Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egy magyar nábob

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


100-allok | allom-azokr | azokt-besze | beszo-buv | buves-csont | csopo-egyen | egyer-eljon | eljos-elval | elvan-erzel | erzem-felcs | felde-ferje | ferjh-fuggo | ful-gyong | gyony-harap | haras-hitel | hitem-imado | imads-jelen | jeles-kedve | kedvr-kiall | kialt-kitun | kituz-komaz | komed-leere | leesh-leulo | leult-mazur | mecen-megle | meglo-menne | mennu-nabob | nadas-nyere | nyerg-ossze | osszh-papir | papja-proba | proce-robot | rogto-sorsa | sorsb-szeme | szemf-szolg | szolh-tarsz | tarta-tiszt | titan-uletn | ulhes-valto | vando-vidam | videk-zokog | zolta-zuzta

                                                            bold = Main text
      Part                                                  grey = Comment text
10644 V | kezdenek, hisz az mind csak komédia! A boldogság négy fal között 10645 XIII | A vén golyhó úgy örült a komédiának, mint egy gyerek.~Ezalatt 10646 I | teátrumot, melyben saját komédiásai játszanak, s oda hozatja 10647 X | csodálom, hogy valamelyik komédiásnak nem jutott eszébe még színdarabot 10648 XVII | Kutyfalvi úrnak, minden komitíva nélkül. Marci vitte el a 10649 XXXI | éppen a végrendeletet kíséri kommentárokkal és illő travesztációkkal 10650 VIII | férfiasságnak és a figyelmetlenséget komolyságnak; ilyenformán Miska egy sereg 10651 XVIII | hogy szép arcaikat meglett komolyságra kényszerítsék.~János úr 10652 XVII | asszony kocsisává, neje pedig komornájává iktattatván; a legszelídebb 10653 XVIII | pillanat múlva Marci, a komornok lépett be Kárpáthynéhoz, 10654 II | kastélyait megvásárlá, azoknak komornyikjait is magához váltogatta, s 10655 VIII | beültetnélek ide az úri kompánia közé, adnék pénzt, amennyi 10656 VIII | holtrészegnek.~Ilyen ripők kompániából állott Jancsi úr környezete, 10657 VIII | megöllek! Megölöm az egész kompániát!~E szóra ki-ki menekült 10658 XIII | rendben lévő jómadarak mind kompareáltak. Kalotai Frici is itt van; 10659 VI | Mi ez? Ez ármány! Ez komplott! Összeesküvés! Kinek a műve? 10660 XXXI | pinceajtót, magam beszéltem a kőművessel, aki ott dolgozott, hogy 10661 XIII | vendégek tányérjáról elszedni a koncot, mint máskor; cigányok, 10662 XIII | hasonkorú férfi, kinek apja kondás volt Jancsi úr apjánál, 10663 VIII | lovas legényt, ki nagyokat kondítva karikásával, rohan a pályázók 10664 I | forintért! – szólt a bohóc, kondor haját körülvakargatva.~A 10665 XIII | maradványai ezüst billengekben kondorultak tarkója és halántéki körül. 10666 VII | bölcsőtől a sírig.~Alig kondult meg a Saint Médard templomában 10667 XII | elegánsoknak Mayeréknél tartott konferenciáján, hogy magát a családapát 10668 IX | megalakulvák, s a rokonszenvek a konferenciák és klubok útján leszivárogtak 10669 XIII | már közelebb! – riadt a konfidens hajdú. – Nem látja, hogy 10670 XXIII | származási rendében, igen furcsa konfúziók támadhatnának a családfák 10671 Vegszo | vegytani műszavak rejtelmes kongása előtt.~Végre, bocsánatot 10672 VIII | beledugta a sásba, s azután kongathatott tőle eleget a csikós, nem 10673 VIII | fincoltatja a lovát, nagyokat kongatnak karikásaikkal, fogadásokat 10674 XVII | divatkelméiket, a kávéházak kongtak az ürességtől, úgy látszván 10675 XII | szíve vanmonda Livius Konrádhoz eltávozásuk közben.~– Majd 10676 XV | engem, akár Liviust vagy Konrádot. Sőt neked nagy okaid vannak 10677 I | a legderekabb gavallér a kontinensen! Vigasztalhatatlan volnék, 10678 XIII | egész debreceni kántus a kontrával együtt; négy banda cigány 10679 XXIV | lesz az első, aki megtöri a kontumáciát.~Hasonló esetek a legszeretőbb, 10680 XIII | lesz huszonnégy katedrával, konviktussal, kilencszáz diákra könyvtárral, 10681 I | Béranger-bul), amint berúgta a konyha ajtaját, s megrázta esőtül 10682 I | az almáriomba ment be a konyhaajtó helyett.~Amint azonban kitekinte 10683 XV | mellette mint szolgáló, mint konyhacseléd, csak hogy leányom, egyetlenegy 10684 I | miután eléggé megbámulta a konyhájába betört jövevényt és szolgáját, 10685 X | mint éppen az utolsó napok konyhaköltsége, elment a virágárushoz, 10686 I | ezt a tizenkét rákot itt konyhámra nem adja nagyságod.~Ez célzás 10687 II | meglátnak, legyen az bár néha konyhaszolgáló, kezeikkel megajándékozzák. 10688 XX | hírének megfelelt, a magyar konyhától kezdve a francia szakácsművészet 10689 XIX | festve a tekintetes világ konzervativizmusa, csökönössége, nagy pipájú, 10690 III | bölcsnek sírja; egy magas kőobeliszk az egész, ráírva e szavak:~„ 10691 III | templom előtt heverő kettétört kőoszlopot állíta fel, melyre ez embléma 10692 XIII | kertben, a parkban erősen kopácsolnak, mind ünnepélyes előkészület 10693 XVIII | No, de ön is szerencsés kópé, Kárpáthy, valóban önnek 10694 I | Én pedig senki fiáért nem koplalok.~Végre mégis kitekinte az 10695 XXI | őt feljogosítja iszonyúan kopogni, mikor megy, és egészen 10696 XIII | tuszkolta erővel, hogy sohase kopogtasson ott, mert senki sem felel. 