Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Egy magyar nábob

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


100-allok | allom-azokr | azokt-besze | beszo-buv | buves-csont | csopo-egyen | egyer-eljon | eljos-elval | elvan-erzel | erzem-felcs | felde-ferje | ferjh-fuggo | ful-gyong | gyony-harap | haras-hitel | hitem-imado | imads-jelen | jeles-kedve | kedvr-kiall | kialt-kitun | kituz-komaz | komed-leere | leesh-leulo | leult-mazur | mecen-megle | meglo-menne | mennu-nabob | nadas-nyere | nyerg-ossze | osszh-papir | papja-proba | proce-robot | rogto-sorsa | sorsb-szeme | szemf-szolg | szolh-tarsz | tarta-tiszt | titan-uletn | ulhes-valto | vando-vidam | videk-zokog | zolta-zuzta

                                                            bold = Main text
      Part                                                  grey = Comment text
15682 XX | keresztülmentek azon a kémiai procedúrán, miszerint a hölgyek és 15683 IV | tejárus panaszra ment, rövid processzust csinált, elővette az erszényét: „ 15684 XIX | társaságot mulattatni bírja. Produkálja a világ minden nemzeteit 15685 XVII | gulyára meg a ménesre. Ott produkálják magukat.~A tisztviselőknek 15686 XIII | mellett egy víg komédiát fog produkálni, melynek címe Doktor Faust. 15687 XXI | mindenféle ügyetlen lovasokat produkált, pedig ő maga a leggyakorlottabbak 15688 XII | Schneller) pisztolyait, s produkciókat tartott a társaság előtt. 15689 VII | és anekdota ez akrobatai produkcióról a jobb körökben elég.~A 15690 XVII | valahányszor belép, csupán néhány profánus vakmerő levele vándorol 15691 XXIII | s add a dolgot furfangos prókátorok kezébe; de nekem hagyj békét, 15692 II | Emellett az ország tele van prókátorokkal, a parasztság csak két osztályból 15693 II | nem tudom miért; ezeknek a prókátoroknak nincsen egyéb dolguk, mint 15694 II | nincs, s ennyi tenger pörre, prókátorra van minden departement-ban 15695 XIX | kidisputálja a legkörmösebb prókátort, iszik hatalmasan, és gyönyörűen 15696 VI | sietett elkotródni a maga prológjával, helyet adva Zelmirának, 15697 VI | librettóírójával együtt, ki prológokat készít az operák elé, s 15698 VI | hanem signora Brussi, ki a prológot fogja elmondani! Csendesüljetek 15699 XV | nem kérdik, ki és mi. A promenádon karonfogva sétál vele, s 15700 VI | hogy elcsitítsa a mal à propos zajt; márpedig semmi sem 15701 XVI | politikai vitában valaki prostituálva érzi magát.~Egyszóval, mikor 15702 XIII | iszik belőle, mindannyiszor proszitot kiáltson valamennyi selyembocskorban 15703 XXIII | visszajöttél Indiákról – szólt, protektori arccal öltve karját Abellinóéba, 15704 XX | ellene, az eredeti fickók protestáltak mindennemű fizetés ellen, 15705 XVIII | revansot adtam ön egyik protezséjának az iméntiért. Nem akartam 15706 XX | mindez annak rendi szerint protokolláltaték.~Az alapkő le volt téve, 15707 XIV | magát. A patvarba! Szép provinciát választott magának. Egy 15708 XVII | fickóktul, ki versben, ki prózában.~Varga uramnak gondja volt 15709 XV | azt mondani: természethű prozopopea.~Az érdemes házigazda nagymértékben 15710 XV | szelíden simult hozzá, minden prűd, ízetlen vonakodás és minden 15711 VII | ablakáig sem bírtak vele prüszkölni.~– De hát nincs itt közelében 15712 VII | uraimszólt Abellino. – Psychologicus adataim vannak, hogy az 15713 VIII | mulatságból tevé, miszerint a pszeudonemessel ott még több főurat hozzon 15714 XX | urát? Ellenkezőleg, nem pszichológiai igazság-e az, hogy bármily 15715 VI | mellett énekli.~– Csitt! chut! pszt! – hangzék eleve; a loge 15716 IV | való megismerkedésre, a publikum is hamar pártra kelhet. 15717 IV | főszerepet Philax úr, a pudli viszi. Philax úr bejárta 15718 IV | eltette a bankbiléteket, s a pudlit örvénél fogva odavezette 15719 IV | sorompók előtt, s a bosszúálló pudlival megvívni, mely által csakugyan 15720 XXI | megteendők, legelső volt a pünködi király; Fanny azonban egészen 15721 XX | Körösön keresztül szökött haza Püspökladányba.~– Végül szabad legyen megemlítenem, 15722 VIII | azután lenyúlik egészen Püspökladányig és fel Nádudvarig és Tiszafüredig; 15723 IV | nyeregkápámból egy tercerolt, s puff! ott hevert a kutya agyonlőve – 15724 I | ujjai pedig éktelen bővek, pufogósak, vállain magasra felemelkedve.~ 15725 V | halkan nyílik az ajtó, s a puha szőnyegeken óvatosan lép 15726 XIV | Azzal a legcsintalanabb pukerlivel lehajolva megcsókolá a mester 15727 VIII | apróra. Ekkor a harmadik pukkanás is elhangzott, s azon percben 15728 XV | kasmír harrast, egy rőf pur de laine vagy poil de chèvre…~ 15729 VII | ez ifjú nem aszkéta vagy puritán, hogy kerülje azon köröket, 15730 XIII | az érkező uraság elé, egy puska sem sült el, a mákoskalácsok 15731 XII | díszmenetek alkalmával saját puskáikat el kell sütni, hogy megijednek 15732 XIII | konyhába, a mákot kicserélte puskaporral; a hajdúk puskaportartóit 15733 XIII | kicserélte puskaporral; a hajdúk puskaportartóit pedig teletölté mákkal, 15734 VIII | gulya közül, belevadul a pusztába, véres nyelvvel, véres szemekkel 15735 I | mennydörgő ménkű!