva az egyik 6313 XIII | atilladolmány; elöl össze nem gombolható, alul hátrafelé húzódik, 6314 XIII | egy gomblyukkal feljebb gombolva az egyik oldalán, mint kellene, 6315 XIII | s megköszönték szépen a gombos frakkot, bársonybugyogót, 6316 XVII | szavak közül: „kapocs, ing, gombostű, harisnya”, egyet ki talál 6317 XXV | boszonkodjék.~Rudolf legalábbis tíz gombot leszaggatott öltönyéről 6318 VII | füstoszlopot látott az égre gomolygani, melyet utóbb éles lángnyelvek 6319 VII | feneket érte a felhőszerű gomolygás, elkezd a palack belseje 6320 VII | keresztül-kasul törve magát a gomolygó tüneményeken, mintha valakit 6321 X | pedig az ön háza Sodoma és Gomorrha, mely tárva-nyitva áll a 6322 XV | végzik. Fanny egész gyermeki gondatlansággal rakta le mindazon öltönyeit 6323 XIV | felkeresendő.~A falusi élet gondjai és élvei egészséges tápot 6324 XXXI | Fanny gyermekének nevelési gondjait Szentirmaynéval megossza. 6325 XIII | rábízta Marcira, hogy gondját viselje a feleségének.~– 6326 XXIX | olyan megromlott szellem gondnoksága alatt kellene tudnom, mint 6327 VII | Gondolkozott ön rólam akkor?~– Azt gondolám, hogy midőn a gyermekek 6328 XIV | nem szokott.~Hirtelen gondolata jött. Úgy van, ez elejét 6329 XV | néha, mélyen belemerülve gondolataiba, töprenkedéseibe, ugyanazon 6330 XIV | nem jött egészen helyre gondolataiból, s abban a képzeletben volt, 6331 XIV | kellett volna cserébe adni e gondolatért, odavetette volna!~*~Boltay 6332 XXV | hogy vegyék el lelkének gondolatjait, adjanak más eszméket neki! 6333 XXIII | ilyes árnyalatnak legkisebb gondolatját is, hanem azért adott utasítást, 6334 XIV | foglalkozás enyhébb, tisztultabb gondolatokra szoktaták lelkét; a hiúság, 6335 XIV | jóságukért, éltemet, minden gondolatomat az ön és nagynéném örömére 6336 XIX | elébb annyit kellett ezen a gondolaton kacagniok, hogy ők most 6337 XXIX | szállhassak sírba azon boldog gondolattal, hogy őmellette fogok alunni 6338 XXXI | sohasem volt alkalma arra gondolhatni, hogy itt tán nem eléggé 6339 XVII | nagy úr ott áll közel, mit gondolhatott volna!~– No, Boltay mester 6340 VIII | következtetni, legalábbis azt gondolhatta, hogy ha Márton pünkösdi 6341 I | tetszett szólítani.~– Ah, ha gondolhattam volna! – kiálta felugorva 6342 V | gondolj arra többet.~– Én ne gondoljak többet? – szólt keserűn 6343 IV | szerencsétlenné; tehát mit gondoljon ki mégis a szegény Saint-Michel, 6344 XIII | apádat?~Marcinak sem kellett gondolkodási határidő, menten odaszökött, 6345 IV | hogy hallgatói azalatt gondolkodhassanak azon, miszerint neki ismét 6346 XIX | mintha nem is szólnánk, csak gondolkodnánk. No, lesz most mindjárt 6347 XV | mindenki a furcsa történeten gondolkodva hajtja fejét nyugalomra, 6348 VIII | idegen legény, minden hosszas gondolkozás nélkül.~Akik hallották a 6349 VII | fáradságra, sem szeretetre, sem gondolkozásra nem méltó. Pedig, ha kereste 6350 X | Ajánlatom nem kíván hosszas gondolkozást; mindamellett holnap reggelig 6351 XVII | buzgalmába; az ilyen alacsony gondolkozású emberek levelei figyelembe 6352 XIV | gondolkozol másról?