XV.
A vadász a veremben
Boltay és Teréz egy
szóval sem mondtak ellent Fanny határozatának, nem szóltak soha a
férjhezmenetel felől, hanem az idő alatt, mint szokás, a kiházasítási
cikkek után kezdtek látni, miknél ugyan mind fényesebbeket fog vehetni, ha majd
a főúr neje lesz, de legalább elteheti emlékül, s előveheti, ha
néha-néha a nagyvilág zajából a polgári csendélet szerény örömeire
visszagondol.
Fanny férjhez készülése
azonban oly titokban volt még tartva, hogy senki nem tudhatott az érdekelteken
kívül felőle semmit, azoknak pedig természetökben feküdt nem dicsekedni és
nem panaszkodni vele.
Különös történet adta
elő az idő alatt magát.
Egy napon, midőn
Boltay mester éppen otthon volt gyári házában, berohan hozzá egy szennyesen,
csaknem rongyosan öltözött asszonyszemély, kiben Boltay mester alig bírt valami
ismeretes arcot kitalálni. De nem is volt arra szükség, mert a szomorú alak
sietett megmondani, hogy kicsoda, és azután iparkodott, hogy Boltay mester
szóhoz ne juthasson, amíg ő ki nem beszélte magát.
– Én vagyok az a
szerencsétlen Mayerné – Fannynak az anyja! – zokogá megkeseredett szívvel az
asszonyság, s odaveté magát Boltay úr lábaihoz, elébb a kezeit, azután a
térdeit, utoljára a csizmáit csókolva össze, és hullatva tenger mennyiségű
könnyeket. Boltay, ki nem volt szokva ilyen tragédiákhoz, csak állt ott, mintha
leszegezték volna, és sem azt nem mondta neki, hogy keljen fel, sem azt nem
kérdezte, hogy mi baja.
– Óh, uram, óh, én
kedves uram, maga derék, maga mindenekfelett becsületes, nagylelkű Boltay
úr, engedje, hogy lábai porát csókolhassam, hogy még a másvilágon is érte
könyöröghessek. Maga a minden igazak őriző angyala, védelmezője
az ártatlanoknak, hogy isten éltesse sokáig, és jutalmazza meg minden égi-földi
jóval! Látott-e ilyen esetet, mint ez az enyim, hallott-e ilyet valaha ember?
Nem. A szívem megreped, ha el kell mondanom; de mégis elmondom. Meg kell tudni
a világnak, de leginkább meg kell tudni Boltay úrnak, hogy milyen szerencsétlen
anya vagyok én. Óh, óh, Boltay úr, maga sem képzelheti azt, milyen iszonyatos
egy anyának a kínszenvedése, akinek rossz leányai vannak, és az enyimek
rosszak, nagyon rosszak, de úgy kell nekem, magam vagyok az oka, minek neveltem
őket kényök szerint; ütni, verni, robotoltatni kellett volna őket,
akkor majd megbecsültek volna, akkor majd nem hoztak volna gyalázatot szegény
megőszült fejemre. Óh, hogy ilyen napokat kellett megérnem! Én Istenem, én
Istenem! Mire hagytál meg engemet! Szegény lelkem uram jókor elköltözött e
gyalázat elől a világból, nem bírta meg azt, beleugrott a Dunába; bár én
is utánaugrottam volna akkor! De látja, uram, az anya szíve csak mindig érez,
még ha rosszak is a gyermekei, csak szereti őket, csak azt hiszi, hogy
majd megjavulnak; óh, bár vakultam és süketültem volna meg azóta! Négy álló
esztendeig tűrtem azt a szégyent, az isten csudája, hogy még egy szál
hajam van, hogy mind el nem ment bele. De ami sok, végtére csakugyan mégis sok.
Ha én el akarnám azt az iszonyatot mondani, ami az én házamban naponta történt,
így állnának az ég felé Boltay úr hajai. Végtére tegnap volt a napja, hogy
megsokalltam a hosszú tűrést, és kifakadtam, és kiadtam, ami lelkemen
volt. „Hát már ez így fog menni mindig? Hát ti már azt sem kérditek, mi illik,
mi nem illik? Hát ti már sohasem fogjátok magatokat becsületesen viselni, hát
már énnekem sohasem lehet az utcára kimennem, hogy a szemem ki ne égjen, ha
becsületes emberrel találkozom?” Hát, uram, e szavakra, mint a megtestesült
hárpiák, úgy támadtak rám egyszerre: „Mit leckéz minket az anyánk, mi köze
ahhoz, amit mi csinálunk? Nem mi tartjuk-e úri módon? Azt a ruhát is én vettem,
ami most rajta van. Azt a fejkötőt is tőlem kapta, az egész házban
egy szalmaszéke nincs, ami a saját keresménye volna, mindent mi vettünk!” Én
csak elszörnyedtem, uram. Hát így kell tinektek bánnotok anyátokkal, ez-e az én
keserves fáradságaimnak a jutalma? (Itt a fuldoklásig vitte a zokogást a
beszélő, de azért csak folytatta az előadást.) Ezt érdemlettem én
annyi keserves álmatlan éjszakáért, miket betegágyaitoknál eltöltöttem, hogy a
magam szájától elvontam a falatot, csak hogy tinektek legyen, hogy magam
cudarkodtam, piszokban, rongyban jártam, csak hogy titeket felcifrázhassalak,
hogy cselédet nem tartottam, magam voltam a szolgáló, csak hogy ti kisasszonyok
lehessetek! Ilyeneket kell énnekem ezért hallanom, semmirevaló teremtések!
Ekkor, uram, ahelyett, hogy meghunyászkodnék, nekem áll az a legnagyobbik, s
nagy pikantul még azt mondja, hogy ha nem tetszik velök együtt laknom, és
magamat általok tartatnom, hát elég nagy Pozsony városa, vegyem elő a
kapitálisaimat, fogadjak magamnak külön szállást, válasszam külön a bútoraimat,
vitessem el a gardróbomat, és éljek nálok nélkül olyan tisztességesen, ahogy
nekem tetszik. „No, várjatok, gonosz leányok, azért se higgyétek, hogy engemet
megcsúfoltatok” – mondám, és levetém a ruhákat, amiket ők vettek nekem,
előkerestem azokat, amiket lelkem uram idejében viseltem, mikor a konyhán
magam főztem, hogy legyen ezeknek a culáknak mit enni; azokat vettem fel,
s úgy szaladtam ki az utcára. Magam sem tudtam, mit csinálok. A Dunának megyek,
ez volt a legelső gondolatom. Hanem mire odaértem, mintha valami angyal
súgta volna a fülembe: „Hiszen van még teneked egy leányod, akit emberséges
emberek becsületben, virtusokban neveltek fel, eredj oda! Azok az emberséges
emberek téged sem fognak eltaszítani, valahol valamelyik szegletében a háznak
adnak helyet, ahol élhess meghúzódva, amíg Istennek úgy tetszik, és meghalhatsz,
ha megeléglette szenvedéseidet a mennyei felség.” Ezzel jöttem ide, uram. Így
vagyok, ahogyan lát. Semmim sincsen az ég alatt, még ma nem ettem egy falatot,
s ha az úr kitilt a házból, ha a leányom nem akar látni, az utcán kell
meghalnom éhen, mert inkább elveszek, mint egy falatot elfogadjak többet a
gyalázatos, a háladatlan gyermekektől; koldulni pedig nem tudok, én csak
azt tudom, hogy elébb-utóbb úgyis utána megyek lelkem szegény jó uramnak, akit
ezek a rossz gyermekek vittek a sírba, a Dunába.
Boltay mester
fejében a sok mindenféle közül az ragadt meg legerősebben, hogy a jámbor
asszonyság még ma nem evett, minélfogva nagy keresztyéni kötelességet vélt az
által elkövetni, hogy a faliszekrényből egy tányér boszorkánypogácsát1 s egy pohár bort állíta elé az
asztalra, és kényszeríté, hogy egyék, s ami legelső, mentse meg magát az
éhenhalástól.
– Óh, uram, ezer
köszönet, hiszen bizony egy cseppet sem vagyok én éhes, inkább el vagyok
keseredve, annyit eszem én különben is, mint a madár, csak annyit tesz az én
evésem az asztalnál, mintha ott sem volnék. Többet érne énnekem a világ minden
jóságainál az, ha én valaha az én lelkem Fanny lányomnak egy jó szavát
hallhatnám. Nem lehet az, ugyebár? Nem nézhet ő az anyjára, szégyenli
magát, ha látja. Talán rám sem ismerne már? Ilyen nyomorúságban… ilyen
rongyosan, piszkosan, … így megvénülve, … legalább csak én láthatnám őt
még egyszer – nem kívánom én, hogy vele beszélhessek, csak hogy valahol,
ablakon keresztül, elbújva láthassam őt előttem elmenni, hallhassam,
mikor mással beszél. Nekem nincs több kívánságom.