~Mert a pusztai kocsmáros nem abból él, 15736 III | faj apródonként kiszorul pusztáira, karámjaiba; lassankint 15737 VIII | kezdésére, amidőn túlnan a pusztáról nagy vágtatva lát közeledni 15738 XIV | le, vágd le, akaszd fel, pusztítsd el a csábítót, mert meg 15739 XIII | ha a kurucjáráskor el nem pusztult volna, kitenne magán a bécsin.~            ~ 15740 XV | társalgás után ismét egypár quadrille, keringő táncoltatik le, 15741 XV | zongora mellett néhány szerény quadrille-t, keringőt táncolnak el, 15742 I | házat fel kell gyújtanom.~– Quae diable! Hát hogy mer ilyet 15743 XV | s mellénye magasztos.~„Quanta species!” – mondaná Aesopus 15744 II | példabeszéd azt mondja: „Bis dat, qui cito dat.” „Kétszer ád, 15745 XV | fogni, hogy lutriba tett, és quinternót csinált, de mit nyerhetett 15746 I | Levetve , kurta gallérú à la Quiroga köpönyegét, egy sajátszerű 15747 XXVIII | figyelmeztetve. – Könnyen ráakadhatunk a friss hóban, ha vigyázunk 15748 II | valahára mégis okkal-móddal ráakadt a tuszkulánumhoz vezető 15749 XXIV | Igaz ugyan, hogy ő már ráállt az ajánlatra, s édesanyjának, 15750 XXV | sietett.~Mi a halálra ítélt rab vérpadtóli félelme ahhoz, 15751 XIV | elszörnyedve a kézműves, s rábámult a főúrra, mintha alig hihetné, 15752 V | Jozefine-ről. A hír, ez a rábeszélő kerítőné, járt egyiktől 15753 XV | az ő fáradsága, hogy őt rábeszélte. Ah, minő keserű aggodalmakkal 15754 XVI | Abellinót fogták körül, rábeszélve, hogy tegye le a kardot.~ 15755 XVI | eszközül.~Különös, hogy minden rabiátus ügynél inkább választják 15756 X | kifejezhesse, sőt még leányait is rábírta, hogy elmenjenek hozzá kezét 15757 XVIII | akire egy őszinte szavát rábízhassa, akitől tanácsot kérjen, 15758 XVII | vele, okos fiú az, arra rábízhat mindent. Hogy is híják csak?~ 15759 XV | kire a legelegánsabb delnő rábízhatta a piperevásárt, az nagyon 15760 XI | Gyakran magára merte hagyni, a rábízott dolgoknak nem járt utána, 15761 IV | magyar grófés akire én rábíztam, hogy szerelmes leveleimet 15762 II | magyar nemes vagyonának rabja, s azt a törvényes örökösön 15763 X | énfelőlem? Tolvaj vagyok-e én? Rablókapitány vagy hamispénzverő? Istenkáromlásokat 15764 XIV | magadnak, nekem mosolyköteles rabnőm, ki téged meg sem lát, midőn 15765 XV | rabszolgatartók, nem volnának rabszolga-kereskedők.~Egy óra múlva előállt a 15766 XV | vesz.~Mert ha nem volnának rabszolgatartók, nem volnának rabszolga-kereskedők.~ 15767 XIII | betétettek a családi archívum rácsai mögé, soha többé napfényt 15768 XI | isten templomában, rejtett rácsozat mögött, magasztos, lélekemelő 15769 IV | lustasággal veté hátát az erkély rácsozatának, két karját túllógatva rajta. – 15770 XIII | aranyozott szekrényei likas rácsozattal a boltozatig emelkednek, 15771 III | Dessewffy, Teleky Ferenc, Ráday Gedeon, Majláth, akik már 15772 IX | nemzeti múzeum teremtőjét, egy Rádayt, egy Telekit, egy Majláthot, 15773 XVII | reformer vagy liberálnak (radikálról még akkor szó sem volt) – 15774 XVII | férő hazafiak a nemzetre rádisputáltak. Igaz ugyan, hogy annak 15775 VIII | Most háromnegyed négyre. Ráemlékezzél! Mához esztendőre háromnegyed 15776 X | Nehány szóm volna önhöz, s ha ráér vendégeit egy pár pillanatra 15777 I | úgy mérgelődni, hiszen én ráérek, én még fiatal vagyok.~S 15778 XI | kísérgették ezek a mindenre ráérő chevalier errant-ok, törték 15779 VIII | szétszalad előle, nehogy valakire ráessék, azután meg hogy leesett, 15780 XIV | kézműves karját, hogy jobban ráfigyeljen.~– Egy mód van, mely Abellino 15781 XV | őrzött virágai; rátok nem ragad ebből semmi, mert ez csak 15782 V | hogy ha ragályos a láz, ragadjon őreá, s ha meghal a férj, 15783 XXI | emberi szenvedélyek hogy ragadnak el az állatra.~János kiválaszta 15784 XV | egyszer újólag meg akarta ragadni Boltay csizmáit, de az emberséges 15785 XVIII | Várnak reá.~Mindenki kész ragadománynak hiszi.~Csak hadd jelenjen 15786 V | melyben mindenkit bámulatra ragadott.~Két év múlva újra hallották 15787 XX | még a hölgyek is poharat ragadtak, s kocintottak vele.~A sugárzó 15788 XXIV | mik annak múltjához vannak ragadva, magát fogja elszennyezni.~ 15789 XXXI | Gergely gróf a kedélyes rágalmakat sardonicus mosolygással –, 15790 XVIII | féltékenység, akár azt a rágalmat, hogy a Kárpáthy-kastély 15791 XXIV | kívánom, hogy nőm kedveért őt rágalmazd, sőt elismerem, hogy Kárpáthyné 15792 XIX | árulkodó, mindenkit megszóló, rágalmazó asszony van itt a több között, 15793 IV | a legszeretetreméltóbb rágalmazót, kinek minden apró kalandot, 15794 IV | vonzalmat érez.~– Debry! Ne rágalmazz! – kiáltá tréfás feddőzéssel 15795 XXVI | engedem, hogy előttem egy nőt rágalmazzanak, akit én tisztelek.~Ez nagy 15796 XIX | Tehát fogjunk hozzá a nemes rágalomhoz.~Legelőbb is a férfiak.