10697 XVIII | elhozá a lajstromot, sorba kopogtatott minden ajtót, s ki nem nyitott 10698 XII | felfelé rúg, akkor éppen a koponyájába.~Ezalatt megtöltötték a 10699 VIII | fővel járni a napon, hogy koponyájuk megvastagodjék úgy, hogy 10700 XXXI | Végrendeletében meghagyta, hogy koporsójára szőlőkoszorút tegyenek, 10701 XIV | mulatságos, dicsőséges tromf a koporsóküldésre; még most a fiatal rouék 10702 XXX | címerek, fáklyák. Nem félt a koporsótól úgy, miként ama névünnepén.~ 10703 X | lóg rajtok minden öltözet, kopottnak látszik, anélkül hogy ócska 10704 V | vele bejárták Stockholmot, Koppenhágát, Hamburgot; operájok nem 10705 V | biztató suttogásával űzte a kór ijesztő álmait. Látogatók, 10706 XV | látva, hogy Mayerné már korábban felkelt, és ki is ment, 10707 XVIII | szószaporítás, amint más korabeli ifjú amazonoknál szokott 10708 XXII | aznap érkezett, hogy Fanny kórállapotja jobbra fordult, s Flórát 10709 VI | szépségflastromot ragassza fel korallpiros ajkai fölé. E kitüntetést 10710 XXV | egy ideig lakni, bár az koránsem volt oly kedvére való hely, 10711 XIII | mondják, hogy negyvenesztendős korára jön meg a sütnivalója; az 10712 VIII | kézzel, s meg sem mozdítja korbácsát.~Midőn háromszáz lépésnyire 10713 XXI | szól ijedten Flóra, s korbácsot ad lovának, hogy őt utolérje.~ 10714 XX | találná támadni, a még súlyos korbácsütésektől jajveszékelő agár nem az 10715 XIV | elégültsége felől; de hisz ön oly korban vette őt gyámsága alá, midőn 10716 XV | egyik-másik, mit nyer vele? Korhely, részeges férjet kap, egész 10717 XXI | Reggelire hívattak a vendégek. Korhelyleves, villás étkek s megfelelő 10718 XIV | sziklatoronyba volt zárva; azért a korhelység gavallér istene, Jupiter 10719 II | nehézkes alakjaikkal az újabb kori (1822) európai unalmat és 10720 IX | tartott.~– Nos? Nos? – kérdé a korifeus hazaérkező társaitól. – 10721 XIX | lépett ezáltal, a részvényes korifeusoknak egy okkal több volt társulatuk 10722 II | szükség az. Előbb lássuk a kórjeleket. Tehát van önnek egy kis 10723 XII | negyvenöt lépés, huszonöt a korlát.~Ez értekezés alatt Abellino 10724 IX | ezen szívünk örömét alig korlátolná egyéb, mint annak tudata, 10725 XXI | itt egy meglehetős magas korlátot kellett átugratniok, amidőn 10726 XVIII | nem találták fel a léggömb kormányozhatásának titkát, én megmondom nekik; 10727 VII | szeglethez iparkodott azokat kormányozni, hol egy ügyetlen fecskendő 10728 XVIII | magához ragadta ismét a kormányrudat.~– Már azt valóban el kell 10729 VII | siet jutalmát elvenni a kormánytól; ha főúr, Chataquélától?~ 10730 II | azért, hogy a pénzvilágot kormányzó emberek valamit megtudnak, 10731 V | kezdem az életet, lovardát kormányzok, nem színházat. Farewell 10732 V | történt a szabály alól. A kornak két leghíresebb művésze 10733 XII | krajcárt adott által a polgári kóroda számára, mely összeget nagyságos 10734 VII | német-zsidó kolónia, ahol csak a kőrösi, kecskeméti udvarban lehet 10735 VIII | fejéről a hosszú virágfüzéres korona, s lehull a földre. Az utána 10736 III | talapjára a tört darabot koronájával állítá, megcáfolva a bölcs 10737 V | miknek pecsétjei tízágú koronákat viselnek; ennek pecsétje 10738 II | laposdad csésze, melyből koronként valami hígságot szörpölgetett, 10739 VI | hegedű pizzicato s egy oboa koronkénti kísérete mellett énekli.~– 10740 VII | cabriolet-k álltak meg koronkint a hotel előtt; hallatszott 10741 XIV | a holdnak nincs tudata a kórosról, ki sugarait követi, s szédítő 10742 XIII | számadása. Ez is mindig korpával számol be.~– Hagyja el kegyelmed, 10743 XIII | ki Mária Terézia fényes korszakában díszlett, új, pompás kétemeletes 10744 IX | ezernyolcszázhuszonötödik év, mely új korszakot kezde meg nemzetünk életében.~ 10745 XVII | költészet nem cserélték ki a korszellemet.~Azt se gondold pedig, szíves 10746 XV | szokott játszani, s egy olyan korszükséget pótol, melyet nála nélkül 10747 XIV | kit Abellino üldöz, kire kortársai fogadásokat tesznek, mint 10748 XXIV | hazafi, annyi dohányszagú kortesvezér, annyi bölcs főbíró, nótárius, 10749 VIII | használjunk – anélkül, hogy egyet kortyantana. Ehhez, mint tudva van, 10750 XXI | étkek s megfelelő szeszes kortyok vártak rájok a teremben; 10751 III | hallat, hogy az ember meglett korú férfinak tartaná, arcát 10752 XII | és Boltay között fiatal korukban, vagy talán azért ment oda, 10753 XX | tisztelendő és tekintetes urak, korunk a haladás kora. Mindenféle 10754 III | ha költői szólni kezdtek. Korunkban egy Hunyadi János szellemére 10755 IX | jámbor urat mint türelmes kost állítva elő, mely urbarialis 10756 II | hajlamuk, s évek múltán, mint a kőszénbe szorult rovar, új életre 10757 VI | és küldjön maga helyett koszorúba fonott oignonokat.~– Ah, 10758 IV | első cikk iránt, a taps, koszorúhányás és versszórás dolgában hamar 10759 VIII | összegázolták.~Ő maga észre sem vevé koszorúja elestét, míg a célhoz nem 10760 VI | ifjú vállán a veszélyes koszorúkkal; két-három lépcsőt ugrott 10761 VI | hogy most tapsoljatok. A koszorútevők már be vannak tanítva, s 10762 XIII | viszontagság kényszeríti eme sovány kosztra, amidőn hombárok és szalonnás 10763 VIII | nép jár a városban, oly kosztümben járni végig a sétányon, 10764 VIII | le se feküdt.