Boltay mester egészen
elérzékenyült e szavakra, eszébe jutott, hogy valami német tragédiában látott
már hasonló jelenetet, milyen jól játszott benne az a Wildner, akkor is úgy
megríkatta az eset.
– No, no, asszonyom. Ne
legyen olyan elkeseredett – biztatá a siránkozó anyát –, amit ön kíván, az
minden kétség nélkül meg fog történni. Ön meg fogja látni leányát, beszélni fog
vele. Ott fog lakni ön is. Szépen ellesznek együtt, és nem lesz semmi baj.
– Óh, uram, ön úgy
beszél, mint egy mennyből leszállt angyal. De a leányom, óh, a leányom nem
fog engemet szerethetni többé. Ő utálni fog engem.
– Efelől legyen ön
megnyugtatva, asszonyom. Önt sohasem rágalmazta leánya előtt senki, s
Fanny sokkal jobb lelkű, minthogy anyját a nyomorúságban meg ne ismerné.
El fogom önt hozzá vinni, mert falura küldtem, hogy holmi incselkedésektől
megszabadítsam. Ott lakik atyja testvérével együtt. Az ugyan kissé szigorú
személy, de majd kibékítem én őt magával.
– Óh, uram, nem várom
én, hogy engem Teréz magához emeljen, elleszek én mellette mint szolgáló, mint
konyhacseléd, csak hogy leányom, egyetlenegy leányom körül lehessek.
– Ugyan, asszonyom, mit
beszél összevissza! – pattant fel jámbor nehezteléssel Boltay. – Van énnekem
cselédem elég, csak nem fogom gyámleányom anyját munkára fogni! Ön egy óra
múlva velem jön falura, a többit azután bízza énrám.
Mayerné még egyszer
újólag meg akarta ragadni Boltay csizmáit, de az emberséges ember elszaladt az
érzékeny jelenés elől, s ott hagyta a szobában a tisztes asszonyságot,
megígérve neki, hogy egy óra múlva visszakerül, addig talál ott az ablak hídján
mindenféle jámbor könyveket, nézegessen belőlök.
Ezt az egyórai
távollétet arra használta Boltay mester, hogy elment egy ruhaáruló boltba, s
összevásárlott mindenféle kész öltözetet Mayerné számára, mert átallta őt
azon kétségbeesett külsővel leánya elé vinni, hogy azt meg ne szomorítsa,
s egy egész teljes öltözettel tért vissza a házba, mellyel Mayernénak minden
nemes vonakodás dacára át kellett cserélni nagy hatású rongyait.
Hogy Boltay mesternek az
ilynemű vásárlásoknál nem volt oly tisztult ízlése, mint megboldogult
hazánkfiának, P. H. Lázárnak, kire a legelegánsabb delnő rábízhatta a
piperevásárt, az nagyon valószínű; ő bizony csak azt tartá szemei
előtt, hogy minden jó bő és meleg legyen, s hogy melyik
esztendőrül való divatú valami, az iránt nemigen kérdezősködött;
úgyhogy amint Mayerné teljesen fölequipírozva magát, a tükörbe tekintett,
egyedül levén a szobában, meg nem állhatta, hogy nagy keserűsége engedvén,
el ne nevesse magát saját figurája felett! – Hogy fognak majd a leányok odahaza
és a galant ifjú urak nevetni, ha őt ilyen staffage-zsal meglátják!
Mit?
Igen, igen, a leányok és
a galant ifjú urak odahaza.
Mert ahhoz, hogy az
imént eljátszott tragédiát valónak tartsa valaki, éppen olyan erős hitének
kellene lenni, minővel Boltay mester van megáldva. Nem igaz abból az egész
monológból egy betű sem. Mayerné nem veszett össze a leányaival, azok sem
kergették őt el maguktól, nem is volt neki szükség a Dunába ugrani, hanem
így áll a dolog:
Abellino (ismét ő)
az utóbbi idők kudarcai által a dühig fokozott szenvedéllyel veté magát
sikerületlen terve után. – Éppen most kérte ki Mr Griffard-tól az utolsó
százezer pengőt a második millióból. Abellino mellett szüntelen volt egy
kéme a cselédségből az eszélyes bankárnak, ki rögtön sietett azt levél
által tudósítani Párizsból a legelső kárpátfalvi eseményekről, mik
János úr neve éjszakáján történtek. Mr Griffard, megtudva, hogy János úr
haldoklik, százezer helyett kétszázezret küldött Abellinónak, ami a
visszafizetésben természetesen kétannyit teende. Az egész mintha
tévedésből történt volna. Négy nap múlva természetesen megérté a másik
levélből, hogy a nagybátya élve maradt, de már akkor a pénz útban volt, s
éppen jókor érkezék Abellinónak vigasztalásul.
Százezer forinttal több
pénze volt, mint amennyire számított. Ilyenkor az ember elbízott szokott lenni.
– Ennyi éppen elég lesz a sikerre.
Ő maga csinálá ki a
tervet, miszerint Mayerné (az anya!) ravaszul férkőzzék a Boltay család
körébe, utolsó leányához, és – tudja a többit.
Hatvanezer pengőben
alkudtak meg, ha a terv sikerül.
Lehetséges ez?
Ne mondjátok, hogy
szörnyetegeket festek. Ez az élet.
Mayerné elgondolta, hogy
hatvanezer pengő szép pénz, abból ő magának a takarékpénztárba tesz
harmincezret, a másik harmincezret pedig Fanny számára teszi le, s mindketten
biztosítva vannak holtig a szükséget látás ellen; s mit kell érte eladni?
Úgyszólván semmit, olyan chimérát, aminek addig semmi értéke sincs, míg valaki
megtartja – csak akkor van, ha eladja: – az erényt. És a hatvanezer forinttal
jól meg van fizetve. Ő úgyszólván jóltevője lesz ezáltal leányának.
Tehát mégis – az a
bűnös, aki vesz.
Mert ha nem volnának
rabszolgatartók, nem volnának rabszolga-kereskedők.
Egy óra múlva
előállt a szekér. Boltay mester kérte a mélyen megszomorodott Mayernét,
hogy szíveskedjék felülni, és ne mutassa a kocsis előtt, hogy sír, mely
kívánatnak eleget tenni nagy megerőtetésébe került a jó asszonyságnak.
Boltay mester azonban
nem ült mellé, hanem kiült a kocsishoz. Azzal menté magát, hogy ő mindig
ott szokott ülni, mert fél, hogy a kocsis elalszik, a lovak elragadják a
szekeret s több efféle; pedig voltaképpen úgy állt a dolog, hogy bármily nagy
mértékben tisztelte, becsülte légyen a magát megjavított asszonyságot, de csak
mégis szégyellt mellette ülni egész Pozsony városa láttára.
Vevé is a gyeplűt
és ostort a kocsis kezéből, s úgy elhajtott a városból, mintha valami nagy
halálos veszedelem forogna kérdésben, amiért sietnie kell.
Midőn a falu végére
értek, leszállt a szekérről, s lesütött szemekkel elmondá nagy akadozva
Mayernénak, hogy neki itt egy kis dolga, azazhogy beszéde van a zsidóval, akará
mondani a göröggel, csak tessék azért a házához hajtatni, azért ő hamarább
hazakerül a kertek alatt, s mire a szekér odaér, ő is otthon lesz.
Alig bírta ez
együgyű hazudságot elmondani a derék ember, talán most hazudott
először életében, arra is a végső szükség kényszeríté; ő bizony
a kertek alatt elébb otthon akart lenni, mint a szekér megérkezik, s előre
értesíteni fogja Terézt és Fannyt Mayerné jöveteléről s megkérni őket
szépen, hogy, amennyire lehet, bánjanak vele nyájasan, és ne mutassanak valami
rémületes meglepetést, ha meglátják. Egyúttal elmondá nekik az okokat is, melyek
Mayernét e futásra kényszeríték, s mindezt oly rövidséggel véghez is vivé, hogy
mire a kocsizörgés az utca végén hallatszott, már ő kint állt a kapuban
vendégét elfogadandó, s fölösleges buzgalommal kiabált a kocsisra:
– Erre hajts, ne menj neki
a sárnak, jól kitérj a kapunak!
A két hölgy künn állt a
folyosón. Fanny éppen akkor jövén a kertből, előre leoldá nagy
szalmakalapját, mely akadályozandott az anyjávali ölelkezésben; Teréz is letevé
kezéből azt a perpetuum mobilét, amit az asszonyok kötésnek neveznek,
nehogy a tűkkel ki találja szúrni testvérje özvegyének a szemét.