~– Én? Miről gondolkoznám?~– No, teszem föl arról, 6353 XVII | mintha jobb volna, ha azon gondolkoznátok, hogy népiskolákat, kisdedóvókat, 6354 XIV | sokat kellett már azokról gondolkoznia, és semmi se neki többé 6355 XIV | Éjjel-nappal? És semmiről sem gondolkozol másról?~– Én? Miről gondolkoznám?~– 6356 VII | megszólítani.~– Én is sokat gondolkoztam ön felőlviszonza Rudolf, 6357 XV | nagynénjéhez vagy gyámjához. Mit gondolnának azok? Azt hinnék, hogy mindazt 6358 XII | arckifejezését, miután úgy gondolom, hogy egy kézműves arcán 6359 XIV | szeretem”, és akkor másra gondolsz, mint akinek kezében remeg 6360 X | kénytelenek élni, gyöngéd gondoskodásból valami jótékony ösztönt 6361 XXIV | rajta volt, hogy kényelméről gondoskodjék, de legkevésbé sem volt 6362 XV | ő tégedet nyomorúságban, gondoskodnék rólad, ha nem volna neki 6363 XVII | nyelv felől, s voltak előre gondoskodó atyák, kik elgondolák, hogy 6364 I | epitáfiumodról majd én gondoskodom.~– Meg is halokszólt 6365 XXXI | miatta aggódni; az öregúr gondoskodott rólaviszonza Kecskerey 6366 XXIX | ne bánja ifjúságát. Bár gondoskodtak volna rólam így. Bár apám 6367 XXV | paradicsom gyönyörűsége, a gondtalan nyugalmas önfeledés, az 6368 XXXI | Debry és többen, kikre semmi gondunk.~Éppen most lép be monsieur 6369 XX | kisdedei, tudósai és egyéb gondviselésre szorult egyéniségei az országnak. 6370 XXII | lehetnének alkalmatlanok gondviselőiknek.~– Óh, kívánj bármit. Bizonyos 6371 XIII | volt jelen a lakomán. Még gonoszabbakat is beszélnek, midőn a vendégség 6372 XVII | agarászatban talált élvezet sok gonosztól megóvja az embert; megőrzi 6373 XX | megveregeti nagy tenyerével, mély gordonkahangon mondva:~– Tetszünk egymásnak, 6374 XIX | fogadd. Ezért hátad mögött gorombának, neveletlennek fog mondani, 6375 I | kellett instálni egy kis gorombaságért, és semmit sem lehetett 6376 IV | az ebet?” A pimasz elébb gorombául felelt, azt mondva, hogy 6377 III | azon díszműmintákat és egy gót ízlésű templomfelszerelést, 6378 XV | és vagyon arisztokratái, gourmand öregurak, kiknek csak a 6379 XV | versmondó költők, a dandyk, a gourmandok, a bánátusi szellemdús földesurak 6380 VII | helyéből fölkeljen, mintha egy gőzgépet kellene mozgásba hoznia, 6381 XVII | indítványokban és közintézményekben, gőzhajókban, töltésekben, akadémiában 6382 XVII | magához hasonló urakkal gőzhajókon, gyárakon, Tisza-rendezésen, 6383 XXVIII | a sötétszürkés, lilaszín gőzkör, mely percről percre magasabban 6384 XVII | érezék magukat az ilyen gőzkörhöz nem szokott fiúk, s reszkettek 6385 VIII | bőszült állat, a szemközt jövő gőzmozdonyra rohanva előretartott szarvaival, 6386 VI | egy véletlenül szétpattant gőzös roncsában egyszerre a tenger 6387 XVII | kötényt festetett a pongyola gráciáknak, s Apollónak, Bacchusnak 6388 XV | szoba akkora volt, mint egy granárium.~Boltay mester odakinn, 6389 II | mint a legelső spanyol grand életmódja. S nekem az egyiknél 6390 XII | megsértettet játszani.