~Varju uram kotródott tovább. Most még jelentést 10765 XV | bevágott utána egy tele kotyogós szilvapálinkát, s azzal 10766 XIII | szikra is, hisz én csak egy kótyomfitty hajdú vagyok, mi dolgom 10767 XIII | Állított ő cukorgyárat, de a kotyvadékot sohasem vitte odább a szörpnél, 10768 IV | palota előtt találkozik egy kozákkal, aki éppen akkor száll le 10769 IV | kiált a kozák –, a kozáknak mindenki paraszt, aki puskát 10770 IV | kiabálva a szemközt jövő kozákra, hogy az istenért, mit cselekedék! 10771 X | főzéshez, Mayer úrnak pedig a kozmás levesekhez; az egész család 10772 XI | elején nem személyesen adá át Krammnénak az újabb háromszáz forintot, 10773 XII | monda. Többé nem volt Krammnéra szüksége, sietett ki a csarnokból.~ 10774 XII | mesterember az a Boltay? – kérdezé Krammnétól.~– Asztaloslőn a felelet.~ 10775 XI | nevelés tudománya megtöri a kraneológok tanait. – Fannyból, a hírhedett 10776 I | a nyak egy magas kemény kravátliba van szorítva, melyet két 10777 I | sértegetni tudnak. S ezzel nyakát kravátlijában nagy dölyfösen hátraigazítva, 10778 IV | ennél a szónál megigazította kravátliját, hogy hallgatói azalatt 10779 XXIII | cselédeiket, uszítsd rájok kreatúráidat, akik az asszonyt eltántorítsák, 10780 V | elismerék fensőbbségét, mint a Kremlben. Nevét úgy ismerte mindenki, 10781 XXII | aláfűttetve, mint ahogy a moszkvai Kremlt építették.~– Köszönöm, meg 10782 XIII | találta ki, hogy miáltal lesz kristállyá.~Állított üveghutát is, 10783 III | elolvasszon. Elolvad a jég, de a kristály azt mondja: „Én nem olvadok!”, 10784 I | nyakaikat a metszett velencei kristályedények, mik csábító tartalmat látszottak 10785 II | amelyet bizonyos tejből kristályosult cukorral édesíte, ami akkor 10786 VII | tele valamely sűrű, de kristálytiszta nedvvel. Ekkor felül a szűk 10787 II | érzésből, melyet egy angol kritikai lap támasztott kedélyében, 10788 XX | Mi az? – kiálta Málnaykrumpli? – De már abból eszünk!~ 10789 XXI | pitykés mellénnyel, darutollas kucsmával voltak nekikészülve a vadászatnak; 10790 XV | ismét ő) az utóbbi idők kudarcai által a dühig fokozott szenvedéllyel 10791 VIII | pohár bor egy-egy újabb kudarcnak lett okozója, az ivók egymáson 10792 XXIX | kibékülés helyett koporsót nem küld, ha ő cselszövényeivel egy 10793 XI | virágokból kötött bokrétát külde hozzá, amibe egy szerelmi 10794 XI | ügyesen volt kigondolva.~Más küldemény figyelmessé, óvatossá tehette 10795 XX | 100-at előlegezni akarna e küldeményből, s azután elrejté keblébe, 10796 VII | ha hatalomkarral nem küldenék érte, bizony nem is szólhatnánk 10797 XIII | születésnapi ajándékul koporsót küldjenek, Kutyfalvi azt hivé, hogy 10798 XIII | menten foganatba vevé.~– Küldjétek legelébb is a jószágigazgatót!~ 10799 XIII | mormogá fogai közől. – Küldök neki névnapi ajándékot, 10800 II | Castro, a fél bajuszomat nem küldöm Toledóba, hogy adjanak 10801 VI | hogy az excellens ifjút küldötte előre.~S az ifjú titánok 10802 XVII | szálljon róla, amikor a küldötteket kézbesíti, mely, hogy nem 10803 XI | vette, s ez idő óta gyakran küldözött oda egy fiatal legényt, 10804 XI | Darvai Máriát, a jótékonyság küldőjeül. Valóban ő is küldi azt, 10805 XIII | mert tavaly névnapomra nem küldték el a szuplikánst!~– De ha 10806 XIII | kaptál, amikor Debrecenbe küldtelek? No, most tessék előállni, 10807 XV | helyett ezalatt Boltayt küldve ki házőrzőnek.~Fanny ez 10808 V | visszakövetelte őt Párizs. Rendesen a külföld becsülése után tudjuk meg 10809 IX | kik a hazai indolencia s a külföldieskedés visszhatása ellenében csodabizalommal 10810 III | bölcsességünkkel, nem pedig, hogy a külföldnek ostobaságainkkal legyünk 10811 I | kiássák, kiemelik a kereket, a küllőkről lefaragják az egy tömeggé 10812 XVIII | jelesül elmulattatni, mintha külön-külön mindenkit egy-egy hangyafészekre 10813 VIII | előkészületeire.~Négy hordó bor, külön-különféle, volt szekerekre rakva, 10814 XVI | csesszenése, s mely nagyon különbözik az összevert színpadi kardok 10815 IV | csak neki van kiváltsága a különcködésreszólt Debry. – Hallották 10816 XVIII | báró Berky Tivadar, aki különcöt játszik, nyergelve ül a 10817 XVI | akarna vívni, ami annál különösebb volt, mert ő nem bírt valami 10818 XVI | legmagasabb foka, a háromszori különválasztás teszi megfoghatóvá, hogy 10819 XX | miszerint a hölgyek és férfiak különváltak, azonban még nincsenek abba 10820 VIII | a két legény egymástól különválva, a két külön úton indult 10821 X | valami lomposságot venni fel külsejében, amire jutnak mindazok, 10822 III | beszédre látszik figyelni. Külsejéről ítélve a munkásosztályhoz 10823 XV | átallta őt azon kétségbeesett külsővel leánya elé vinni, hogy azt 10824 X(1) | Pozsony külvárosa~ 10825 II | pástétomsütő volt valamelyik külvárosban, s finánctudományát még 10826 XI | elszegényült, s ő maga egy külvárosi házba szorult lakni, s ott 10827 XXI | fogadást tőnek, elkezdik a kürtök és ostorok segedelmével 10828 XXVIII | találta, már nyugtalanul kürtölt a vadaskert szélében, azt 10829 XXI | szökelléssel kezdenek mozogni a kürtszóra, a társaság három külön 10830 I | végre csakugyan hosszas küszködés után a ráterített pokróc 10831 XV | hánykódott ágya párnái közt, küszködvén lelkében iszonyattal, gyűlölettel 10832 XVIII | tisztelettel állt meg a küszöbben, s nagyon szerette volna, 10833 XIV | előkelő termek legbüszkébb küszöbei megnyissák előtte ajtaikat, 10834 XIII | bezúzott homlokkal terült el a küszöbön.