Mayerné asszonyság,
meglátva leányát, le sem akart szállni, hanem csak úgy leesni a szekérből,
amit azonban sem a kocsis, sem Boltay mester egyáltaljában meg nem engedtek neki,
hanem levették szépen, s úgy tették le a földre; azt azonban semmiképpen meg
nem gátolhatták, hogy a jeles asszonyság valamennyi cselédek, aratók előtt
el ne játssza a csodát, amit leánya számára tartott fenn. Ott előttök
térdre esett, úgy csúszott a két nő lábaihoz, akik azáltal annyira meg
voltak lepetve, hogy egyiknek sem jutott eszébe őt felemelni. – Végre is
Boltay mester szedte fel a földről, kit nagyon bosszantani látszék, hogy
az udvari szájtátók láttára megy véghez ez a szcéna.
– Ugyan, Mayerné
asszonyom, ne térdepeljen! Magyar ember sohasem szokott térdepelni, magyar
ember nem térdepel senki előtt, még ha koldus is, még ha bűnös is,
még ha megölik, sem térdel.
A jó kézműves még a
nemzeti büszkeséget is segélyül hívta, hogy Mayernét egyenesen állásra bírja,
de mind nem használt az semmit, amint leányához ért, ott ismét térdre rogyott,
Fanny pici lábacskáit iparkodván meglelni, hogy azokat megcsókolja. Fanny ezen
csakugyan megijedt, mert korán reggeltől kerti munkával levén elfoglalva,
arra sem ért rá, hogy parányi lábacskáira egyebet is húzzon a kis házi
papucsoknál, s azon veszedelemben forgott, hogy Mayerné törekvései napvilágra
hozzák, miszerint – nem húzott harisnyát. E gondolattól egészen elrémülve,
elpirulva, hirtelen lehajolt Mayernéhoz, s mielőtt a botrány
megtörténhetett volna, felemelte őt magához, melyet a kegyes anya
ölelésnek véve, odaborult leánya keblére, sírt, fuldoklott, átölelte, és
csókolta, ahol érte. Fanny csak állta, csak tartotta, anélkül, hogy ölelést,
zokogást vagy csókot vissza tudna adni.
Az különös, az ember úgy
van néha, hogy semmit sem tud érezni; az egyik könnyekbe olvad fel a
találkozásnál, a másik hideg, mint a fagy.
Végre sikerült az egész
család egyesült törekvéseinek Mayernét a pitvarból a szobába betuszkolni, ott
leültetni, s megfoghatóvá tenni előtte, hogy itt fog a szobában lakni;
erőnek erejével ki akart menni. Elébb a padláson akart hálni, azután a
konyhában a cselédek között, végtére azon könyörgött, hogy ha már szobában
lakásra érdemesítik, csak egy akkorka kis szobácskát rendeljenek számára, ahol
kezét-lábát összehúzva elférhet, ne nagyobbat, mint egy pincegége, csak hogy a
leányát láthassa onnan. – Szerencsétlenségére Boltay mester házában minden
szoba akkora volt, mint egy granárium.
Boltay mester odakinn,
falusi házában s maga fajtájú emberek iránt nagyon vendégszerető ember
volt; ha már egyszer valakit házába befogadott, azt akarta, hogy az jól is
mulassa ott magát. Ő ugyan nem volt az az ember, aki valakit el tudott
volna mulattatni, hanem bírt egy jó tulajdonsággal: ha valakinek szenvedélye
volt beszélni, ő elhallgatta éjfélig. Eszerint Mayerné benne emberére
talált; Boltay mester csak arra kért engedelmet, hogy pipára gyújthasson, s
azután engedé magának a beszédhez jött Mayerné által elmondatni azt a hosszú
históriát, ami az ő életének története, s melynek előadásában
célszerűen vegyítvén a valót a költészettel, néha annyira belebonyolódott
a jó asszonyság, hogy önmagával lőn kénytelen disputálni, vagy egészen
újra kezdte a felvett szöveget, ami Boltay mestert csendes
szemlélődéseiben éppen nem háborította.
Fanny és Teréz ezalatt a
Mayerné lakául szánt szobát siettek rendbe hozni. A jó asszonyság csak azon
könyörgött, hogy olyan szobába tegyék, ahol kedves leánya szavát hallhatja,
vagy mikor dalol; sőt arra is vállalkozott, hogy egy tolóágyban azon ágy
alatt aludjék, melyben leánya alszik, mely kívánatát megközelítőleg Teréz
egy benyílót rendezett el számára, mely Fanny zongoraszobájával szomszédos;
elébb ugyan saját szobáját akarta neki átengedni, mely leánya hálószobájába
nyílt, de Fanny esengve kérte, hogy maradjon ő ott továbbra is.
– Lássa, Teréz, én nem
tehetek róla; örülnöm kellene, hogy anyámat látom, sírnom, hogy ilyen szomorú
állapotba jutott, és nem tudok sem sírni, sem örülni, igen rossz szívemnek kell
lenni. Én is szégyenlem, rosszul esik, hogy érzéketlen vagyok.
Teréz tudott volna mit
felelni, meg tudta volna magyarázni az érzést, sőt a magáét elmondva, azt
még ki is tudta volna egészíteni, de még most jónak látta hallgatni és
vigyázni. Gyanította, sejtette ő, mi lappang ez álarc alatt, de időt
akart neki engedni, hogy azt levethesse, alkalmat engedni, hogy csigaházából
kiöltse szarvait, úgy tenni, mintha nem is ügyelne rá, mintha minden szavát
elhinné, és amellett, mint az árnyék, úgy követni minden lépését.
Mikor készen voltak a
szobarendezéssel, Teréz bizalmasan fogá meg Fanny két kezét, s nyájasan
tekintve szemébe, monda:
– Fanny, légy anyád
iránt előzékeny, szelíd, nyájas! Ne kerüld, sőt iparkodjál kívánatait
teljesítni. Úgy látszik, hogy téged nagyon szeret. Ezt nem volna ok miért
tagadni. Szeresd te is. De egyre kérlek: ne szólj előtte semmit
leendő férjhezmeneteledről. Tarts titkot egy ideig – az én kedvemért!
Fanny megfogadá, hogy
eltitkolja azt. Azt hivé, hogy érti Teréz célzatát. Ő ilyen magyarázatot
adott anyja megjelenésének:
„Anyám kétségkívül
régóta restelli testvéreim életmódját, s csak az alkalmat leste, hogy
tőlök megszabadulhasson. Most megtudta valahonnan, hogy én gazdag férjet
kapok, s azért csatlakozik hozzám, tudva, hogy én majd magammal viszem. Önzés.
Nemigen alkalmas arra, hogy a gyermeki szeretetet újra felköltse.”
Hátha még azt sejtette
volna, amit Teréz!
Azonban nyájasan kellett
anyjával bánnia, nehogy azt hihesse, miszerint Teréz őt elidegenítni
iparkodott tőle, amit az valóban nem is tett soha. Igaz ugyan, hogy
esztendőszámra sem igen szokott előfordulni közöttük Mayerné neve,
tehát alkalom sem volt arra, hogy róla leánya előtt rosszat beszéljenek.
A kirendelt napon
elküldé Boltayhoz Palkót az öreg Kárpáthy (ámbár ezentúl nemigen szabad már
őt öregnek neveznünk, egy házasulandó vőlegényt), s nagy
örvendezésére hallá a választ, miszerint jöjjön gyűrűjeért maga.
Repült! Nem, ez sok lett
volna tőle. De sietett, ahogy lábai engedék; akik az utcán találkoztak
vele, el nem tudták gondolni, mi érte, mert arcán meglátszott, hogy valaminek
nagyon örül. Ha szegény ember törné magát így az utcán, könnyen rá lehetne
fogni, hogy lutriba tett, és quinternót csinált, de mit nyerhetett ez a nábob,
aki egész Pozsony városát, úgy ahogy áll, minden benne levőkkel együtt,
megvehetné; minek örül ez?
Boltay mesterhez érve,
annak meg kellett engedni, hogy őt összevissza ölelje. Rögtön, azonnal
akart menni a menyasszonyért. Azon gondolat, hogy a tündér szépségű leány
kész hozzá nőül menni, valóban szerelmessé tette őt bele; kénytelen
volt Boltay mester figyelmeztetni rá, hogy az összekelésnek még néminemű
előkészülési és törvény szabta szertartásai is vannak, amikről hogy a
főúr mint törvényhozó tag elfeledkezett, világosan mutatja, mennyire el kellett
neki a házasság eszméje által ragadtatva lenni, és viszont, hogy Boltay
mesternek ugyanazok eszébe jutottak, bizonyítja azt, hogy az ő
elragadtatása e tárgyban sokkal csekélyebb.
Csupán arra kérte tehát
Kárpáthy leendő nászurát (ki nálánál, mellesleg mondva, jó húsz évvel
fiatalabb lehetett), hogy addig is tartsák titokban az egészet, amire neki
sajátságos okai vannak.
Boltay megígérte, s csak
a főúr búcsúvétele után kezdett eszmélkedni felőle, miszerint Teréz
és Fanny hasonló titoktartásra szólíták fel, s ez összevetést közölte Terézzel.