~Némán, grandseigneuri félvállal végignézte az 6391 XX | őket még az agarászatban is grasszálni; minden haszontalanság tőlük 6392 XIII | templomot, s csak vendégei gratulációira kezde ismét szokott eszmekörébe 6393 XVII | mindenünnen a különféle gratulációk az ismerős eredeti fickóktul, 6394 II | az esprit-teljes ötletnek gratulálhasson.~Az csak mosolygott csendesen.~– 6395 I | installationalis, restaurationalis, gratuláló verseket úri mecénások névnapjaira, 6396 XXVI | Abellino felé lobogtatva.~– Mit gratulálsz nekem, te makk csali? – ( 6397 XIII | ugyanazt. Ő is átment, és gratulált. Hiába, még a bolondok között 6398 III | hallottuk már hírét monsieur Griffard-nál, s tudni foguk, hogy ama 6399 XV | úr odább ment, magát Mr Griffard-ral is megismertetendő, ki rendkívüli 6400 XV | Éppen most kérte ki Mr Griffard-tól az utolsó százezer pengőt 6401 VII | világhírben mademoiselle Grignon, ki fiatal rat (patkány; 6402 XV | kiálljanak középre, s rettentő grimaszokkal elszavalják tulajdon verseiket, 6403 V | operatársasághoz, s midőn Griseldában fellépett, az elébbi primadonna, 6404 XVII | eljár a szomszéd Szentirmay grófhoz, ki valami nagyon különös 6405 XIX | dolgokban, mintha örökké grófi házakban nevelkedett volna.~ 6406 VIII | barátságba; ki tudja, még tán egy grófkisasszony is beleszerethet a fiúba, 6407 X | jönnek, mikor mennek, mintha grófkisasszonyokkal társalognának. Akadnak közöttük 6408 XXXI | estét, estét, kedves grófném! Másodmagával? másodmagával? 6409 VII | várta, hogy vége legyen a grófnő textusának, s erre e mondatot 6410 X | társaságok gyűltek ottan össze, grófok, bárók, főnemesek, bankárok 6411 X | az utcán találkozik ezen grófokkal és bankárokkal, azok úgy 6412 XX | rossz néven vennünk Gergely gróftól, hogy ő, mielőtt valaki 6413 IX | betyárpropaganda volt, kik szűrben, gubában állítottak be a táncvigalmakba, 6414 VIII | napon, mikor a pásztorok gubáik alatt alusznak, megkeríti 6415 I | mert úgy el vannak téve gubákba, fejökre levén húzva azoknak 6416 VIII | bömbölés közt elkezd futni a gulya közül, belevadul a pusztába, 6417 VIII | legelőkön elszórva tanyázó gulyák pásztoraitól csekély fáradsággal 6418 VIII | vidéket, embereket ölt meg, gulyákat kerget szét, kalangyákat 6419 XVII | cselédek kiutasíttattak a gulyára meg a ménesre. Ott produkálják 6420 VIII | város valamennyi bérese, gulyása nem bírta egyesült erővel 6421 VIII | összeütközésnél agyonzúzatott.~A gulyások utasítása szerint könnyű 6422 VIII | ha egymást meglátják, s a gulyásoknak ugyan ügyelni kell, hogy 6423 I | pisztoly. Övig csak megjárná a gúnya, de azon alól kurta rojtos 6424 XIII | mellyel otromba skarlát gúnyájukat fel fogják cserélni.~Negyednap 6425 VIII | királyságnak, leveted az úri gúnyát, s beállva hozzám hajdúk 6426 I | háltam elég déplorable gunyhóban, s az nekem mulatság. Azt 6427 XII | fiú társaik gyöngédtelen gúnyjának áldozatul essék; inkább 6428 IX | céltáblája lévén az ifjú ellenzék gúnynyilainak, melyek közül egy sem élesebb, 6429 XV | sziszegés, elül, hátul, őt gúnyolja, őt neveti.