~A vendégsereg rémülten 10835 XXVII | okozhatnak neki; óh, a test küzdelme a lélekkel mily nehéz, amíg 10836 XXII | Az ifjú véralkatnak erős küzdelmei szoktak lenni a halállal, 10837 XXIV | hogy az ideálok is csak úgy küzdenek az élet apró szükségeivel, 10838 XXVII | elcsendesült a beteg lázas küzdése, vérerei nem lüktetnek oly 10839 VII | karjai fáradságára, szelleme küzdésére és szíve legmélyebb szeretetére 10840 VIII | benne a büszkeség; egyedül küzdhetni le az állatot, s kibontva 10841 XXXI | Gergely, az étvágya ellen küzdő Málnay Georges, a szabadelvű 10842 XV | szerencsés merényletét, mennyit küzdött, milyen ékesszólással volt, 10843 IX | többeket a míveltség és haladás küzdterén, kik a hazai indolencia 10844 XX | úton elhullatott kalács- és kuglófmorzsák miatt, ezen valamelyik esperes 10845 XX | betegektől, sőt még ama kukacoktól sem, melyek a selymet fúják, 10846 XIII | Kérdem utoljára egy ázott kukoricacsősztől, hol itt a talpadi erdő? „ 10847 II | emberrel, hanem annál több kukoricát fogyasztottak, ami akkor 10848 I | kakasai egyre-másra kezdenek kukoríkolni, midőn világosság kezd támadni 10849 XIII | teremben az urak, a konyhában a kukták, a tornácon a hajdúk, s 10850 XIII | nem sározódván, jókedvének kulacsa mindig tele legyen piros 10851 XXXI | melynek szövege: „Fogj nosza kulacsot!”. Két cigánybandának pedig 10852 XXV | hallá, mint fordul kettőt a kulcs.~Ez már mégis több volt, 10853 XIX | , s a szívhez vannak kulcsaink. És nem volna utolsó vállalat 10854 XIII | Harmadnap még a hajdúk és kulcsárok is átvándoroltak Abellinóhoz; 10855 XI | lefeküdni, fejük alá téve a kulcsokat, és örvendve hallgaták, 10856 XXX | akart, de ajkai össze voltak kulcsolódva, álla görcsösen remegett, 10857 IX | Mindeniknek van szíve, csak kulcsot kell találni hozzá.~– Ott 10858 XIII | Egy félig őszült ember kullogott elé levett kalappal.~– No, 10859 XVIII | s ilyenformán nemcsak a kunyhókban, hanem gyakran a palotákban 10860 XIII | közt rejtőzött Kárpáthy Kupa három nap és három éjjel, 10861 IV | és a vadász hátul ülnek a kupéban.~– Nézzétek Kárpáthyt – 10862 XXI | talyiga előtt; végül a zsidó kupecet, akit a vásáron elkap a 10863 XIII | fénylett, mint egy templom kúpja, ősz hajzatának gyér maradványai 10864 V | meghalt. Ekkor ismerkedék meg Kurakin herceggel, ki követképp 10865 VIII | meghalt patrónusok, esperesek, kurátorok, alapítók halotti címerei 10866 XVII | hosszú karikás ostorral űztek kurjongató hajdúk. Volt nevetség és 10867 XIII | hálálkodás; ezekkel nagy kurtán beszélt, s megértve tőlök, 10868 XIII | múlhatatlan tisztelet; bajusza kurtára van nyírva, hogy sok baja 10869 XIII | nemzeti múzeumnak, s ha a kurucjáráskor el nem pusztult volna, kitenne 10870 XIII | megsüttetése után, a megjuhászodott kurucokkal darabról darabra elhordatá 10871 II | ijedtében, s futottak lefelé a kurzusok, ha pedig ő vásárolni kezde, 10872 V | szeretik. Megbocsásson ön kuszált soraimért; én, ki ezeket 10873 XXIII | törvényeink nagyon lelkiismeretes kutatásokat akarnának tenni családjaink 10874 XII | Abellino maga segített a kutatókon.~Sándor minden vasárnap 10875 XVII | magát váltania, mint akútba estem”-nél. Ha nem kellett 10876 VII | a chevalier-k a legelső kútnál meglocsoltatták öltözeteiket, 10877 I | Hol van Gyárfás? Hol kuttog a poéta? – kiálta összevissza; 10878 IV | egészen szerelmes volt a kutyába.~– Monsieur! Mind szükség 10879 XXI | hogy magyarázzák meg a kutyáiknak, hogy nem ő a róka.~A delnők 10880 I | úr bohócának állatnevet, kutyáinak embernevet adott.)~A tréfa 10881 VIII | nehezen esék, bohócaitól, kutyáitól, cimboráitól, hajdúitól 10882 IV | hogy én nem tudom megadni kutyájának az árát? Mit kér ön érte? – 10883 XVIII | kezében, mint Diána, mikor a kutyáját lőtte meg nyúl helyett. 10884 XXI | sajátságos fogalmaik vannak a kutyáknak, azt minden ismeretes harapások 10885 XIII | halálára, a piszkos lakást kutyapecéreik számára áldozák föl.~Az 10886 XIV | kurta botot, mint aki valami kutyára les, hogy azt meghajítsa.~ 10887 IV | művészkutya. Kihívattam magamhoz kutyástól, s le sem szállva lovamról, 10888 XIII | volt az, melyben tudatja a Kutyfalvi-kastélyba gyülekezett tisztviselőivel, 10889 XXXI | a kortyondi frátereket.~Kutyfalvinál vannak. Odakaptak most valamennyien.~ 10890 XIII | csattanó szózattal ordítá Kutyfalvira:~– Kend cimborájával együtt 10891 XIII | hitte, hogy haragszom , s Kutyfalvit küldte előre; mégis szép 10892 XIII | a bolondok között is van kvalifikáció.