~ 15797 XV | kedélyek, kik az unalom ragályát terjengetik; őrült poéták, 15798 VI | fekete szépségflastromot ragassza fel korallpiros ajkai fölé. 15799 XVIII | személyére nézve a hozzájok való ragaszkodás. Ellenkezőleg, ki fogom 15800 XX | tárgyalt állatosztály hűsége, ragaszkodása mindent felyülmúl, ami e 15801 II | jussát kiszolgáltatni, s ragaszkodik ahhoz az ostoba nagy könyvhöz, 15802 XVIII | tudom, kitől féljek, kihez ragaszkodjam, kit nevezzek barátomnak, 15803 XVIII | kérjen, akiben bízzék, akihez ragaszkodjék, aki pártját fogja, vezesse, 15804 V | széttépni lapjait és papucsával rágázolni; de Jozefine nem haragszik, 15805 VIII | s egypár keserű mandulát rágogatva ült karszékében. Mindez 15806 XXIX | látom azt, és megszoktam rágondolni, gyakran belefekszem, és 15807 XX | udvaronci tehetségeit legnagyobb ragyogásukban kitüntethetni. A kortyondi 15808 IX | ott a legnagyobb fényben ragyoghat, magát közbeszéd, hír, dicsőség 15809 VII | azon órát, melyben őt oly ragyogónak látta, s halvány körrajzokat 15810 XIV | lehessen érte hagyni. Ennyi ragyogvány, hatalom mellett még a szégyent 15811 XIV | s megvetheti a gazdagság ragyogványát akkor, midőn csak kezét 15812 XIV | ifjú ajánlatát, pénzért, ragyogványért egy nem szeretett aggnak 15813 I | gyertyát, s bement lefekünni, ráhagyva az idegenre, hogy keresse 15814 XII | dolgozás közben; s most ráhallgatott, hogy az mind Kárpáthy nevét 15815 II | legtöbbre nagy betűkkel ráhímezve e szó: souvenir, de ami 15816 XII | ha az egyszer keményen ráijesztett, nemcsak felhagyott a bántalmakkal, 15817 III | magas kőobeliszk az egész, ráírva e szavak:~„Itt nyugszik 15818 IV | kikerülte volna, hogy nagybátyja ráismerjen, mert cselédeket nemigen 15819 XXI | halavány, mint a halál.~Ez ő!~Ráismernek mind a ketten. Ez ő. Egyiknek 15820 VIII | ember örült rajta, hogy rájárt a rúd, s midőn végre Kis 15821 II | élelmezési biztost majd a rajnai, majd az olaszországi hadseregnél; 15822 XXIV | Mást akart mondani, de rajtakapták.~– Ah, ez nem megy, barátom, 15823 VII | bennünket; de most az egyszer rajtakaptuk, s mi kerestük önt fel.~– 15824 XVII | összeszedve a nábob hajdúit, rajtamenjen Kutyfalvi Bandin, s poétájával 15825 XIII | abból indigót támaszt; de rajtasavanyodott a kifacsart lé, mert nem 15826 VII | rokonoktól, egy regényes tájék rajza a Duna csendes partjain, 15827 VII | oly harmonikus ártatlanság rajzát adják elénk, miknek látása 15828 XII | szép remek bútormintákat rajzol…~– Nem én rajzolom, uram, 15829 II | vállveregetés a legtökéletesebben rajzolák a parvenüt.~Kárpáthynak 15830 XX | az agárhűség ez érzékeny rajzolása.~János úr fel is hagyott 15831 XII | bútormintákat rajzol…~– Nem én rajzolom, uram, az első legényem, 15832 III | kirakatban látható, azokat én rajzoltam.~– Miért nem iparkodik ön 15833 XX | arszlánjai, mint bolygócsillagok rajzották körül a társaság e két napját; 15834 XIX | ostort, s a nyelével jót rak a hátára. Különben a legjobb 15835 XII | nem amputálják, könnyen rák eshetik bele. Még csak az 15836 XIII | sohasem látott ennyi urat egy rakáson; képzelhetni a jámbor ijedelmét, 15837 XIII | melyek takarmány hiánya miatt rakásra hullottak.~– Lám, a kár 15838 XXI | kiszakadása a Berettyónak, melyet rákászati tapasztalataiból s nyári 15839 XIII | irtóztató kaszárnyát kezdett el rakatni azon szándékkal, hogy abból 15840 XVII | tájfestmények, komoly ábrázolatok rakattak, amazokat elvitték a madarasi 15841 XXIII | és azután rávalljanak, rakd körül kémekkel, vigyáztass 15842 XIII | hetest tölti; ideje, hogy rákerüljön a sor.~– De biz azt hiszem, 15843 XIII | a szenet és szalamiát a rakétákhoz. Debreceni diákok tanulták 15844 X | ismétlődik; harmadszor is rákezdi, végre egy vidám cimbora 15845 VI | legközelebbi roulade-ig, megint rákezdték a tapsot és a bravókiáltást.~– 15846 I | fácánhúst, árticsókát meg rákfarkat!~A kocsmáros levette nagy 15847 XIII | tiszttartó a tornácból, s nevetve rákiálta:~– No, te is eljöttél, Marci 15848 XII | hogy Boltay uram utoljára rákiáltott a legényekre:~– Ne húzzátok 15849 VIII | egyet pattant az ostorával, rákiáltva hetykén:~– Szorítsd, öcsém!~ 15850 I | fácánjaim még nem híztak meg, a rákok pedig, amint tetszik látni, 15851 VI | új erőre ébredt bennök a rakoncátlankodási vágy.~A második felvonásban 15852 XII | Számtalan eset van, hogy rakoncátlankodó ember, ki nem szűnt meg 15853 XIII | otthoni úri kényelem, a rakoncátlanság és dévajság senkitől meg 15854 XVIII | egész felső sor fogait (raktár: Paris, Rue Vivienne Nr. 15855 XI | házában, hol egyszersmind raktára is volt; hanem azért mindent 15856 III | neve, s oda felállva éppen ráláthatunk a bölcs sírkövére.~Az ifjak 15857 XI | kert hátulsó ajtaját, s rálesettek, midőn a chevalier bement, 15858 XXXI | gyermeteg lelkesüléssel, hogy a ráleső Flóra el volt ragadtatva. 15859 XI | mely nem engedé, hogy a rálőtt nyilak érjék: e csillag 15860 X | Már annak nem jutott a rámából. Tehát ököllel üté meg úgy, 15861 XVII | volt rakva, kiszedettek rámáikból, s helyettök szép tájfestmények, 15862 II | egyikének ivadékára egy hajdani Rambuteau utcai pástétomsütő terjeszti 15863 XXVII | amit mi beszélünk.~János rámeredt. Rosszul kezde lenni az 15864 VIII | maga; eléri.