E körülmény is
erősíté Teréz gyanúját. Ha mind a két félnek érdekében áll, hogy a
házasság az esküvő napjáig titokban maradjon, úgy nem tudhat afelől
semmit Mayerné – tehát más oka volt idejönni. Mert valami okának kellett
lenni, az bizonyos.
Az előkészületek a
házon kívül folytak, különben is az egész család nagyon ritkán jött úgy össze,
hogy mindnyájan együtt lettek, s egymás titkait kémlelhették volna.
Igen természetes helyzet
az, miszerint Teréz és Fanny között is nagyon észrevehető volt az
eltávozás. Teréz nem feledheté, hogy Fanny már egy milliomos arája, kinek
szerencséjén nem tud örülni; Fanny pedig önmaga előtt szégyenlé bizalmasan
közelíteni nagynénjéhez vagy gyámjához. Mit gondolnának azok? Azt hinnék, hogy
mindazt csak tettetésből cselekszi; hisz aki az oltár előtt azt
mondhatja valakinek: „Én szeretlek”, akit nem szeret, mit ér annak a hízelgése
mások iránt is? Hazugság, tettetés.
Emiatt oly hideg
lehangoltság ült a társalgáson, valami egymástól való tartózkodás, hogy néha az
egész ebéd felett senki sem szólt egy szót is, mintha megnémultak volna.
Aki ezt a lehangoltságot
legélesebb figyelmére méltatá, az bizonyosan Mayerné volt. A leány nem boldog.
Ezt gondolá. A leányt nagyon szigorúan tartják. Teréz hideg hozzá és
bizalmatlan. A leány unatkozik és szerencsétlennek érzi magát ebben a nyakig
érő falusi boldogságban. Egész nap nem lát magához illő ifjút, pedig
a szív vágyai ilyenkor legerősebbek. Hm. Lesz ebből valami.
Emellett Mayerné
folyvást oly alázatosan viselte magát, hogy minden lépten-nyomon utána kellett
járni, mit csinál. Majd azon kapták rajta, hogy kiült a cselédek közé tollat
fosztani, majd mikor megtudta, hogy szapulnak, korán reggel kiszökött, és
segített szappanyozni; kisöpörte a szobákat, mire észrevették; minden ebéd
idején erővel kellett az asztalhoz hurcolni, erővel rakni a
tányérjára az ételt, mert nem akart sem enni, sem inni, s a harmadik tál után
mindig felkelt, mintha a negyedik tálból már őt nem illetné semmi.
Ez együgyű
fogásokkal elérte azt, hogy Fanny számtalanszor járt utána, bevitte magához,
beszélgetett vele, zongorázott neki – szánta.
Hinni kezdé, hogy a
szegény asszony csakugyan kedvét akarja neki keresni. Önzés ugyan, de szánalomra
méltó önzés. Ha leánya csak felpillantott, már kérdezé, mit parancsol; ha
kellett neki valami, szaladt érte; ha a cseléd elkésett valamivel, ő
sietett azt felkeresni, olykor lopva megcsókolta a ruhája szegélyét, elkérte
imakönyvét, s midőn visszaadta neki, Fanny a szülőknek gyermekeikért
való imádságukat tartalmazó lapot találta behajtva és benedvesítve. Azok
bizonyosan könnycseppek akartak lenni.
Olykor nagyokat
sóhajtott Fanny hallatára, s ha ez kérdezé, hogy mért sóhajt, azt felelte, hogy
van őneki arra oka elég.
Egy napon Teréz
berándult Pozsonyba a menyasszonyruhák után nézendő, s minthogy azok nem
voltak készen, éjszakára is benn maradt, maga helyett ezalatt Boltayt küldve ki
házőrzőnek.
Fanny ez ideig még
sohasem hált egyedül szobájában, nagynénje még mindig ott aludt a benyílóban, s
a két szoba ajtaját nyitva hagyták, s nagy zivataros éjszakákon, mikor az
eső veri az ablaktáblát, a szél rugdalja az ajtókat, a kutyák ugatnak a
folyosó alatt– olyan jólesett arra gondolni, hogy hozzá közel egy éber lélek
pihen, ki Isten után legfigyelmesebb szemmel tekint reá.
Ez az éjszaka éppen ily
viharos volt, úgy szakadt az eső, úgy zúgott a szél a fák között, ugattak
az ebek, s futottak, mintha valakit kergetnének, a szél rázta az ajtókat,
mintha valaki nyitogatná kívül. Fanny behívta magához az anyját, hogy háljon
ott az éjjel.
Valamivel figyelmesebb
szemlélő, mint ő, észrevette volna azt a veszedelmes örömöt, azt a
kapóra jött alkalom fölötti meglepetést, mely e pillanatban Mayerné arcára
szökött. A másik pillanatban már el volt az fedve, elsimítva. A jó anya örült,
hogy gyermekével egy levegőt szíhat.
Hölgyek hölgyek
előtt nemigen szoktak óvatosak lenni, midőn éjszakai toalettjöket
végzik. Fanny egész gyermeki gondatlansággal rakta le mindazon öltönyeit anyja
jelenlétében, miket lefekvéskor nélkülözni szokás, nem gondolva vele, hogy
szűz szépségének szoborszerű idomait elárulja az utolsó patyolat
öltöny. Ki látja azt? Nő – egy nő, ki neki édesanyja. Mit rejtené
magát, mit óvakodnék ez előtt? Tulajdonképpen nem is gondolt semmire,
egész elmélázva ült ágya szélére, s fésűjét kivonva hajából lebocsátá a
hosszú tömött kettős tekercset, mely fekete volt, mint a bársony, és
fényes, mint az acél, s kibontva annak többszörös fonadékát, éjszakára hármas
ágra kezdé azt újra fonni; a kibontott gyönyörű haj, mint egy varázsfátyol
ömlött végig szép fehér alakján, természetes göndörödéssel kígyózva le egész
térdeig.
Mayerné nézte, sokáig
nézte a leányt. Szemeit le nem vette róla. Már az ágyban feküdt, ott is
felemelkedék, hogy tovább láthassa, mint fonja nagy gondatlanul azt a hosszú
selyemhajat, még csak a tükörbe sem néz, hogy bámulná, csodálná magát; sőt
amint a gömbölyű tükör előtte áll, s egyszerre véletlenül
belepillant, elfordítja azt magától, hogy ne lássa magát abban ily pongyolán, s
keblén szűkebbre hurkolja az ingfodor szalagát.
Mayerné egyre nézte a
leányt. Bámulni, gyönyörködni látszék benne. Minden mozdulatánál új szépségben
tűntek elő szűz termetének idomai. Ah, ez valóban a
legműértőbb szemek becsülése után sincs drágán eladva hatvanezer
forintért…
– Ah, minő szép
vagy te, Fáni! – suttogá végre önkénytelen hízelgéssel.
Fanny hirtelen
felrezzen. Ijedten tekinte szét, mintha először nem tudná, honnan jött e
szó. Szemei Mayerné szemeivel találkoztak, azután hirtelen felugrott az ágyába,
félig befonva hagyta haját, magára rántá fehér takaróját, s elfútta a gyertyát
maga előtt, és behunyta szemeit.
És csak azután lassan
merte azokat ismét felnyitni, mintha attól tartana, hogy azok a vizsgáló szemek
a sötéten keresztül is ránéznek, s még most is hallani vélte: „Milyen szép vagy
te, Fáni!” … Ez a kerítőné suttogása volt.
Fanny reszketve várta,
fog-e még valamit szólani ez asszony.
Óh, igen…
Éjszaka, sötétben, mikor
a gyertyát eloltják, az öreg asszonyságok akkor legerősebbek a
beszélgetésben, kivált ha akadnak valakire, aki hamar el nem alszik, aki
türelmesen hallgatja, amit beszélnek, s legfeljebb csodálkozó,
szörnyűködő, helybenhagyó s más efféle buzdító interjekciókkal
mozdítja előre svádájukat. Ilyenkor van a legalkalmasabb idő
elmondani tíz, húsz év, ötven év alatt történt dolgokat, elkezdeni születésen,
keresztelésen, keresztülmenni férjhezmenésen, halálozáson, míg végre egyik vagy
másik fél horkolása véget nem vet a diskurzusnak.
Mayernénak is sok
mondanivalója lehetett a leányához, és soha jobb alkalma nem volt rá, mint
ilyenkor, mindkettő ágyban fekve; senki, semmi nem zavarhatja a beszédet,
nem lehet előle elmenni semmi ürügy alatt, a tárgyat százszor lehet
változtatni, s a sötétben semmi módon nem vehetni észre, ha az ember elpirul.
– Óh, óh, lelkem jó
leányom, édes szép leányom, te – így kezdé a beszédet Mayerné –, de nem hittem
volna soha, hogy még olyan boldog lehessek valaha, hogy teveled egy szobában
aludjam. De sokszor elmondtam magamban, bár ne lett volna több leányom, mint
te, vagy bár vette volna el az Isten amazokat tőlem, hogy csak te maradtál
volna, akkor tudom, nem jutottam volna ilyen sorsra. Milyen sors, milyen sors!