~Mindazon vendégek, barátok, 10893 XIV | párizsi üzértől. Így én neki láb alatt vagyok, ő pedig nekem 10894 XXI | kengyel igen hosszú, a bal lábacska alig ér bele a hegyével. 10895 XV | engedve láttatni szalagos lábacskáikat a szemüvegező gavallérok 10896 XV | sem ért , hogy parányi lábacskáira egyebet is húzzon a kis 10897 XV | térdre rogyott, Fanny pici lábacskáit iparkodván meglelni, hogy 10898 XV | engedve a parányi domború lábacskákat; gazdag hajtekercsét könnyű 10899 XV | reád, vagy megdörzsöljem a lábaidat!~– Ne! nem! Nem fázom – 10900 XI | vetünk nekik, vermet ásunk lábaik alá, tükröt villogtatunk 10901 XXI | mérges nyifogással vetve meg lábaikat, s sebesen csóválva felkunkorodott 10902 XXXI | mellette, majd lehúzták lábaiknál fogva az angyalokat az égből, 10903 XIV | idvességet ígéred neki, nekem lábaimhoz borul, s kezemet csókolja, 10904 VIII | kartalan, gömbölyű székek lábak nélkül, melyeket nem lehet 10905 XXI | boltoslegények a Práteren: szétvetett lábakkal, élethű kifejezésével azon 10906 I | fekvő bohóccal együtt négy lábánál fogva, s körülhordozák nagy, 10907 I | tábori ágyon, hajdúi lehúzták lábáról a nagy sarkantyús csizmákat, 10908 XXIII | olyat húzott vele a vendég lábaszárára, hogy az nem bánta volna, 10909 XVI | Arcot, kart, mellet és lábat vágni szabad. Cselvágások 10910 XXI | ott azoknak szeme láttára labdázhasson vele a levegőben. Egy percnél 10911 XIII | úrral, mint mikor együtt labdáztak az udvaron.~Megőszült már 10912 IV | lőcsért, ennyi az eltörött lábért.” Milyen elméncség! Éppen 10913 II | hirtelen fölemelkedett a két lábhegyére, egyszersmind a kezét ujjaival 10914 XXIII | kis groom kifelé forduló lábikráira egyet csíphetni; általában 10915 XIX | eleuszi misztériumokkal teljes labirintjába vezetni, most minden aggodalom 10916 XXI | felére. Bal vállán úrnője lábnyoma könnyű porfoltot hagyott 10917 VIII | kurta, térdig érő, gyolcs lábravalókban, pitykés dolmányaik panyókára 10918 II | kínai porcelánasztalkák. A lábszőnyegek mind kézzel hímzett munkák; 10919 I | hol van a nagyságos úr lábtarisznyája? Hej, fickók, téglát melegíteni 10920 VII | duenna felállítja az alacsony lábú asztalkára a hindu palackot. 10921 XXII | nézve alkalmatlan, szép lábujjhegyen besompolyodott hozzá, odalépett 10922 X | haragszik rájok, hacsak a lábukra nem gázol; kik észre nem 10923 XIII | burjányosi halmot. Csenkő Lacinak írja meg azt (el ne felejtse, 10924 XIII | lefeszegetni.~Vajon mi lehet e ládában? A vendégek összedugták 10925 III | faragni, meg tulipántos ládákat, mert magyar mesterembertől 10926 XIII | adott felhozni a hosszú ládát, melybe a születésnapi ajándék 10927 IV | amott Cenerentolát, Gazza ladrát, Alcidort vagy Nurmahalt, 10928 II | órában, a legelső fiatal ladyt, akit meglátnak, legyen 10929 X | kalap-félrevágó, opera-fütyörésző lafancok körmei közt hervadjon el, 10930 I | magamnak volt elegáns villám a lago di Como mellett, s írattam 10931 XV | harrast, egy rőf pur de laine vagy poil de chèvre…~Boltay 10932 IV | A „bain cosmétique de lait”-bőlfelelt gonoszul Debry.~– 10933 I | az elegáns ifjak XVIII. Lajos noble garde-ját vezényelték, 10934 XIX | levélboríték, melyen Louis helyett Lajosnak van fordítva, elég arra, 10935 XXX | előszámlálnia, mely végeszakadatlan lajstrom tökéletesen kivert minden 10936 XIII | évi kiadások és bevételek lajstroma.~Hallgassuk meg mi is. Kissé 10937 VIII | neki a rovásán!~És kisült a lajstromból, hogy Márton hatévi pünkösdi 10938 XIV | urak jártak vadászni falusi laka körül, s ezerféle furfangot 10939 XXV | Kárpáthyné keresztülérzett!~Saját lakában elfogadni azt, ki iránti 10940 XIII | négy óra járásnyira eső lakásába.~Mi volt természetesebb, 10941 X | ment végig a városon Teréz lakásáig.~A jámbor kisasszony ott 10942 XV | könyörgött, hogy ha már szobában lakásra érdemesítik, csak egy akkorka 10943 XIII | őket halálára, a piszkos lakást kutyapecéreik számára áldozák 10944 VII | tudni, legyen bár a titok lakat, diplomáciai pecsét, káptalani 10945 XV | Teréz ezalatt a Mayerné lakául szánt szobát siettek rendbe 10946 XXII | csendes, nyugalmas mezei lakban, nem törődve mással, mint 10947 XIX | szemekben csak tiszta szép lélek lakhatik, hisz minden vonás férfierényt, 10948 XIV | úgy van. Bizonyára ön itt lakhatott volna holtig, és én nem 10949 XIV | kívánod, két külön vármegyében lakhattok egymástól, s egyébkor akár 10950 XIII | közől a voltaképpeni ősi lakhely, miután az elődök mindegyike 10951 XIII | Jancsi úr legkedvencebb lakhelyén, aholott nem lakik senki 10952 II | magamnak, hogy közelében lakjam, képes volnék őt megszöktetni 10953 XXIII | vette, hogy ezentúl Pesten lakjék, s most azoknak a kedvéért 10954 I | elő, s egy perc alatt úri lakká varázsolták az üres, kongó 10955 XV | nem tetszik velök együtt laknom, és magamat általok tartatnom, 10956 XIII | esett egy héttel később a lakodalmad, új földesurad úzusba hozhatná 10957 I | főispáni beiktatásokra, lakodalmakra és keresztelőkre, nemkülönben 10958 XV | A dandy, ki nagybátyja lakodalmát üli!