~Jancsi úr rámeresztette szemeit.~A fiú bizonyosan 15865 XIV | ifja, véne kacagva fog rámutatni, mert számára olyan szerep 15866 I | hajdúk ki akarták alóla ráncigálni a székeket, s a holmit készültek 15867 XIII | képéről eltűntek a torzító ráncok.~Átellenben a derék tisztviselő, 15868 XVI | pillanatban egy sóhaj, egy rándulás, egy fájdalmas arcmozdulat 15869 VIII | gazdája, ki át szokott néha rándulni egy szóra a szomszédba ( 15870 X | mindenki megijedjen tőle, aki ránéz.~Senkire sem tekintett, 15871 XV | szemek a sötéten keresztül is ránéznek, s még most is hallani vélte: „ 15872 VII | és megvetésnek, hogy akik ránéztek, önkénytelen elhagyták a 15873 X | szerencsétlen kliens elé, s ránézve ijesztően felnyitott szemeivel.~ 15874 VII | Magyarországomba.~Néhány szarkasztikus rángás Rudolf arcán azt látszott 15875 I | feltátott szájára, és elkezde rángatózni.~– Ahol van ni, a torkán 15876 XIV | előtte ajtaikat, s ő egy rangban, egy légkörben álljon azon 15877 VIII | kékbe van öltözve, ahogy rangbeli emberhez illik, pörge kalapját 15878 XVIII | végig a lépcsőn, s minthogy rangján alóli dolognak tartá a lába 15879 XIX | van, s azon valaki nálánál rangra alábbvaló, és te azon hibát 15880 XIX | szeretni fog, és kardot ránt melletted, s ha valahol 15881 XV | befonva hagyta haját, magára rántá fehér takaróját, s elfútta 15882 XXIV | S hátha magával talál rántani?~– Ezt nem értem.~– Ha azt 15883 XXV | összerezzent. János érzé a rántást karján.~– El akartál esni?~– 15884 X | eszik egyebet köménymagos rántottlevesnél beleaprított zsemlyével. 15885 II | kétfelé van simítva, s felül rányomva egy irtóztató valami, melyet 15886 X | kitelhető legharagosabb hangon ráordíta:~– Hát miért mondja el az 15887 XIII | útféli kifejezés; a cigányra ráparancsoltatott, hogy ha leissza magát, 15888 XIII | Nagykunmadarason az új kaputokat, ráparancsolván a szabóra, hogy „Zsebet 15889 XII | vagy olvasási tehetségében. Rárivallt:~– Olvasta ön, mi van azon 15890 VIII | ha belehalunk is. Ugye, Ráró?~A paripa, mintha értené, 15891 XIII | keresztülszökve az asztalon, rárohant a szökni készülőre, s megragadá 15892 XXI | izenve fajának, s azzal rászánja magát a futásra, s a legelső 15893 XIV | nincs egyéb dolga, mint az ő rászedésén törni a fejét, míg ő ostoba 15894 XIV | Mindig azt hiszi, hogy rászedik, és éppen akkor szedik , 15895 VII | fiatal dandyt, ki őt valahogy rászedte, a Palais Royal legnépesebb 15896 XV | előszobában.~– Diable! Ha rászedtek volna!~Ott pedig nem vala 15897 IX | kezdi észrevenni, hogy rászedték. Azzal menni akar, s íme, 15898 XVIII | senki.~Azokból a sötétben rászegzett szemekből nagyon jól megérté 15899 VII | mademoiselle Grignon, ki fiatal rat (patkány; így hívják az 15900 VIII | utasítása szerint könnyű volt rátalálni a bikatanyájára, a magas 15901 XIII | Péter úr elé, ki is rögtön rátalált a keresett lajstromra.~– 15902 IX | kardját ölébe kapta, majd meg rátámaszkodott, a bajuszát pödörgette, 15903 IV | színpadot körüljárt, s a két rátartó színház, a Théâtre Français 15904 IV | kellett nézni. Hát amint rátekint, majd a föld alá süllyed 15905 XVIII | vidám arca miatt; amint rátekintett, kénytelen volt ő is nevetni.~– 15906 VIII | erejű ember mozdulatlan rátérdelő ellenfele alatt, s engedi 15907 I | hosszas küszködés után a ráterített pokróc alól kibirkózza magát 15908 IV | csakugyan az ő feje-e az, amire ráteszi.~– Honnan késik ez el? – 15909 IV | Ilyenformán megköttetett és ratifikáltatott az egyezség a holnaputáni 15910 XV | világkör jól őrzött virágai; rátok nem ragad ebből semmi, mert 15911 XIII | paripa úgy vágta a földhöz ráülő gazdáját, hogy menten elájult.~ 15912 XIV | lesz neked akkor, majd ha ráuntam én!”~Nem ez-e az élet?~Boltay 15913 XXIII | eltántorítsák, és azután rávalljanak, rakd körül kémekkel, vigyáztass 15914 V | hallottam. – Óh, a betegek ravaszok, sokszor lehunyják szemeiket, 15915 XV | miszerint Mayerné (az anya!) ravaszul férkőzzék a Boltay család 15916 I | meg van halva, felugrott ravataláról, s nekiesett, átölelte s 15917 XXX | Ugyanazon szobában állíták fel ravatalát, ahol neje feküdt. Felöltözteték 15918 XXX | készítve hálószobájában a ravatalhoz. Koporsó, szemfödél, címerek, 15919 XXX | vége volt mindennek, csak a ravatalra volt szükség.~Minden előre 15920 I | gyertyákkal, mint valami ravatalt, s a hajdúknak énekelni 15921 XV | ékesszólással volt, míg a leányt rávehette az engedékenységre. Mert 15922 IV | a bolondos lord egyszer ráveszi a Gaieté igazgatóját, hogy 15923 XXV | félretett, s zsebkendőjét rávetette, hogy Rudolf meg ne lássa 15924 XIII | kóbor társaságok, melyek rávetették a fejöket, hogy oda menjenek 15925 XIV | szükség önnek tagadólag rázni fejét, mert úgy van. Bizonyára 15926 XXI | megkapta hátán a bőrét, s egyet rázott rajta a levegőben, s azzal 15927 VII | szép hajadon fejecskéjét rázva mutatá, hogy nem érti.