Négy esztelen leány, egyik bolondabb, mint a másik, mert ha bolondok nem volnának,
nem úgy kellett volna magukat viselniök, mint ahogy ők viselték.
Mindeniknek volt tisztességes viszonya, ami mellett meglehetett volna,
de nem becsülte meg, mindegyik az egész világé akart lenni. Majd úgy veszik
hasznát!
… Ez volt az első
roham. Lepiszkolni egy dísztelen életmód alsóbb fokát, hogy a kevésbé alacsony
némi tetsző színben tűnhessék fel. Megszólni azokat, kik világ
leányaivá lettek, mért nem voltak elég okosak maguknak tisztességes viszonyt
biztosítani.
Tisztességes viszonynak
nevezik a finom társaságok nyelvén azt, mikor egy hölgynek van egy bevallott
szeretője és több nincs, s ez aztán életszükségeiről illően
gondoskodik.
Fanny egy szót sem
válaszolt. Mayerné abbanhagyta e rohamot, egyet ásított, azután kezdett más
beszédet.
– Te ugyan boldog vagy
ennél a háznál. Látom, hogy mindenki szeret, egy kicsit szigorúak ugyan, de jó,
becsületes emberek. Milyen ezer szerencse rád nézve, hogy ide kerültél;
mindened van, amit csak megkívánsz. Itt már csak nyugodtan ellehetsz, amíg
az öreg Boltay él; bár az isten éltesse sokáig, pedig attul félek, hogy
egyszer hirtelen fog meghalni, mert nagyon sűrű a vére, az apja is
gutaütésben halt meg, meg a két testvére, éppen az ő korában. Ámbár még
akkor is tudom, hogy nem hagyna ő tégedet nyomorúságban, gondoskodnék
rólad, ha nem volna neki egy unokaöccse, aki prókátor, arra akar hagyni
mindent. Természetes is, az a család büszkesége. Hiába, a vér csak a vérhez
szít, ki-ki azt pártolja, ami a magáé.
Ez volt a második roham.
Döbbenjen meg a leány arra a gondolatra, hogy mi lesz belőle, ha Boltay
meghal. Addig, míg Boltay él, tán kárba vész drága ifjúsága, s akkor
késő lesz azután sóhajtozni, hogy mennyivel jobb lett volna azt – eladni!
Az volt a borzasztó,
hogy Fanny mind értette, tudta, az anyja miért beszél, hová céloz, mit
kísértget, mit tapogat. A sötétségen keresztül vélte látni ravasz arcát és ez
arcon keresztül ravasz lelkét, s szemeit lehunyta, és füleit eltakarta, hogy ne
lásson, hogy ne halljon.
Mégis látott, mégis
hallott.
– Hja – jah! – sóhajta
fel Mayerné mintegy hangolásul, hogy ismét beszélni fog.
– Alszol már, Fáni?
– Nem – rebegé a leány.
Nem bírt annyi ravaszsággal, hogy felelet nélkül hagyta volna e kérdést; akkor
tán azt hitte volna Mayerné, hogy elaludt, s nem beszélt volna többé.
– Haragszol rám, hogy
beszélek? Szólj, ha nem szereted.
Fanny erőt vett
önkénytelen reszketésén, és alig hallhatólag rebegé:
– Tessék!
– Alig ismertem volna
rád, hogy megláttalak. Ha az utcán találkozunk, bizonyosan elmegyek melletted, és
meg nem szólítalak. Igaz is. Milyen kicsiny gyerekleány voltál, mikor
tőlem elvettek. Miért is nem maradnak a leányok mindig olyan kicsinyek!
Ezen együgyű és
számtalanszor hallható óhajtás rendesen olyankor szokott kiszalasztódni a
jámbor anyák ajkain, midőn felnőtt leányaik sorsán elkezdenek
aggódni, töprenkedni.
– Haj, haj! Mire is
nőnek fel mai világban szegény ember leányai? Bár valahányszor szegény
embernek leánya születik, gyászolnának ahelyett, hogy vigadnak. Mi lesz
belőlük, ki veszi el őket? Mai világban már senkinek sincs kedve
házasodni. A kereset mindig gyérül, a háztartás költsége szaporodik, s ha
férjhez is megy egyik-másik, mit nyer vele? Korhely, részeges férjet kap, egész
élete nyomorúság, gond, aggodalom, egyik bajból a másikba esik, dolgozik, mint
a szolgáló, a sok rossz gyerek a nyakára nő, s ha megvénül, kidobják az
utcára. Héj, bizony jobban tenné minden anya, mikor leánya születik, ha
előre megsiratná!
Íme, elmondá leánya
előtt a férjhez juthatás nehéz voltát, s a házasélet kellemetlen oldalait.
És a leány mind jól tudta, hogy mért mondja ezt neki, mert azon szónál:
„Minő szép vagy te!”, egyszerre világ derült gondolatai közt, s ő is
megtalálta a gyanút, melyet Teréz nem mert vele közleni, hogy anyja
lélekkísértőül jött hozzá.
– Fázol, te Fáni?
– Nem én – rebegé a
leány, összehúzódva takarója alatt.
– Úgy tetszik, mintha
reszketni hallanálak.
– Nem.
– Ugyebár ismerted te
Halm Rézit?
– Ismertem – viszonza
Fanny halkan, s rettegve várta, mi új fordulat, mi új támadás vár ismét reá.
– Ugye, milyen büszke
leány volt az? Tudhatod, szomszédban laktunk, milyen büszkék voltak
valamennyien! Szóba nem álltak velünk. Mikor nénéddel az a szerencsétlenség
történt, még csak ránk sem néztek többé, sőt még veled sem hagyták
beszélni a leányukat. És most, tudod mi történt a leányukkal? Egy gazdag
földesúr megszerette, elszöktette; ők elébb kiátkozták, kitagadták,
később a földesúr vett a leánynak egy szép jószágot, akkor kibékültek
vele, s most valamennyien ott laknak őnála. A büszkék, akik más embert olyan
hamar el tudtak ítélni. És most ők mondják azt, hogy hiszen nincs abban
semmi kárhoztatni való, a leány boldogabb, mint akárhány asszony, s az az
ember hűségesebb hozzá, mint sok férj a feleségéhez, minden
kívánságát teljesíti, ami legjobb, legszebb, azt mind megszerzi neki; a
cselédek nagyságos asszonynak hívják, s akármely úri társaságban szívesen
látják, s nem kérdik, ki és mi. A promenádon karonfogva sétál vele, s
minden ember köszön neki; úgy bizony, így beszélnek most azok a büszke,
dölyfös Halmék, akik olyan könnyen pálcát törtek más ember leánya fölött, s ha
egyszer-másszor valaki mégis pletykázik róluk, akkor azt mondják, hogy az
az ember még az idén el fogja venni Rézit; csak arra vár, míg az anyja
meghal, azután meg, míg egy nagybátyját kiengeszteli, s az emberek elhiszik, és
keresik a barátságukat. Ilyen bolond a világ.
Itt megállt egy percre
Mayerné, hogy időt engedjen Fannynak a mondottakon végiggondolni.
A leány hirtelen, vágyó,
ösztönszerű sugallattal, amint anyja elhallgatott, a támadt csendben egy
Úrimáját2 kezde elmondani magában, kezei már régen össze voltak téve
reszkető keblén, sietett, sietett azt elmondani, s úgy örült, hogy elébb
kimondhatá az áment, mint anyja beleszólt volna.
Mayerné kis idő
múlva ott kezdé el, ahol elhagyta.
– Ilyen bolond a világ.
Ha tisztességesen férjhez ment volna, a kutya sem ugatná meg, így meg az egész
világ beszél róla, és irigykednek rá. Persze, hogy irigykednek. Az meg csak
neveti őket a kastélyából. Beszéljetek, bolondok. Árt is az neki. Egyébiránt
ki tudja, nem jobban történt-e ez így rá nézve. Lám, ha ahhoz a polgáremberhez
ment volna, akihez a szülői akarták erővel adni, most milyen keserves
élete volna! Az később más leányt vett el, s még alig háromesztendős
házasok, máris elválni készülnek; ha három gyerek nem volna a nyakukon, régen
el is váltak volna; az ember iszik, kártyázik, mindenét elkölti, s mindennap
megveri a feleségét. Ha Rézi megy hozzá, ott van ni, ő lett volna vele a
szerencsétlen. Csak hiába, sokszor jót akarnak a szülék, és a legrosszabb lesz
belőle; sokszor meg azt hiszik, hogy a legnagyobb szerencsétlenség történt
a gyermekükkel, s abból lesz a legnagyobb szerencse! Fáni! Te fázol?
– Nem, nem – suttogá a
leány, és reszketett, mintha lázban volna.