~A kijátszott kérkedő, 10959 VIII | mindenféle vendégségbe és lakodalomba, és ha egyszer-másszor jókedvéből 10960 VIII | vendégségből, disznótorból, lakodalomból hánytad ki a vendégeket?~– 10961 XII | azon az éjjel az ő saját lakóházába, tulajdon szállása egyik 10962 XI | csináltatott, a lármásabb lakókat eltávolította, és a legcsekélyebb 10963 XV | mikor megtudta, hogy te nem lakol már ott. Főbe akarta magát 10964 I | megtörtént tréfa után rendezendő lakomához, nem feledkezvén meg egyúttal 10965 IX | hírlapokat, estélyeken, lakomákon egyebekről is beszélnek, 10966 XIII | vendégek útba ejtsék a szomszéd lakot; már ha csupa keresztyéni 10967 XI | között.~Azon ház, amelyben laktak, egy magyar asztalosmesteré 10968 I | félsz tőle? Mikor a sátorban laktál, egy ökröm megdühödött, 10969 XV | az? Tudhatod, szomszédban laktunk, milyen büszkék voltak valamennyien! 10970 VII | város kitűnőbb helyén. Nyári lakul választjuk a budai hegyeket; 10971 XXIX | minden a régi helyén: a lámpa, melynél írni szokott, az 10972 VI | szép asszony voltitt, a lámpafény mellett gyermekded leánykának 10973 V | s semmi köze a csillogó lámpafényhez. Lám, amiért imádkozott 10974 X | nem látja a fejére tett lámpást, amit mindenki lát; ön egy 10975 II | igazi múmiákkal s örökké égő lámpával, melybe minden reggel olajat 10976 XV | szabadelvű amazonok, kik hímen láncain túl terjeszték viszonyaikat, 10977 XXII | üvölt, akit megkötöznek lánccal, aki fogait csikorgatja, 10978 II | vezettek keresztül, az amerikai lánchídon kezdve a fa és kéregből 10979 VI | hanem az egy változatos láncolata volt mindennek, ami varázsló, 10980 IV | csakugyan legyőzetik. Valamely lángész ebből érzékeny drámát csinált, 10981 IX | István gróf, kinek ifjú lángeszét, annyi agg bölcsességgel 10982 VII | kigyullaszt a néma szenvedélyek lángja. Szemeinek fehére valami 10983 VIII | csűrök égnek le, s az égés lángjai közt ott húzzák a barna 10984 V | megismerkedett a művel, s lánglelke belátta annak szépségeit. 10985 VII | felismeré egy csata alkalmával a lánglelkű szellemóriást, Byront, s 10986 VII | gomolygani, melyet utóbb éles lángnyelvek cikáztak keresztül.~A népség 10987 XXV | nem halavány most, hanem lángtól égnek arcai, Rudolfot meglátva 10988 XXIX | elhunyt ősöket, kiknek midőn lankadt kezéből kihullott a buzogány 10989 X | Kérdé, hogy mi fizetése van lányának.~Az igazgató könyv nélkül 10990 XIV | vidék csendes volt, a lég lanyha; olyan éj, melyben a lidérkék1 10991 XV | valaha az én lelkem Fanny lányomnak egy szavát hallhatnám. 10992 XXIX | öreg Vidra bohócomat és a lapáji pusztát, melyet magam szerzék, 10993 X | kiseprűzik, lelúgozzák, lapáton vetik ki az utálatos, fertelmes 10994 V | csapnia szerepét, széttépni lapjait és papucsával rágázolni; 10995 II | felkelve helyéről, s körme lapjával kiegyenesítve ülés közben 10996 XVI | megszúrja.~A szúrás Abellino lapockájában akadt meg, különben keresztülmegy 10997 VII | megmaradt virág, mely a lapok közül kihull, azon gyermekévekre 10998 VIII | aztán már ezerek állnak egy lapon, s nem egy bölcs, előrelátó 10999 III | munkásosztályhoz tartozik, fején kerek, lapos sipka, izmos tagját kék 11000 II | teakészület állt s egy félig tölt laposdad csésze, melyből koronként 11001 I | azalatt úgy kitanulták a laposok és dombosok minden tekervényeit, 11002 IX | hosszadalmasságáról és kifejezései laposságáról félelmetesen ismert szónok, 11003 XXVI | teszünk, mint az amerikai lapszerkesztő: pihenést adunk a közönségnek, 11004 XIII | vidék, a mezőkön ezüst köd lapult meg, mintha tündér tenger 11005 V | aggodalmak között van. – Lárifári! Ki hinné ezt? Azért nem 11006 VII | hangjai hallatszanak a tömeg lármája közül.~A Gobelin-gyárból 11007 VIII | boszontott a bika gyávasága, s lármájokkal igyekeztek azt felriasztani.~ 11008 VIII | pohár, akkor a közönség lármás, beszédes lesz, egyik pajkos 11009 XI | udvarból kertet csináltatott, a lármásabb lakókat eltávolította, és 11010 XIX | rágalmazni találnak, olyan lármát csinál érted, hogy mind 11011 XVI | Csendesen, barátom, csendesen. Lármával semmire sem megyünk, legfeljebb 11012 VIII | feltartott pálcájával, hogy menni lassabban kell, a trombitát fújni 11013 XXV | Istenhez, hogy önt sohase lássam meg többet, mikor én kerültem 11014 VII | szállítának le a lábtón.~Lássátok azon anyák örömét, kik gyermekeiket 11015 VII | mozgó alakok, majd végre lassúbb lesz a ködalakok mozgása, 11016 XXI | lehet venni, hogy futása lassúdik, nemsokára körül lesz fogva.~– 11017 VIII | Jól van, Varju uram.~Most lássunk nevezetesebb embereket.~ 11018 XVIII | tesz semmitsuttogá nagy lassúsággal a derék kisasszony megbocsátani 11019 XIII | leányok játszották a Lengyel László révészeit, a gyűrűhajtást 11020 XXII | elmével maga körül, két lényt láta maga mellett ülni. Egyik 11021 XXIV | dobogott a szíve, midőn felé látá őt közeledni. Szentirmaynét 11022 XXIII | hogy minél hamarább ismét látandják egymást.~ 11023 XXXI | vele, mint boldog édesanyát látandjuk, angyalszép és angyaljó 11024 XIII | napfényt és kalamárist nem látandók.