~Pedig 15928 XXI | hangnyomatékot vetve azén”-re, miután észrevette, hogy 15929 XVII | haragudván megfejthetlen okokbul reájuk, a negyedikért áldozatul 15930 XXIX | önkénytelen eszébe juttatá a reánézőnek ama rég elhunyt ősöket, 15931 X | úgy látszik, hogy nincs is reászorulva, mert a próbákon sohasem 15932 XXVII | Csak egyes zavart szavakat rebeg még, melyek iszonyú kínt 15933 XVIII | látom.~Varga úr olyasvalamit rebegett, mintha meg nem foghatná, 15934 XIII | félelmesen elkékülni kezde; rebegő ajkain látszott, hogy akarna 15935 V | magához, halk suttogó hangon rebegve:~– Mindent hallottam. – 15936 XVIII | oldalválasztékaiban szép recés hullámzatokat képezett. 15937 XXIII | torkának feszített hangján recsegé:~– Kinek tartasz te engemet, 15938 IV | adtam neki.~– És aki az én redingote-omat teával végigöntötte – szólt 15939 XVIII | volt ott sok mindenféle redő) fordult János úrhoz:~– 15940 XVIII | Minden felelet helyett komoly redőkbe szedett arccal (volt ott 15941 VIII | utcák lakói, ablaktáblákat, redőnyöket nyitogatnak, a fiatal leánykák 15942 X | már 1818-ban nagy volt; a redoute-ok ünnepelt szépségei, bálkirálynék! 15943 X | földesúr, ki vele a tavalyi redoute-okban ismerkedett meg; az talán 15944 X | bátorsága. Elkezdett nekik referálni róla, hogy mi hozta ide 15945 XVII | alatt úgy keresztül-kasul reformált minden intézményt, mely 15946 XIII | Kárpáthy Ábel, akkor térvén át református hitre, roppant templomot 15947 XVII | légyen magukat konzervatív, reformer vagy liberálnak (radikálról 15948 IX | Nagy eszmék, messze terjedő reformok merülnek fel a nyilvánosság 15949 XIII | személyzete közt gyökeres reformokat kíván létrehozni, melyek 15950 I | én gentleman vagyok, kit refüzírozni nem lehet.~– Az bizony 15951 VII | kalandot nem tudott felőle regélni, lett legyen az való, avagy 15952 I | engem örökölni, a hitelezői regementestül jönnek utána, s most úgy 15953 Vegszo | nagy nevet beleszőttem e regénybe, kiknek azután nem adtam 15954 IV | anekdotont, mint Scott a regényeit: ki meddig élt, és hogyan 15955 Vegszo | hogy az első kötet, tehát a regénynek egynegyed része, csupa epizódokból 15956 Vegszo | szíveskedett a türelmes olvasó e regényt végiglapozni – meglelé.~ 15957 XXVII | anya lett. Fiat szült.~Egy reggelen ezen örömhírrel lepé meg 15958 XV | felszolgálni.~A válságos nap reggelén, mely ifjú honatyáinkat 15959 XIII | bevárni a János fővétele reggelét; úgy örült előre, mint egy 15960 XXI | megszólalt a csengettyű. Reggelire hívattak a vendégek. Korhelyleves, 15961 XV | Fanny költse el az egész reggelit.~– Mamakezdé a lyán, 15962 VIII | rajta, de ez nem a bevett reggelitől van, ez csak megszokott 15963 XII | hogy nem kívánna-e elébb reggelizni.~– Köszönömfelelt ez. – 15964 XIII | aligha fogja már holnap reggelnél tovább vihetni.~Abellino 15965 I | eszi magát bíbictojással, s reggelre meghal nekem; amiről engem 15966 XV | termei, az ő estélyei, az ő reggélyei szoktak gyűlpontjai lenni 15967 XVIII | beszélgettek egymással, mintha régi-régi ismerősök volnának.~– 15968 XVII | mindent, ami illetlen avagy régibb botrányos kalandra emlékeztet, 15969 Vegszo | hogy kénytelen vagyok a régieket visszakérni s használatban 15970 X | vénkisasszony csinált snekklijeire s régimódi öltözetére.~Mayer égre-földre 15971 III | ami; új életet kezd, de a réginek meghal; lehet boldog nép, 15972 XIII | csillagokkal fizetne! Maradjunk a réginél. Mi az a másik csomó?~– 15973 XIII | töröknek, ki magyarnak; a régiségtárbul elő is hordtunk már minden 15974 VI | szókat kiáltá:~– Au nom de la reine! (A királynő nevében!)~S 15975 VI | monda a szépasszony nem rejtegetett örömmel, kicsi, gömbölyű 15976 XVIII | Kárpáthy úr persze, hogy rejtegeti nejét, eldugja a hamis, 15977 XIV | megtudta Abellino, hogy hová rejték előle a leányt, s néhány 15978 XIV | faragványokkal, meglelhetlen rejtekfiókokkal. Egészen el volt művébe 15979 Vegszo | kalapot a vegytani műszavak rejtelmes kongása előtt.~Végre, bocsánatot 15980 VI | között; de mindhasztalan; a rejtélyt nem bírták kibonyolítani.~ 15981 XV | ki neki édesanyja. Mit rejtené magát, mit óvakodnék ez 15982 VII | gyerkőcöt, s alig bírta rejteni meglepetését a kifejlett 15983 XXIV | hogy ez ember elől el kell rejtenie lelkét, s hideg mosollyal 15984 XVIII | fölkeresni még a legtávolabb rejtezkedőket is, s a ruhán és a páncélon 15985 III | indultunk.~Az ifjú kézműves nem rejthette el meglepetését.~– Önök 15986 XXV | rettentené úgy meg.~Nem rejtőzhetett sehova előle. Bár legalább 15987 XXI | valahol hátul egy csézában rejtőzködik. Ha figyelmezne valaki, 15988 VII | lehetett az? Mi oka van előle rejtőzni? Nincs senki, aki őt ismerte 15989 XIII | szelek, melynek lombjai közt rejtőzött Kárpáthy Kupa három nap 15990 XIII | dámvaddal, s azok számára téli rekesztékek; ezek ötlenek már messziről 15991 XIX | órákra.~– E szavakkal be van rekesztve a szemle a férfiak fölött. 15992 XXI | mind sásos, csátés avar, rekettyés berek, egészen rókáknak 15993 XVIII | leánya volna, egyiket sem rekommendálná bizodalmába.