~Sietett a kártyázószobába.~ 6430 XII | szánni ritkán, többször gúnyolni szoktak. Inkább az oldalbordák 6431 VII | büszke, nevető arc, kihívó, gúnyoló vonásaivalmásfelől az 6432 XI | össze Mayeréknél, s egymást gúnyolták a sikertelen kísérletek 6433 XV | még most se tagadja meg gunyoros természetét, ahhoz fordult 6434 XV | ideig, azután hideg, megvető gunyorral fordult vissza szobájába, 6435 XIV | ezek a legmulatságosabb gúnytárgyai a divatköltészetnek, ha 6436 I | Csak egyet?~– Hát mi a gutát? Csak nem pokol a béle ennyi 6437 II | vörösbor, és kész a gutaütés.~– Nem tudom, mert én sohasem 6438 XV | sűrű a vére, az apja is gutaütésben halt meg, meg a két testvére, 6439 X | kecseik által befolyást gyakorlandók, azok irányában oly minden 6440 VI | szerencsétlensége is befolyást gyakorol.~Itt kezdődik Semiramide 6441 X | szabad; akinek tetszik, gyakorolhatja magát benne, de ő nem fogja 6442 XIII | gondos háziasszonyságok gyakorolják azon hivatalt, mely az égben 6443 XIX | tudom, hogy kinek a számára gyakorolná a betűvetés nemes foglalatosságát 6444 IX | szolgálók irányában volt szokás gyakorolni, és ez a legtörzsökösebb 6445 XV | szemei aggasztó befolyást gyakoroltak . Most ettől ment volt.~ 6446 IX | nevével fogunk találkozni gyakrabbannem ugyan a heves vitákról 6447 XXIV | legmélyebben elhallgatott titkos gyalázatát mindenkinek.~Alig várta, 6448 V | soha többet; önt meg fogják gyalázni.~Jozefine nyugodtan emelé 6449 XI | hogy már ezáltal is meg van gyalázva.~Nemsokára hazaérkezék Teréz 6450 VII | rajta keresztülmenni, a gyalogembereket a falhoz szorítja.~A rongyos 6451 VII | Oursine utcák, melyek csak gyalogok számára látszanak fennhagyva 6452 III | vált csaliton keresztül a gyalogutakkal ismerős legény nyomán, ki 6453 XIV | bolonddá tett apákkal és gyámapákkal, kik őrt állanak az ajtó 6454 XIV | Megváltoztatta életrendét.~– Ah, édes gyámapám, ez ugyebár csak tréfa volt? 6455 XIV | Nem jutott eszébe akkor a gyámja által tudtul adott kettős 6456 XV | közelíteni nagynénjéhez vagy gyámjához. Mit gondolnának azok? Azt 6457 XIV | lépést; mondjad azt is, hogy gyámjaidnak nem akarsz terhére lenni; 6458 XV | mit panaszkodni, legalább gyámjaira nincs.~Fanny reggelt 6459 XIV | Fanny megsajnálta könnyező gyámjait, s térdre omolt Boltay előtt, 6460 XVII | két derék, jólelkű lényt: gyámját és nagynénjét. Hidegen, 6461 XII | tisztán műbaráti célokból adta gyámleányának.~Sándor tanúi elmondák előtte 6462 XIV | mester váltig kötekedék gyámleányával, példálózva előtte tréfás 6463 XV | cselédem elég, csak nem fogom gyámleányom anyját munkára fogni! Ön 6464 XIV | vonták ki mint öngyilkost, én gyámleányomat boldoggá akarom tenni, de 6465 XIV | te másfél milliót ígértél gyámleányomnak arca rózsáiért; köszöni, 6466 XXIX | ki számára önző, hízelgő gyámokat, azok megrontanák szívét, 6467 XIV | meglepetés várt a két öreg gyámra. Fanny megkéré Boltayt, 6468 XXIX | hangon suttogva, hogy e gyámságot elvállalja.~– „Őis így 6469 XXIX | férfi, kit fiamnak törvényes gyámul rendelek: gróf Szentirmay 6470 XXV | nem tartott semmi igényt a gyanakodásra. – Hát ki jön más?