~Mennyi nemzeti intézet, 11025 XXII | magától az álmot, meg férje látását, dacára Marion ijesztgetésinek, 11026 VIII | emlékezett , hogy a legelső látásnál felismerte benne az urat, 11027 X | megemésztenek, a terített asztalnál látatlan alakban ott ülnek a szabók, 11028 XVIII | kockáztatott tekintélyét vetve a latba.~– Bagatell, nagynéni. Csak 11029 VI | fellebbent.~Minden szem, minden látcső oda volt fordulva, minden 11030 XXI | versenyt, melyhez pompás látcsövek voltak előre készítve.~Egy 11031 VI | viselnek.~Abellino oda irányzá látcsövét.~– Bon Dieu! Ki az ördög 11032 VII | térdére fektetett hosszú látcsővel vizsgálva az égés terjedését; 11033 II | état emberei, a chinéser, lateiner és filiszter osztályok annyira 11034 VIII | futtatást a legkényelmesebben láthassák hintaikról.~A pályatér ezerlépésnyi 11035 XV | ablakon keresztül, elbújva láthassam őt előttem elmenni, hallhassam, 11036 XXVIII | délután négy órakor elkezdte a láthatárt körülfogni az a sötétszürkés, 11037 II | miszerint önt ismét Párizsban láthatjuk. És még annál is jobb újság 11038 XIV | összeesküvések vannak forralva, láthatlan tőrök kivetve minden lépten-nyomon. 11039 XXXI | tudtára, hogyan és miképpen láthatná ő meg egyetlenegy reményteljes 11040 XIV | ha őket együtt boldognak láthatnák. És a sors másképpen akarja.~ 11041 XV | megvénülve, … legalább csak én láthatnám őt még egyszernem kívánom 11042 XV | nevetné magát, haragosnak is láthatnók.~Még a jámbor Teréz szemei 11043 VIII | járt.~Amint az úri hintók láthatóvá lőnek, hol a nép előtt elhaladtak, 11044 XXXI | unokáját még csak nem is láthatta, ha még csak álmodni sem 11045 IX | hosszabb beszédet pedig csak latinul tud elmondani.~De alig ismernők 11046 XIII | nyugalommal térhetek Istenhez.”~– Látjátok, barátimszólt végre kitörő 11047 XV | valami fogalmatok, minő látkör alatt vesznek el azon szerelem 11048 XI | Krammné asszonnyal együtt látleletet tartának a még lepecsételve 11049 X | úgy tesznek, mintha nem látnák, sőt, ha leányaival találkoznak 11050 XVIII | egymással egyetértésben látnám.~Fanny megilletődött arca 11051 XXIV | jobb lett volna őt így nem látnia!~A menet keresztülvonul 11052 XXXI | Mayerné nagyon kellemetlen látogatását távol tartandá házától.~ 11053 XIII | helyettök a tisztelendő úr tett látogatásokat a kastély uránál; a kutyákat, 11054 XVII | egymást. Ön tartozik nekem egy látogatással. Én már voltam az ön jószágán 11055 XXVIII | hogy az csak nyugvó porában látogathatja őt meg újra.~És a kézműves 11056 XXIII | hogy ilyenkor őt a hölgyek látogathatják.~Mind e tilalom dacára megtörténik, 11057 III | sírja, akit nagyon kevesen látogatnak. De igen örülök rajta, hogy 11058 XXIII | herculaneumi bronzcsészében látogatójegyek, mind merő nevezetes férfiak- 11059 XXIII | hajigálta a kezébe akadt látogatójegyeket Zsokó fejéhez; ismerte már 11060 XXIII | Abellino békét hagyott a látogatójegyeknek, s érdekelten kezde hallgatni.~ 11061 XXIII | tizenkét óráig semmiféle férfi látogatót be nem szabad bocsátani. 11062 VII | a nyomor vagy bűn által látogatott nők számára van szülőintézet, 11063 X | kifejlett, annyival zajosabb, látogatottabb lőn Mayer uram háza; a régi 11064 XXXI | szerencsétlen, balsors által látogattatott anyát imádott leányára való 11065 XV | minden égi-földi jóval! Látott-e ilyen esetet, mint ez az 11066 VI | hogy siessen beteg férjét a látottakról tudósítanis azzal ismét 11067 VII | Szépsége felülmúl minden eddig látottat, sajátságai elragadók.~Az 11068 XVIII | köszönöd, hogy bennünket látsz és a pernek, nem Rudolfné 11069 XVII | Fanny előtt merő mesének látszhatott mindaz, amit a nábobrul 11070 VII | meg, mint a tenger fenekén látszó virágok, mikről azt hiszi 11071 XVII | kongtak az ürességtől, úgy látszván meg bennök azon néhány bennszülött 11072 VI | azt is megkérdezi: – „Nem látták-e monsieur Oignont?” – aki 11073 VIII | tartozik azon érdekesebb látványok közé, miket a Kárpáthy-kastély 11074 X | apa szíve elfacsarodott e látványon. Tehát Matildnak semmije 11075 XIII | mik részint saját, részint Lavotta legkedvencebb szerzeményei.~ 11076 XV | megboldogult hazánkfiának, P. H. Lázárnak, kire a legelegánsabb delnő 11077 XXVII | mindig nehezebb lesz, keble lázasabban piheg, fejét nem bírja egy 11078 VII | elhomályosítja Aubry kutyája, mely lázba hozta az egész közönséget. 11079 VII | minő mélyen vannak.~Ez lázítá fel az egész elegáns fiatalságot, 11080 XXVII | ragyogó szemei, miknek tiszta lazúrját semmi drágakőhöz nem lehet 11081 XIII | rajtasavanyodott a kifacsart , mert nem találta ki, hogy 11082 XVI | közbeszaladt, kardjaikat le- és felcsapták, s ismét szétválaszták 11083 IV | megbecstelenítése a művészetnek; lealázása a poézisnek! Philax úr azért 11084 XI | ott felejti magát az ifjú leánnyali beszélgetésben.~Tán gondoltak 11085 X | könyörögve, hogy amit négy leányában elvesztett, mentse meg az 11086 XIII | Kárpáthy-családot, annak minden fi- és leányágon lévő ivadékit in ascendenti 11087 X | legalább van mire támaszkodnod; leányaid elég nagyok már, hogy magukon 11088 XV | tisztességes anyák, kik leányaikkal együtt jőnek ide, akik elég 11089 X | Milyen leányok ezek az én leányaim! – mondá a boldog családfő 11090 X | szememre? Nem úgy bánok-e én leányaimmal, mint a szemeim fényével? 