– De fázol, én hallom, a
fogaid is vacognak bele. Várj, egy vánkost teszek reád, vagy megdörzsöljem a
lábaidat!
– Ne! nem! Nem fázom –
rebegé Fanny. Irtózott azon gondolattól, hogy anyja e percben testéhez érjen.
Mayerné megnyugodott
benne, hogy leánya nem fázik. És azután jó hosszú ideig elhallgatott. Fanny azt
hivé, hogy már alunni fog.
– Te, Fáni – szólalt meg
egyszerre, újra kezdve a beszédet –, alszol már?
– Nem – szólt a leány.
Kíváncsi volt hallani, mi következik még. Van az emberben néha olyan merész
kíváncsiság; tudja, hogy félni, rettegni fog attól, amit megtud, és mégis meg
akarja azt tudni.
– Én nem tudom, mi lelt?
– szólt Mayerné. – Én sem tudok aludni, egy cseppet sem vagyok álmos. Tán hogy
ismeretlen vagyok a szobában. Mindig oda képzelem az ablakot, ahol a tükör van.
Úgy ne járjak, mint a rozsnyói követ, aki másodmagával aludt egy idegen
szobában, hol be volt téve minden ablaktábla, s reggel felé meg akarta tudni,
virrad-e már, de az ablak helyett a sajtos almáriomba lépett, s aztán azt
felelte a társának, hogy az egész világ sötét és sajtszagú.
Mayerné asszony nagyon
jót nevetett a sötétben ennek a lőcsei kalendáriumban megjelent
anekdotának, amiben Fannyra nézve mégis annyi vigasztaló volt, hogy ez mégis
nem az ő megrontására hozatott fel.
Kellett közbe-közbe
valami tréfás, közönyös anekdota is, hogy az előadás célja annál
rejtettebb legyen.
Itt újra szünet állt be.
Mayerné elkezdett sóhajtozni, s Istent emlegetni, mint ki az álmot érzi már
jönni, s nyugodalmas eszmékre tér. Egyszerre újra megszólalt.
– Te Fáni! Tudsz te még
hímezni?
– Tudok – felelt Fanny.
(Ez talán mégis ártatlan tárgy fog lenni.)
– Onnan jutott eszembe,
hogy a legutolsó hímzésed most is megvan odahaza, tudod, az a pamlag,
avval a két csókolódó galambbal; most is ott áll az arcképed alatt, amit az a
fiatal festő vett le ingyen. Jaj, abból azóta híres festő lett, azóta
legalább háromszáz formában lefestette a képedet, el is küldte mindenfelé a
műtárlatokba, ott a legnagyobb urak vették meg azokat drága pénzen,
úgyszólván egymásra árverezték. Mondhatni, hogy azzal alapította meg a
szerencséjét az a festő, mert azóta minden főrangú háznál ismerik a
nevét. Egy kép tette az egészet.
Ah! most kerül a hiúság
ajtajára.
– Nem hinné az ember – folytatá
Mayerné. – Egy úr, igen nagy úr, annyira beleszeretett abba a képbe, persze
külföldön látta, hogy expressus idejött Pozsonyba amiatt, megmagyaráztatta
magának, hol lakott az, akiről azt lefestették, s eljött hozzánk. Láttad
volna, milyen kétségbe volt esve, mikor megtudta, hogy te nem lakol már ott.
Főbe akarta magát lőni. Hanem azután sikerült neki kitudni, hol vagy,
meglátott, s azóta még jobban odalett; mindennap odajött hozzánk, leült arra a
pamlagra, melyről megtudta, hogy a te hímzésed, s óraszámra elnézte azt a
képet ottan szembe. A testvéreid haragudtak rá, mert rájuk sem nézett, de én
azért szerettem, mert tőle hallottam mindég tefelőled valamit.
Mindenütt utánad járt, s legalább így megtudtam, ha egészséges, ha beteg vagy.
Óh, az az ember egészen őrült volt miattad!
Hát ennyire vagyunk?
Fanny most fél könyökre
emelkedve hallgatá anyja beszédét azzal a visszaborzadó tudásvággyal,
amilyennel Damiens nézte a testén tépett sebeket, mikbe égő olajat
töltöttek.
– Óh, mennyi bohóságot
elkövetett ez az úr nálunk – folytatá Mayerné, vánkosai egyik feléről a
másikra helyezve át magát nagy zörejjel. – Az ember igazán nem tudja, hogy
nevessen-e rajta, vagy csodálkozzék. Nem múlt el egy nap is, hogy oda ne jött
volna, s számtalanszor mondá, hogy ha most itt volnál, mindjárt feleségül
venne. „Menjen az úr! – mondám neki. – Majd hiszi azt valaki az úrnak, szokták
is az urak szegény emberek leányát elvenni!” Igen: elvenni és visszaadni. Attól
őrizkedjél ám, édes leányom; hogy ha valamely nagy úr azt mondja, elvesz;
az csak bolonddá akar tenni, ez bolondság!
E kegyes észrevétel után
megpihent Mayerné, s Fannynak ideje maradt magában ilyenformán egészíteni ki a
mondatot:
„Hanem ha megmondja,
hogy nem vesz el, de pénzt ád; az okosság, arra hallgass. Leányokat elcsábítani,
házasságot ígérve, szerelmet esküdve, ez komisz diákok és incifinci negyedvér
mágnásgyerekek dolga; ezeket kerüld; igazi gavallér azon kezdi, hogy ,mit
ád’, erre hallgass.”
Pfuj! pfuj! Utálat,
förtelem!… Ilyen az élet!…
Vajon ilyen-é? Csitt.
Hallgasd, jó leány, mit beszél tovább anyád! Ne dugjátok be füleiteket, finom
érzelmű, előkelő hölgyek, a magasabb, nemesebb világkör jól
őrzött virágai; rátok nem ragad ebből semmi, mert ez csak szegény
emberek bűne. Legalább legyen róla valami fogalmatok, minő látkör
alatt vesznek el azon szerelem legforróbb sugarai, melyből számatokra
többnyire csak az őszi alkonyat deres fénye jut.
Fanny irtózva várta, mit
fog beszélni tovább édesanyja. Lesz-e bátorsága végtől végig lejátszani
rettentő szerepét? Befurakodni a szerencsétlenség álarcával egy nyugalmas,
becsületes család körébe, mely szánó, megbocsátó kart tár eléje, csak azért,
hogy annak legféltettebb kincsét, a becsületet, az erényt, a
szűztisztaságot ellopja, elrabolja, és ez tulajdon leánya becsülete, erénye,
tisztasága, mit idegeneknek kelle oltalmukba venni, s idegenek oltalmábul kelle
elorozni!!
Óh! Feketébb az ördög,
mint aminőnek festik.
– Én az ilyen beszédeket
meg sem szoktam hallgatni. Még ha igazat mondana is, nem volna az jó; az
alacsony sorsbul származott nőket azokban az úri társaságokban lenézik,
fumigálják, megvetik; míg az olyan nőkkel, mint Halm Rézi, nem
törődnek. Azok ellehetnek miattuk.
(Igen, azokat megvetik,
azokrul nem beszélnek.)
Csak tovább.
– Azt sem tudtam már,
unjam-e, vagy szánjam azt a szegény embert, egészen odalett. Egyszer csak
eltűntél a városból. Már ekkor egészen kétségbe volt esve, azt hitte,
férjhez vittek valahová. Úgy jött hozzám, mint az őrült. Kérdezte, hogy
hová lettél. „Én nem tudom, uram – mondék –, tőlem régóta el van véve. Az
bizony meglehet, hogy férjhez ment.” Erre csak elsápadt az ember, s leveté
magát – ugyanarra a pamlagra, amit te hímzettél, melyen két csókolódó galamb
van egy rózsakoszorú közepében. Én sajnáltam a szegény embert, mert szép,
gyönyörű ifjú volt, sohasem láttam nálánál szebb férfit életemben; milyen
szemek, milyen szemöldök! Finom, halavány arc, olyan kéz, mint a bársony,
gyönyörű száj és fölséges termet!… Nem tehettem róla. Mondtam neki, hogy
miért nem sietett, ha komoly szándéka volt veled. Mikor ő csak arra várt,
hogy nagybátyja meghaljon, aki ellenzé ezt a házasságot. Igen ám, uram, de a
leány nem várhat addig, míg ön nagybátyja meghal, mert akkorra megvénülhet,
addig nem lehet mindig leány. Hát azt mondja, addig titokban esküdött volna meg
veled. Jaj, uram, bajos abban bízni, mai világban nem lehet hinni a férfiaknak.
Ön szerencsétlenné teheti a leányt, s örökre titokban hagyhatja a házasságot.