~– Ez 6471 XXVI | mentegetőzni, hogy rájuk ne gyanakodjék, ők ártatlanok az egészben, 6472 X | s ellenkezőleg, a féltés gyanakodó szellemével valami álmos 6473 VI | Miként Rudolf helyesen gyanítá: Gaudcheux uram asztaloslegényei 6474 XV | fejű Boltay egy betűt sem gyaníthat semmiből. Bölcs leány, arany 6475 XII | nem szép tőlük, hanem ő gyanítja, hogy Boltay uramhoz hurcolkodtak 6476 XXIII | világ fészke, amit abból gyanítok, hogy te itt vagy établírozva. 6477 XV | látta hallgatni és vigyázni. Gyanította, sejtette ő, mi lappang 6478 XIII | cigányprímás sorra alkudott a gyántára valamennyi boltban; s vándor 6479 XVIII | ír. (Sietünk kimenteni, e gyanú annyira alaptalan, hogy 6480 XVIII | fiatalember, ki abban a gyanúban áll, hogy álnév alatt verseket 6481 XXIV | meglepetni, hogy sejtelme, gyanúja ne legyen másnak arról, 6482 XV | körülmény is erősíté Teréz gyanúját. Ha mind a két félnek érdekében 6483 XI | helyében. Adott valami okot a gyanúra a titkos jóltevő? Hisz ismeretlen 6484 XVIII | nem hisznek, szépségeért gyanúsítani fogják, akárki szóland hozzá, 6485 XVIII | nevetett e vidám és hízelgő gyanúsításokra, s a legkellemesebb édes, 6486 XIII | Fogyott ellenben a bevétel a gyapjú rovatával, mely máskor nevezetes 6487 XVII | hasonló urakkal gőzhajókon, gyárakon, Tisza-rendezésen, töltéseken, 6488 XIV | üldöztetést, itt hagyom gyáramat, elmegyek másik világrészbe, 6489 XIII | felszólítás a nemzeti múzeum gyarapítására.~– Fogadom, hogy nekem különb 6490 VII | midőn dolgozni mentek a gyárba, rendesen egy udvarba szokták 6491 XIII | Még a poéta is megszökött. Gyárfásnak csakJánoshelyettBélát” 6492 I | ijedségtől, a nagy úr felszólítá Gyárfást, hogy most erre rögtön mondjon 6493 XV | mester éppen otthon volt gyári házában, berohan hozzá egy 6494 XXX | után, letisztulva róla a gyarló szenvedélyek, csak az ős 6495 XXIX | elnyomorodnának, vagy ha gyarlóságaik miatt el kelle bocsáttatniok 6496 XII | aznap feléje sem ment a gyárnak, nehogy valakivel összevesszen, 6497 XXIX | tudja már ő.~– Addig semmi gyászfátyolt le ne vegyenek a szobákról, 6498 VIII | Ezt az ifjú leányok fonták gyászfűzekből és virágokból úgy, hogy 6499 XIII | van az esperes! – monda a gyászhírrel érkező Palkó.~– Ki ne ereszd 6500 XV | embernek leánya születik, gyászolnának ahelyett, hogy vigadnak. 6501 VII | lesz a táj, s ha elhagyja, gyászos kékre, lilaszínre válik. 6502 VIII | kiket boszontott a bika gyávasága, s lármájokkal igyekeztek 6503 XII | ez egy neme nem volna a gyávaságnak. Abellino lassan féloldalt 6504 VIII | lefektetik a fal mellé egy gyékényre; ott alhatik másnap délig, 6505 XIV | adsz neki acélból jellemet, gyémántból erényt, valótlanságokat 6506 XXI | szorítá, s elöl egyszerű gyémántcsattal volt megtűzve; fejét fényes 6507 XI | tizenöt-tizenhat éves gyermek, kinek gyémántlelkét a sárból, a szemétből tisztogatták 6508 IV | s válassza ki a legszebb gyémántokat; neki ebben legjobb ízlése 6509 VI | növelte az is, hogy a pompás gyémántokkal kirakott órát, melyet Abellino 6510 VI | e meglepetés; koszorú és gyémántos diadém a művésznő számára, 6511 XVI | választják a párbaji bírák a gyengébb, mint az erősebb eszközt.