11091 XV | Megszólni azokat, kik világ leányaivá lettek, mért nem voltak 11092 X | tisztességes, hírben álló ember leányával, s akkor egypár ezer forinttal 11093 XIV | szerelmes kezdett lenni a leányba; nem a fogadás, nem a hiúság, 11094 I | nálam, amennyit akar, szép leányban is válogathat untig, s ha 11095 X | tudom, hogy több baj van egy leánygyermekkel, mint három fiúval. Én bizony 11096 VIII | legény vállaira, mint hosszú leányhaj, csak arcát hagyva szabadon, 11097 XI | valamiképp közel jutni a leányhoz, s azt erővel kell keresni.~ 11098 VIII | redőnyöket nyitogatnak, a fiatal leánykák köténnyel eltakarva kebleiket, 11099 X | fiatal enyelgett a vidám leánykákkal, jutott egy elefánt a mamának 11100 XIII | nyájasan kérdezé:~– Mi a neved, leánykám?~– Zsuzsimondá alig hallhatólag.~– 11101 VI | lámpafény mellett gyermekded leánykának tetszett, minden pillanata 11102 VII | elé képzelé a szép piruló leánykát, Flórát, néhány vonást igazíta 11103 X | megbántott családodtul.~Más leánynál ugyan azt felelné az ember 11104 XV | Hiszen van még teneked egy leányod, akit emberséges emberek 11105 XXVII | irgalmas nékem. Szegény bűnös leányodnak. Most és mindenkoron. Ámen…~ 11106 IX | leányok nem tanultak semmit; a leányoknak úgysem kell tanulni, mert 11107 XXXI | én feledhetetlen angyali leányomat, az én gyönyörű Fannymat, 11108 XVII | nemesség szállt anyáról leányra, hanem az erény, a szeplőtelen 11109 XIV | alszik, kivált, ha szép leányról van szó. Az én öcsém azon 11110 XIV | mozzanat közt, melyek egy leányszív világát vezetik, s nem engedik 11111 XV | veled sem hagyták beszélni a leányukat. És most, tudod mi történt 11112 XV | most, tudod mi történt a leányukkal? Egy gazdag földesúr megszerette, 11113 XIII | feleségül ezt a hajadon leányzót?~Tízen is ugrottak, Marci 11114 VIII | föld, melyet beszántunk, learatunk, melyet zálogba adunk, elvesztegetünk, 11115 XXI | lélegzete éri, hajfürteinek lebbenése az ő orcáját legyinti, és 11116 XVIII | árultassanak, s azzal egy lebbenéssel a hintóba, melyet valamennyi 11117 IV | a fiatal lion nonchalant lebegéssel a többi óriások közé vegyült.~ 11118 XVIII | teketória kellett. A sleppet lebegő állapotba helyezni, hogy 11119 I | spékelten, borsos, tejfeles lében volt elkészítve, s abból 11120 VIII | lyukat hasított annak piros lebernyegén. Hasztalan düh. Az esküdtek 11121 XV | fésűjét kivonva hajából lebocsátá a hosszú tömött kettős tekercset, 11122 XV | s nem várva, míg Palkó lebocsátja a felhágót, onnan is visszakiálta:~– 11123 VII | párkányába fogózva, lassankint lebocsátkozik; a kötél az ifjú kezében 11124 VIII | a sebes roham közepette lebontakozik a legény fejéről a hosszú 11125 VI | Hosszú, fekete haja félig lebontva omlatag fürtökké szoríttatik 11126 XX | vendégsereg között. A bohó fiú leborotváltatta mind a haját, hogy erősebben 11127 XIII | kifejezéseit lehete látni. Midőn leborult imádkozni, valódi mély áhítat 11128 IV | festményű plafonnal, melyen Lebrun ecsetje remekelt.~Az erkélyen 11129 I | türelmét, s az egész kelletlen lecke alatt szüntelen forgatta 11130 X | házánál; nem akarok önnek leckéket tartani erkölcsről, vallásról, 11131 XIII | helyett Petike tanulja meg a leckét, s később a fiút elküldé 11132 XV | támadtak rám egyszerre: „Mit leckéz minket az anyánk, mi köze 11133 IV | elviszlek közülük.~Rudolf lecsüggeszté fejét, és hallgatva ment 11134 XXVII | gyógyulás jele; az orvos lecsüggeszti fejét, ő tudja, hogy ez 11135 XXVII | annál nagyobbak, s ha olykor lecsukta azokat, a hosszú szempillák 11136 VII | miatt, nem találta helyét, ledőlt kerevetére, s ismét felszökött, 11137 XIV | ösztönözze, magában elég leende az, hogy e parasztbüszke 11138 XIV | hogy holnapután már mester leendesz.~– Arról bizonyos vagyok.~– 11139 VIII | tarackokat, a harmadik lövés leendvén jel a verseny kezdésére, 11140 XIX | róla gondolkozni, hogy a leereszkedéshez kevesebb előkészülettel 11141 VII | hát az a másik, aki onnan leereszkedik arra a veszélyre, hogyha 11142 XIII | állvabecses személyében leereszkedni a számadások megvizsgálása 11143 XII | maradt helyén, a pisztolyt leeresztett kezében tartva. Arcán hideg 11144 VII | ember a másikat kötélen leereszti az udvarba, s ez ugyanazon


100-allok | allom-azokr | azokt-besze | beszo-buv | buves-csont | csopo-egyen | egyer-eljon | eljos-elval | elvan-erzel | erzem-felcs | felde-ferje | ferjh-fuggo | ful-gyong | gyony-harap | haras-hitel | hitem-imado | imads-jelen | jeles-kedve | kedvr-kiall | kialt-kitun | kituz-komaz | komed-leere | leesh-leulo | leult-mazur | mecen-megle | meglo-menne | mennu-nabob | nadas-nyere | nyerg-ossze | osszh-papir | papja-proba | proce-robot | rogto-sorsa | sorsb-szeme | szemf-szolg | szolh-tarsz | tarta-tiszt | titan-uletn | ulhes-valto | vando-vidam | videk-zokog | zolta-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License