~Pedig Fannyt 15994 XIII | jött; Bihari is itt van, a rektor is felállította a parasztfattyúkat 15995 XXX | kulcsolódva, álla görcsösen remegett, mint aki sírni akar, és 15996 IX | szokatlanul égni látszik, ajkai remegnek, mint aki fél; szemeivel 15997 XX | Felszakítá a hölgy örömtül remegő kézzel a pecsétet, miután 15998 XII | ellenfélnek, mely a kissé remegős szívűt rendesen arra kényszeríti, 15999 V | Jozefine arca kigyulladt, ajkai remegtek, és keble hevült.~– Tisztelem 16000 XII | lelőtte.~Ez csak az ellenfél remegtetéseért történt.~Miklós észrevevé 16001 XIV | meg az ifjút a mester –, remeked valóban remek.~– Büszke 16002 XIV | felkeresni.~A derék ifjú éppen remekét végzé be, egy pompás íróasztalt 16003 XXII | ily beszédre? Nem való az. Rémeket, iszonyatot lát az ily beteg 16004 XVII | érdemes férfiú kezét –, remélem, látjuk egymást. Ön tartozik 16005 XXIV | nélkül múlt el, ahogy sohasem remélte volna.~Szentirmayné sokkal 16006 XXVII | azt mondanám, még van remény; de kötelességem megmondani 16007 XXIX | kincsem, örömem, lelkem reménye itt marad. És ez fiam.~E 16008 XVIII | van mindenkinek érdekes reményeket táplálni: egyik a férj, 16009 XXII | emberi szeszélyekre építhetné reményét, ha azt hihetné, hogy Rudolf 16010 XXXI | hiszem, hogy hitelezői, kik reménylett örökség fejében pénzzel 16011 XXXI | keserűség egy anya szívének. Reményli, hogy Rudolf nem lesz oly 16012 VIII | valami biztató sugára a reménynek, hogy hátha ő lesz a nyertes! 16013 XVII | kereskedők visszarendelék nagy reményre készült divatkelméiket, 16014 XIX | szívből, Fanny lemondott azon reményről, hogy őt valaha lássa, s 16015 II | hagy, amihez nagyon kevés reménységem van, bármennyire sajnálom 16016 II | tanyáikon, melyek szinte majd remetekunyhót, majd tengeri világítótornyot 16017 XX | nőjön, s most kopasz fejével rémíti a gyenge szívűeket. Gróf 16018 VIII | reá egyenesen. Egyetlen rémkiáltás tölté be a levegőt, többen 16019 IX | melynek bonyolult exordiuma rémletes távolságban engedi gyanítni 16020 XIII | Kárpáthy-kastélyt. Iszony és rémület szállt vendégül abba, csak 16021 XIII | közé önté.~A többiek egyik rémületből a másikba estek, ki-ki kereste 16022 XIV | sóhaja volt az, hanem a rémületé, az elszörnyedésé! Ha ez 16023 XV | és ne mutassanak valami rémületes meglepetést, ha meglátják. 16024 XIII | megbántást s megcsúfolást, csak a rémületet, mely e szavakra szívében 16025 V | ifjú óriások számításain! Rémültökben ők adták azt a tanácsot 16026 XIII | Mi lelte most?~Meg volt rémülve ő is. Midőn az ifjabb Kárpáthyval 16027 II | legközelebb történt csárdai rencontre után rögtön mindjárt Párizsban 16028 X | kezdeni, a családban más rend fog beállani, mindenki teljesíti 16029 XXV | határvillongásnak kelle rendbehozatni, ami eltarthatott több napokon 16030 VI | szükségelt előkészületek rendbehozattak, a nyitány megkezdetett. 16031 VII | Sietnem kell ma még ügyeimet rendbehoznom, s szekerem iránt rendelkeznem, 16032 IV | szakállát festi, és harminc rendbeli álhajat visel, mindennap 16033 XVII | Szétoszlottak a tekintetes karok és rendek, vége volt az országgyűlésnek, 16034 IV | mire a király ordáliákat rendel, hol a vádlottnak meg kell 16035 IX | Fanny nevében légyottra rendelé Fennimort a ház melletti 16036 XXIX | fiamnak törvényes gyámul rendelek: gróf Szentirmay Rudolf.~ 16037 XIX | minden aggodalom nélkül rendelék meg a divatárusnőknél a 16038 XXIX | ajtajára szoruljon. Hanem rendelem, miszerint Pesten lakó jogigazgatómnál 16039 XXII | menni a hidegre, orvosai rendeletét szigorúan megtartsa, s minden 16040 XI | egy, majd más női munkát rendeljen meg, Fanny által készítendőt, 16041 XV | egy akkorka kis szobácskát rendeljenek számára, ahol kezét-lábát 16042 XXIX | forintra menő készpénzzel rendelkezhetem, mint amely szerzeményem. 16043 XXIX | veszítsék el fizetéseiket.~…Ami rendelkezhető vagyonom ezeken felyül megmarad, 16044 XXIX | alkalmaknál, amidőn egy élő rendelkezik a halála utániakról.~János 16045 VII | rendbehoznom, s szekerem iránt rendelkeznem, hogy el ne maradjak.~S 16046 XXVIII | valamiben szolgálatára lehetek, rendelkezzék velem.~– Köszönöm, uram, 16047 X | nélkül pénztárvizsgálatot rendeltek, s a Mayer által kezelt 16048 VI | vizsgálni jár, ha vajon mindenki rendeltetése helyén áll-e. A tapsot a 16049 XIII | mint többi, s csak arra van rendeltetve, hogy az urát mulattassa. 16050 XV | az estély is azért van rendelve. Nem, nem lehet, jobban 16051 XVII | búvóhelyek, a palotából a rendetlen álfolyosók részint lerontattak, 16052 XV | tiszteletére másnapra nagy estélyt rendez Kecskerey úr őnagysága szállásán, 16053 I | a megtörtént tréfa után rendezendő lakomához, nem feledkezvén 16054 IV | steeplechase-ek és lóversenyek rendezései, bankettek híres művészek 16055 XXIX | mint aki vőlegényi szobáját rendezi.