Erre azt mondta, hogy no jó, ha én nem bízom az ő becsületszavában,
esküvésében, ő kész hatvanezer pengő forintot egyszerre készpénzben
letenni a kezembe, s ha ő olyan gyalázatos szószegő volna, hogy
tégedet valaha elhagyna, veszítse azt el. Hatvanezer pengő nagy pénz, azt
bizony bolondul senki sem dobja ki, az akárkitől is nagy áldozat volna, s
hamarjában nemigen tudok olyan nagy urat, aki a szavát megszegje, hogy
hatvanezer forintot elveszítsen, kivált, mikor a szavát egy olyan szép, remek
leánynak adta, mint az én Fánim…
– Jó éjszakát, alunni
akarok – rebegé Fanny, vánkosai közé vetve magát, és azután még sokáig
hánykódott ágya párnái közt, küszködvén lelkében iszonyattal, gyűlölettel
és undorodással. Csak a késő hajnal hozott végre álmot fáradt pilláira.
A nap már besütött az
ablakon, midőn Fanny felébredt.
Egész alvása alatt
különös álomlátásai voltak, s a felébredés pillanatában még minden összevissza
zavartan lebegett eszmélete előtt, álom és való, tudat és képzelet.
Az ember sokszor fél,
remeg egész éjen át, s midőn reggel azután felébred, egészen szokva érzi
magát azon eszmékhez, miktől a sötétben úgy félt.
Vagy néha, mélyen
belemerülve gondolataiba, töprenkedéseibe, ugyanazon képeket átveszi az álom, s
gyakran oly erős a képzelet, hogy nemcsak ábrándképeket, de jó ötleteket
is ad. Ilyenkor lát az álmodó a jövőbe. Ezért mondják, hogy az álom jó tanácsot
ad. S midőn reggel felébredünk, oly messze, messze látszanak az álom
varázsködén keresztül az egész éjjel hányt-vetett gondolatok, mintha hetek,
havak múltak volna el aközben.
Fanny, látva, hogy
Mayerné már korábban felkelt, és ki is ment, míg ő aludt; hirtelen jókedvvel
felkelt, felöltözött, alig vett magának időt haját egyszerűen
elrendezni.
A reggeli már készen
várt reá, Mayerné azalatt kinn volt a konyhán, megfőzte a kávét,
megpirította a kenyérszeletkéket, semmit sem hagyott a cselédnek végezni;
megérdemli az ő kedves szép leánya, hogy anyja egy kicsinyt fáradjon érte.
Boltay mester sohasem
szokott ezzel az idegen ország termesztette sötét nedvvel élni, hanem korán
reggel ötvenesztendős szokás szerint szalonnázott, elgyűrvén jó darab
füstölt paprikás szalonnát, s bevágott utána egy tele kotyogós szilvapálinkát,
s azzal ment ki a mezőre. Csak a hangján érzett meg egy kicsinyt a
papramorgó.
Fanny és anyja egyedül
maradtak a kávézásnál. Boltay nem talált rá okot, hogy emiatt aggódjék, hadd
panaszkodja ki magát szegény öregasszony. Fannynak bizonyosan nincs mit
panaszkodni, legalább gyámjaira nincs.
Fanny jó reggelt kívánt
anyjának, és kezet csókolt neki, melyet ez azzal torolt vissza, hogy viszont
ő is kezet csókolt leányának.
– Ezt a szép kezet, ezt a
gyönyörű kezet. Óh, te kedves, egyetlen leányom. Jaj, be boldog vagyok én,
hogy melletted lehetek. Engedd, hadd én csináljam meg a kávédat. Én már tudom,
hogyan szereted; sok tejjel, kevés cukorral, így ni. Semmit sem feledtem még
el.
Az asszonyság igen beszédes
lőn; addig Teréz jelenléte miatt alig mert leányához szólni; annak hideg,
örökké vigyázó szemei aggasztó befolyást gyakoroltak rá. Most ettől ment
volt.
Fanny figyelve szürcsölé
kávéját olykor anyjára tekintve, ki nem szűnt meg őt magasztalni, szépnek,
jónak, tündérinek elmondani, s erővel azt akarta, hogy Fanny költse el az
egész reggelit.
– Mama – kezdé a lyán,
megfogva anyja kezét; nem irtózott tőle –, hogy hívják azt az urat, aki
felőlem kérdezősködött?
Mayerné szemei hamiska módon
kezdtek ragyogni, ah, a vad a hálóhoz közelít!
Pedig, ha figyelt volna
leánya arcára, megláthatá, hogy az ily kérdést téve még csak el sem pirul,
hanem hideg, halvány maradt.
Nagy titkolózva elébb
körülnézett, ha nem hallja-e meg valaki, azután odavonta magához leánya fejét,
és megsúgta neki a kérdezett nevet:
– Kárpáthy Abellino.
– Úgy? Ő az? –
monda Fanny különös, nagyon különös mosollyal.
– Tán ismered?
– Láttam egyszer, nagyon
messziről.
– Óh, szép ember, finom,
kellemetes; soha életemben nem láttam olyan férfias alakot.
Fanny a morzsákat
szedegeté fel ujjacskáival az abroszrul, s kávéskanalával játszott.
– Ugye, anyám, sok pénz
hatvanezer forint?
(Ah, a hálóban a vad,
gyorsan! gyorsan!)
– Nagyon sok, édes
leányom, annak háromezer-hatszáz forint a legális interese. Sokat túrhatja az
orrával a földet a szegény ember, amíg annyi jövedelemre szert tesz.
– Mondja csak, mama,
volt a papának annyi jövedelme?
– Dehogy volt, leányom.
Neki sok volt, amikor kilencszáz forintra felment, ez annak csak egynegyed
része. Úgy van, négyszer kilenc harminchat. Negyedrésznyi jövedelme volt.
– De hát, mama, igazán
mondta azt Abellino, hogy engem elvesz?
– No, a biztosítékot
minden percben kész letenni.
Fanny meggondolni
látszék magát.
– Hiszen, ha megcsal,
ő bánja meg, a hatvanezer forint mindenesetre a mienk marad.
„Ah! okos leány! Nem
olyan szeles, mint a testvérei. Ez ám nem hagyja bolonddá tenni magát. Ez az én
igazi leányom” – gondolá magában Mayerné, s kezeit dörzsölé örömében.
Most meleg a vas. Most
lehet ütni.
– Hja, leányom, biz az
ábrándozás szép dolog, hanem az ember hamar megéhezik mellette. A poéta urak
szeretnek ideális dolgokrul firkálni, de azért ők is csak azt nézik, hogy
mi fán terem a pénz. Ma az egész világ csak pénz után jár, akinek pénze van, annak
van becsülete is. A koldus lehet becsületes, senki sem ügyel rá. Még most
fiatal vagy, szép vagy, még most kapnak rajtad. Meddig tart ez a szépség? Tíz
esztendő alatt vége van. Ki ad teneked azért valamit, hogy ifjúságodat
nagy kegyes életben töltötted el, hogy magadat minden örömtől
megfosztottad?
Ez az asszony úgy
beszél, mintha soha keresztvíz nem érte volna. Minden csak e világból való. A
vallás csak poézis.
– Sőt tíz
esztendeig sem tart ily módon a szépség – folytatá még erősebb nyomattal
Mayerné –, mert az olyan hölgyek, kik a világ örömeitől megfosztják
magukat, hamarább hervadnak.
– Csitt, Boltay jön!…
Az öregúr belépett, jó
reggelt kívánt, s kérdezé, nem izennek-e valamit a városba, mert rögtön indul,
a kocsi be van már fogva.
– A mama be akar menni –
felelt Fanny egész készséggel –, nem lenne szíves, bácsi, hogy bevinné?
Mayerné szemet, szájat
meresztett. Ő nem mondta, hogy el akar innen menni.
– Szívesen – felelt
Boltay –, hová parancsolja?
– Haza akar menni
leányaihoz (Mayerné megijedt), nekem vannak ott holmi hímzéseim, nem akarom,
hogy a nénéim elhányják, még zsibvásárra vetik, azokat fogja elhozni nekem.
(Ah, okos leány, arany
eszű leány!)
– Nevezetesen egy
pamlagom van ottan, tudja, mama, magam hímeztem, azzal a két galambbal, azt már
most semmi esetre sem akarom nénéimnek hagyni. Érti?
De hogyne értené? Ez azt
teszi, hogy elfogadja annak a pamlagülő úrnak az ajánlatát, s mily finoman
adja tudtára, ez a vastag fejű Boltay egy betűt sem gyaníthat
semmiből. Bölcs leány, arany eszű leány!
Boltay egy percre
kiszólt a kocsisához, hogy csináljon ülést az asszonyságnak, e percet
használva, suttogó szóval kérdé Mayerné:
– Mikor jöhetek vissza
érted?
– Holnapután.
– S mit feleljek ott?
– Holnapután – ismétlé
Fanny.
Erre ismét belépett
Boltay.
– Egy percig várjon még,
édes bátyám – szólt Fanny –, néhány sort írok Teréznek, vigye magával.
– Szívesen. Ámbár azért
kár betintáznod az ujjadat, mert ha szóval megmondanád is, átadnám.