~ 6512 VII | ülésébe, maga kezébe ragadá a gyeplőt.~– Ah! – szörnyűködének 6513 XII | párbajsegédnek, csak egy ekkora gyereket kell értem küldeni, mint 6514 XV | Igaz is. Milyen kicsiny gyerekleány voltál, mikor tőlem elvettek. 6515 VII | évek előtt, mint lóti-futi gyerkőcöt, s alig bírta rejteni meglepetését 6516 XIX | mintegy húszhuszonegy éves gyermekcse lehet a lelkem. Anyja mindig 6517 VI | itt, a lámpafény mellett gyermekded leánykának tetszett, minden 6518 X | magadnak foglalkozást, szoktasd gyermekeidet munkához! Te magad ne szégyellj 6519 XVII | atyák, kik elgondolák, hogy gyermekeiknek mily előnye lesz abban, 6520 X | vagyok, aki rossz példát ad gyermekeinek, hogy a hatóságok elvegyék 6521 IX | szellem; a családfő nejével és gyermekeivel idegen nyelven beszélt, 6522 XI | lelke oly tiszta, mint azon gyermekeké, kiket az idvezítő magához 6523 XXI | lett volna, s közös ez a gyermekekkel, úgy mint a vénekkel, s 6524 XXXI | abban feltalálni, hogy Fanny gyermekének nevelési gondjait Szentirmaynéval 6525 XI | leányára, mint tulajdon gyermekére, s anyja, védnője nélkül 6526 XIII | mert szegények többnyire gyermekes emberek, s aztán, akik utánok 6527 XVII | mikor nénjeivel lakott, s gyermekésszel együtt nevetett a dandyk 6528 VII | tekint fel az égre, mintha gyermekét keresné benne, midőn óriási 6529 VII | fohász és első könny a bezárt gyermekévek óta.~Azután újra kezébe 6530 VII | lapok közül kihull, azon gyermekévekre emlékeztetve, mik Erdély 6531 XXXI | Teréz az ifjú úrnővel Fanny gyermekkoráról; elmondá viszontagságait, 6532 XI | iránta Teréz, ez megtöré a gyermeklélek tövises makacsságát. Legkisebb 6533 XXVII | egy-egy vidám kiáltása a gyermeknek kihallatszott a szobából; 6534 XXVIII | elfoglalva ő. A kedves, vidám gyermekre gondolt, ki egyszerű polgári 6535 XIV | csillagról csillagra, jár a gyermekrém a fekete éji pillangón repkedve; … 6536 XIV | meglehet, hogy ha ön gyenge gyermekségétől fogva szigorú elveiben nevelheté 6537 VII | lárma és zavar közül távol gyermeksírás hangjait lehetne kivenni.~– 6538 XII | itt is elérik az ártatlan gyermekszívet, tehát még a templomban 6539 XXXI | gyermekeit s több kis pajtását a gyermekszobába, s ott megyegyűlést játszva 6540 XVI | Hisz ez nem párbaj, hanem gyermektréfa. Ennél jobb lesz, hogy hívassanak 6541 XV | szerencsétlenség történt a gyermekükkel, s abból lesz a legnagyobb 6542 I | egész háznépével, mert a gyertya drágamég a tüzet is kioltá; 6543 XXIX | nyitott be, melyet amint a gyertyák megvilágították, Rudolf 6544 XIII | hajdúk nagy karos tartókban gyertyákat hoztak elé, a pohár csengett 6545 I | asztalra, körülrakták égő gyertyákkal, mint valami ravatalt, s 6546 XV | közel állt hozzá, hogy egy gyertyatartót tettleges demonstrációkra 6547 XV | házasodni. A kereset mindig gyérül, a háztartás költsége szaporodik, 6548 XVIII | világban, és gondolá magában, gyerünk el hozzá, adjunk neki egy 6549 XXVI | pisztollyal és hurokkal való gyilkolásoknak s a corpus delicti hogyan 6550 XXVI | kétségbeesett mormogásra.