~– Meglevén pedig az eltemetés, 16056 II | építtetni, kerteket, parkokat rendezni, mert ezen a helyen minden 16057 VI | érkezett két magyar mágnás rendezte az egészet. Nem, nem, azok 16058 VII | tűzoltó intézetek oly jól rendezve, mint most, s minden gyulladásnál 16059 VIII | nehezen esik aztán újra rendhez szokni, fizetett bort inni, 16060 VI | kérdezik egymástól: „Minden rendiben van?” – A fiatal alispánfi 16061 VI | maga anyagot. Egy időben e rendkívülisége által, midőn az opera igazgatónéja 16062 VI | mert hiszen ma nevezetes rendkívüliségnek kell történni; a színház 16063 XIII | őrangyalokra, itt e földön pedig a rendőrökre van bízva, előre folytak 16064 IX | szaloni ügyesség, a klubok rendszabályainak s a code du duelnek ismerete 16065 XII | szokásos dolog-e ez párbaji rendszabályok szerint. Livius emlékezett 16066 XIII | ha oda nem néz. Az alsóbb rendű nép más asztalt foglalt 16067 XXIX | megvilágították, Rudolf döbbenve rendült össze.~– Öreg, nem helyen 16068 XIX | mikor elkezd nevetni, szinte reng bele a ház. Megregulázza 16069 XIII | között, s cet nagyságú halak rengő kocsonya közepett ejték 16070 XV | engedné! Ő büszke a maga renoméjára. Ő csupán alkalmakat szokott 16071 XXIV | úr a legfigyelemreméltóbb renoméval bíró egyéniségnek tartatott 16072 II | Griffard is egyike volt azon renomirt habituéknak, kik saját palotáik 16073 XIII | dolognak tekintse holmi világi repcénél? Csak hagyja azt kegyelmed 16074 V | azután végképp kitörölték a repertoárból. Jozefine megismerkedett 16075 IX | országház ajtajában, szívünk repesne örömében, látva e derék, 16076 VII | mindkettőjök feje fölött repkednek. Nézd, nézd, most sebesen 16077 VII | Apró gyermekfők a földön, repkedő kígyók a légben vonulnak 16078 XIV | száraz, poros nyomait, vagy repkedtek szanaszét a csillagos jövőben, 16079 XIV | gyermekrém a fekete éji pillangón repkedve; … mikor a fiatal leányok 16080 I | Minerva alatt divat volt republikánusnak lenni, római és görög neveket 16081 VIII | lovának. Egyet pattantott, s repül mint a fergeteg; milliom 16082 XIII | hogy azt nem mondta, hogy repüljek.~Jancsi úr addig senkihez 16083 VIII | kalapok hullnak, a menték repülnek, a pálya közepén mindenki 16084 VI | már, a koszorúk és versek repülőfélben, úgy, hogy midőn a megnyílt 16085 IX | társai előtt ennélfogva némi reputációban tud állani.~– Nézzétek, 16086 XVII | ismét háttérbe szorított reputációjokhoz jutni.~Kárpáthy János is 16087 IV | micsoda tréfa, s máskor respektusod legyen előtte, hát íme, 16088 XII | minden megillető nemesi respektusról lemondott; ez, mondom, kérdésbe 16089 VIII | szilaj állat is tartozik respektussal viseltetni.~Alig félórányira 16090 XVII | azonban szintén nem volt rest, hanem amint becsukták mögötte 16091 II | midőn újra visszajövének, a restauráció napjaiban, Mr Griffard is 16092 I | magasztaló, installationalis, restaurationalis, gratuláló verseket úri 16093 XVIII | forgat a szájában, amit restell lenyelni. – Megbocsát, kedves 16094 XXXI | örökös miatt. Azt ő nagyon restellené, ha valaha a világ megtudná, 16095 III | ha azon járnak önök, ne restelljék megtekinteni azon díszműmintákat 16096 VIII | sikerül, csak az ember ne restelljen egy pár ütleget kiállni 16097 VII | hosszúkásra vált, s kezdte restellni, hogy a fiatal óriások ezt 16098 VIII | igazság! – kiáltozott a nagy rész, míg többen új futtatást 16099 VIII | öcsém!~A pályatér negyedik részében már világosan elhagyta valamennyit, 16100 VI | ön uram, mert ezek valami részeg ouvrier-k, akik hamar megmarkolásszák 16101 XIII | férfinépből ki félholtan, ki egész részegen, jól megverve, pénzét elkártyázva 16102 XV | mit nyer vele? Korhely, részeges férjet kap, egész élete 16103 XXXI | alkalma az ő borának miatta a részegség bűnébe esni, s megtiltotta 16104 XVI | szabad. Cselvágások a kivett részekre tiltva vannak. Szúrni egyáltaljában 16105 XXIX | a halálra vált betegeket részeltetik.~A pap odaállt az asztal 16106 VII | észrevehető volt, a láng e részen lohadni kezde, de annál 16107 I | a borzalmas állatot azon részénél fogva, mely legtávolabb 16108 XVII | jeleivel szeretetének s férje részérőli legszívesebb üdvözleteknek 16109 XIX | Szentirmayné barátságában részesíte. A büszke delnők, kik eddig 16110 VIII | delnőről, ki némi kitüntetésben részesíté a deli kalandort, kiről 16111 VIII | birtokában azokat is kívánják részesíteni, alulírtnál ezer forint 16112 XV | Nagysád nagy tiszteletben részesíti szegény házamat jelenléte 16113 XVIII | méltóztatott azon tiszteletben részesítni, hogy házamnál elfogadhassam; 16114 XVIII | talált, kit jótéteményeiben részesítnie kell, de e jótét nagyságát 16115 VII | valamelyikét ebben a dicsőségben részesítseszólt nevetve Abellino, 16116 XVIII | Boldog okirat, mely benne részesül. Fanny keble alig bírta 16117 XV | kellemetlen meglepetésben kellett részesülnie, hogy amint a cselédektől 16118 XVIII | kigömbölyödnek arca vonásai.~Keze reszket a papíron, amint e névhez 16119 XVIII | Fanny az öröm, a meglepetés reszketegségével várta bejelentett vendégét. 16120 XXII | arcának elpirulása, hangjának reszketése elárulja, amit soha nem 16121 XV | Fanny erőt vett önkénytelen reszketésén, és alig hallhatólag rebegé:~– 16122 XVII | gőzkörhöz nem szokott fiúk, s reszkettek azon gondolattól, hogy Szentirmay 16123 XIII | patrónusukkal.