~– Már ha gyilkolni akarsz, barátom, akkor olvasd 6551 VII | ki tán öt vagy hat embert gyilkolt meg egymás után, s ezért 6552 VII | itt mögötte? Ezek fogadott gyilkosok, kik őt meg akarják ölni. 6553 XXXI | levágatását pedig valóságos gyilkossággá avatta, és azért semmiféle 6554 II | nevetett az ifjú dandy. – Nincs gyilokról és méregről szó, még csak 6555 XIII | tiszti személyzete közt gyökeres reformokat kíván létrehozni, 6556 XIV | megfoszthassa. A leány lelkében már gyökeret vert a nagyravágyás, a fényleni, 6557 XXV | maradt, mintha a földbe gyökerezett volna.~Tán jobb is leendett 6558 XX | szeretettel”, hogy még a posta is gyöngédebb kezekkel nyúljon hozzá. 6559 XIX | nem lett volna barátnéja gyöngédségét észrevenni, könnyen azt 6560 XXXI | gyermeke. (Egyike a legfájóbb gyöngédtelenségeknek egy fiatal nőnek szemére 6561 VI | Catalaninak nincsenek azon gyöngéi, amik más művésznőknek, 6562 XVIII | megtalálja ellenfele védtelen gyöngéit.~– Persze, persze! – viszonza 6563 XVII | ismeretes levén a nábob gyöngéivel, azt legérzékenyebb részén 6564 V | mi joga annak köhögni, gyöngélkedni, lefeküdni?~S hát olyat 6565 XVI | Ha egy jellemkérdésben gyöngének állítanak valakit.~Ha egy 6566 XXV | bizonyítványa legyen kezében e gyöngesége felől, hogy azt megmutathassa 6567 XIX | rágalom; de ismerni a világ gyöngeségeit, s azokat ártatlan téveteg 6568 XXVIII | Ön előtt nem szégyenlem e gyöngeségetszólt azután felállva 6569 XX | személyes meglepetésére, kinek e gyöngeségét a tisztelendő asszonytól 6570 VI | foltot, egy leheletét a gyöngeségnek találni.~A loge infernale 6571 XVII | legmerészebb fogást tett, arany és gyönggyel kivert nyeregtakarót fog 6572 XVI | másikat megsérteni, Fennimor gyöngülni érzé karját, s emiatt hátrálni 6573 XXIV | e szavadért, Rudolf. Te, gyöngye a férfiaknak! Valóban: nőd 6574 VI | szoríttatik össze a keresztülfont gyöngyfüzérek által, a habkönnyű tunika, 6575 XXV | amelyért ő ez apró fekete gyöngyöket kicserélte volna. Rudolf 6576 XI | hallotta Fannyt. ValamiGyöngyöm, Minkám, el kell válnom”- 6577 I | Hisz ez az utolsó sor lopás Gyöngyösiből, aki hasonlót írt a Torda 6578 XVIII | legőszintébb izzadságcseppjeit gyöngyözi, midőn mindig újabb nevek


100-allok | allom-azokr | azokt-besze | beszo-buv | buves-csont | csopo-egyen | egyer-eljon | eljos-elval | elvan-erzel | erzem-felcs | felde-ferje | ferjh-fuggo | ful-gyong | gyony-harap | haras-hitel | hitem-imado | imads-jelen | jeles-kedve | kedvr-kiall | kialt-kitun | kituz-komaz | komed-leere | leesh-leulo | leult-mazur | mecen-megle | meglo-menne | mennu-nabob | nadas-nyere | nyerg-ossze | osszh-papir | papja-proba | proce-robot | rogto-sorsa | sorsb-szeme | szemf-szolg | szolh-tarsz | tarta-tiszt | titan-uletn | ulhes-valto | vando-vidam | videk-zokog | zolta-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License