~Ezek még bővebb részleteket is tudtak a haldokló testi 16124 XII | eszébe életéből ily apró részletekre emlékezni.~– Úgy kegyed 16125 VIII | körülírással nem bírjuk részletezni.~Igen mulatságnak tartják 16126 XIII | spanyolfalakkal három-négy részre, hanem a következő évben 16127 XIX | megelégedés legyen minden részről; neki kell ismernie vendégei 16128 XVIII | találkozik, ahol meleg, résztvevő kebelre vélt találni?~Újra 16129 XVII | átvágásait létrehozó társulat részvényei által. Ha jobb szerette 16130 XIX | fázisba lépett ezáltal, a részvényes korifeusoknak egy okkal 16131 XX | Én magam elvállalok ezer részvényt. (Általános éljen!) 3-szor 16132 XXII | gondolnak arra, hogy ő e részvétet nem érdemli! Hogy vonnák 16133 XIII | örvendő tanúi lehessenek, s részvétüket tudtul adhassák. És aki 16134 XX | nagyon helyeslem, s magam is részvevő vagyok valamennyiben, meg 16135 XVII | megmozgatá a társadalom minden rétegét, elfeledteté a tisztújítási 16136 VIII | keskeny gát választja el a rétet és kaszálót az ingoványtól.~ 16137 XXI | belészeretne.~Most egyszerre a rétre ért ki a róka; egy több 16138 XII | látja magát iránta, és fél, retteg tőle, nem mer az utcán megjelenni, 16139 XXIII | Találjon megtörténni az, amitől rettegek, akkor főbe lőhetem magamat. 16140 XV | kíváncsiság; tudja, hogy félni, rettegni fog attól, amit megtud, 16141 XV | viszonza Fanny halkan, s rettegve várta, mi új fordulat, mi 16142 XXV | volna meg előtte, az nem rettentené úgy meg.~Nem rejtőzhetett 16143 XVIII | Bocsánat, hogy akaratlanul revansot adtam ön egyik protezséjának 16144 I | volna megengesztelni a halál révéről érkezett bohócot.~– Köszönöm – 16145 XIII | játszották a Lengyel László révészeit, a gyűrűhajtást s más ártatlan 16146 I | a kiskutyákat detto! Au revoir! A viszontlátásig!~És hányta 16147 XX | rajtok, ami másutt csak réz. Ezek a nagyságos és méltóságos 16148 VIII | széles derékszíjának villogó rézcsatja szépen kilátszik a rövid 16149 VIII | esküdt pántlikával bevont rézfokost tartva kezében, utánuk a 16150 III | szigetének hívnak, ott a rezgő lombú fák alatt fehérlik 16151 I | ki van hasogatva, a frakk rézgombjai nem nagyobbak egy meggymagnál, 16152 XIII | egész gazdaságból, ez a rezultátum.~– Íme, így van az, mikor 16153 XIII | Menjen már közelebb! – riadt a konfidens hajdú. – 16154 XXII | hívta, amennyi háborító riasztá vissza.~Egy nőszívet keresett, 16155 II | egyiknél az embarras de richesse (gazdagság miatti zavar) 16156 III | költötték-e azt bennem, vagy e rideg magány, melyet egészen másképpen 16157 I | abban van valaki.~– Cest rien. Megosztozunk. Ha férfi, 16158 XVIII | Varga uram sem volt ilyen rigorózumba fogva soha.~Ha azt kívánta 16159 XVI | tréfa! – dühönge szokatlan rikácsolásával Fennimor. – Hisz önök csak 16160 XV | düh erőködésében rekedt rikácsolássá válik. Abellino nem szól 16161 I | fáklyás lovagjaival.~Gúnyos, rikácsoló hangon szólt utána a roué 16162 VII | legellentétesebb neműeket rikítóan rakva egymás mellé, s az 16163 XIII | ember még csak el sem meri rikkantani magát.~Akik ismerték Jancsi 16164 VIII | kieresztve karikását, egyet rikolt, és három szökéssel kinn 16165 VIII | kiknek nem győzött eleget rimánkodni a saraglyában ülő vén brúgós, 16166 XVII | akár szitkozódott, akár rimánkodott, akár szabódott, meg volt 16167 VIII | senki holtrészegnek.~Ilyen ripők kompániából állott Jancsi 16168 XVIII | bora és rossz tréfái, ripőkjei és menyecskéi csalnak oda, 16169 II | Hanem az utolsó eset sokkal ritkább.~Mr Griffard szerencséjére 16170 XII | fordítani.”~Ilyen affront azután ritkítja párját a társadalmi élet 16171 IX | mellett szokott ülni, és a rituálékban együtt énekelni.~– Mind 16172 XIII | Fogja be kend a száját! – rivallá Jancsi úr; mire Palkó 16173 VII | bravúrért.~E pillanatban nagy robajjal omlott össze az égő ház 16174 I | hordani; a chapeau à la Robinson s a cravate à l’oreille 16175 XXI | többé.~A társaság vígan robog tova.~A menet a helységen 16176 XIII | az udvarra gördülő hintó robogása.~Az elküldött fiskális érkezék 16177 VII | előfogatok és postakocsik úgysem robognak keresztül, az utca néhol 16178 XXX | kandallóban barátságos tűz robogott; éjfélen túl elült ott a 16179 XVII | kocsisnak, s a hintó kerekei robogtak végig a kövezeten.~Alig 16180 IX | nem létezett sehol. Mikor robot ideje volt, akkor néha találkoztunk 16181 XV | kényök szerint; ütni, verni, robotoltatni kellett volna őket, akkor


100-allok | allom-azokr | azokt-besze | beszo-buv | buves-csont | csopo-egyen | egyer-eljon | eljos-elval | elvan-erzel | erzem-felcs | felde-ferje | ferjh-fuggo | ful-gyong | gyony-harap | haras-hitel | hitem-imado | imads-jelen | jeles-kedve | kedvr-kiall | kialt-kitun | kituz-komaz | komed-leere | leesh-leulo | leult-mazur | mecen-megle | meglo-menne | mennu-nabob | nadas-nyere | nyerg-ossze | osszh-papir | papja-proba | proce-robot | rogto-sorsa | sorsb-szeme | szemf-szolg | szolh-tarsz | tarta-tiszt | titan-uletn | ulhes-valto | vando-vidam | videk-zokog | zolta-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License