– Jól van bácsi, tehát
mondja meg a néninek, hogy vegyen nekem egy köteg kasmír harrast, egy rőf
pur de laine vagy poil de chèvre…
Boltay megijedt az
idegen szavaktól.
– Csak írd le, jobb
lesz. Mert ezt meg nem tanulom.
Fanny mosolyogva vevé
íróeszközeit, s egy rövid levelkét írt, összehajtá, bepecsétlé, s átnyújtotta
Boltaynak.
Mayerné még egy titkos
egyetértő pillantást lopva leánya szemébe, fel hagyá magát emelni a
szekérre, s az víg ostorpattogás közt elhajtatott.
Fanny utánuk nézett egy
ideig, azután hideg, megvető gunyorral fordult vissza szobájába, megöntözé
virágait, megeteté madarait, és dalolt igen-igen jókedvűen.
A szekér a városhoz
érvén, a legelső boltnál ismét leszállt Boltay; tűzkövet vagy mit
árultak ott, amiből okvetlen vásárolni kellett neki. A kocsisnak
megparancsolá, hogy csak vigye Mayernét, ahova parancsolni fogja. Ő majd
hazatalál gyalog.
Mayerné nemsokára ismét
szerettei körében volt. Éppen ott találta Abellinót. A dandy leste már, mit fog
végezni, s mindnyájan várták, midőn betoppant. Ugyanazon öltönyben volt,
melyet Boltay mester vett számára. Ah, minő nevetség volt az! Hogy
ugrálták körül, hogy forgatták erre-arra a dévaj leányok! Abellino megkérte,
engedje meg, hogy ily alakban lefesse. De nem, most nem ért rá. Csak gyorsan.
Mit végzett?
Mayernénak két óráig
tartott, míg elmondta szerencsés merényletét, mennyit küzdött, milyen
ékesszólással volt, míg a leányt rávehette az engedékenységre. Mert a leány
szemérmes szörnyen, s el kellett vele hitetni, hogy a lovag bizonyára nőül
veendi őt, hát csak mindig azt mondja neki.
Abellino nem állhatá
meg, hogy összevissza ne ölelje a duennát, amit azzal bánt meg aztán, hogy
Mayerné elmondá neki, milyen szép alaknak írta ő le Abellinót Fanny
előtt. – Hagyjuk őket ott vigadni.
Ezalatt Boltay uram is
szépen hazaballagott. Teréz már várta az ajtóban, mert a kocsis elébb hazaért,
s jöttét hírül adá. Első dolga volt a levelet átadni.
– Levelet hoztam, mert
ami benne van, az törökül van, el nem tudtam volna mondani szájjal.
Teréz felbontá a
levelet, elolvasá. Boltayra nézett. Megint elolvasá. Harmadszor is elolvasá, s
ismét Boltayra nézett.
– Ez igazán törökül van.
Én sem értem. Nézze ön!
S azzal Boltaynak nyújtá
a levelet.
– Hm – dörmöge az
öregúr, csakugyan azt gondolva, hogy a levél tele van idegen szavakkal, s
elbámult, midőn ezt olvasá benne:
„Kedves nagynéném!
Mindent tudok. Azon nő, kit anyámnak nevezni irtózom, ne jöjjön hozzánk
többet. Izenjék meg Kárpáthy János úrnak, hogy még ma keressen fel, fontos,
sietős beszédem van vele. Jöjjenek kegyetek rögtön. Szerető rokona,
Fanny.”
Mit jelent ez? Mi
történt ezek között? Mikor volt ideje valaminek történni? Olyan szép csendesen
kávéztak együtt, oly bizalmas suttogással váltak el egymástól. Kezet csókoltak
egymásnak… Boltay mester nem értett semmit.
De Teréz kezdé érteni.
Tehát rögtön izenni kell
Kárpáthy Jánosnak. Ki megy érte? Elmegy Boltay mester maga. Az ő lábai
jók, egy perc alatt ott van. A vén Palkó már ismeri, s karonfogva cepeli be
urához. A vőlegény megérti az izenetet, rögtön hintajába fogat, öt perc
alatt útban vannak. Boltay, Teréz a hintóban ülnek mellette, a fedett ablakon
át senki sem látja őket, az öt sárkány-paripa, három előre fogva,
kettő hátul, nyargalva vágtat végig az országúton. Két óra alatt megjárják
az utat, ami Boltay mester csendes hajtásával jó négy óra járás.
Fanny maga fogadja az
érdemes vendéget, arca valamivel halványabb, mint máskor, de a halványság úgy
illik neki. János úr magánkívül volt elragadtatásában, meg nem állhatja, hogy a
szép ara elé járulván, ilyen szokatlan beszédet ne ejtsen, kezét ünnepélyesen
mellére téve:
– Kisasszony, engem az
isten úgy segéljen, ahogy életemben nem lesz egyéb gondom, mint hogy kegyednek
örömet szerezzek.
– Én pedig, uram,
fogadom – szólt Fanny határozott, nyugodt hangon –, hogy életemben nem fogok
erősebb kötelességet ismerni, mint az ön nevének becsületére válni. Most
legyenek önök mind a hárman szívesek néhány órai beszélgetésre elzárkózni
velem.
E szavak oly nyugodt,
oly határozott hangon voltak mondva, hogy engedelmeskedni kellett nekik, s mind
a négyen eltávoztak a legbelsőbb szobákba, bezárva minden ajtót magok
után.
Néhány óra múlva ismét
egyenkint felzároltattak az ajtók, s előjöttek mind a négyen.
De minő változás
minden arcon!
Fanny arca nem volt
többé halvány, hanem piros, mint a hajnal, kinyílt, derült, mint a feslő
rózsa.
Boltay mester egyre
pödrötte a bajuszát, mint ki rettentő fenyegető dolgokra készül; ha
olykor el nem nevetné magát, haragosnak is láthatnók.
Még a jámbor Teréz
szemei is szikráznak, de e szikrák a diadalmas bosszú szikrái azokban.
Hát még a vőlegény,
János úr! Hol van a János úr, hová lett az öreg nábob? Ismeri őt valaki?
Ez a vidám, ugráló, szökellő, nevető, diadalmaskodó alak; vajon
ő volna az? Ej, ej, bizony húsz évvel megifjult. Oly kedve van, hogy
madarat lehetne vele fogatni. Kicserélték!
Nem találja helyét, oly
kedve van; el van bűvölve, el van ragadtatva, ez a leány tündére, angyala,
istennője. Nem hiába támadt ő fel halottaiból.
– Tehát holnap délután!
– mond örömtől reszkető hangon.
– Igen, holnap –
viszonza Fanny ígéretteljes hangnyomattal, s szemök különös tűztől
villog, amint egymásra tekintnek.
Kárpáthy túláradó
érzelemmel szorítja meg Boltay kezét, azután Terézét, most Fannyra kerül a sor.
– Szabad-e e szép kezet
megszorítanom?
Fanny szívélyesen nyújtá
eléje a legparányibb, a legsimább, a leggyöngédebb kezecskét. A villanyos
érintésre egészen odalett János úr; nemcsak kezébe, hanem ajkaihoz is szorítá
azt, s a leány nem haragudott érte.
E merénylet sikerülte
fölötti örömében sorra ölelte János úr még egyszer Boltayt és Terézt, s azon
vette magát észre, hogy egyszer csak Fannyt is karjai közt tartá. A leány
szelíden simult hozzá, minden prűd, ízetlen vonakodás és minden kacérság
nélkül, ahogy minden természet gyermeke fogna tenni.
Erre azután rohana János
úr hintajához, maga kinyitva annak ajtaját, s nem várva, míg Palkó lebocsátja a
felhágót, onnan is visszakiálta:
– Holnap délután!
– Csitt! – inte kicsiny
ajkaira téve mutatóujját Fanny.
– Hajts Pozsonyba! –
kiálta János úr nyugtalan sietséggel, míg Palkó egész tempóval kapaszkodott fel
a bakra, onnan flegmatice nézett vissza urára.
– No, mit bámulsz?
Hajts!
– Valamit itt hagytunk –
mond az öreg szolga.
– Mit hagytunk itt, te?
– Húsz esztendőt az
öregségből, nagyságos ifjúúr! – viszonza amaz el nem mosolyodó
képpel, s nagyot húzva azon a legelső „ú”-n.
János úr jókedvűn
nevetett e tréfás megjegyzésre. A kocsis pattogva ereszté ki sudarát, a
sárkányok belekaptak az útba, s perc múlva messze porzott a hintó az
országúton.
… Vajon mit végezhettek
odabenn?
*
Másnap reggel hetivásáros
kocsin érkezett ki Boltay falusi lakába valami cselédféle egyéniség, kit
Mayerné küldött a hímzett pamlaggal Fannyhoz.
A cseléd titokban
megsúgá, hogy a pamlag aljában levél van eldugva.
Igen jó.
Fanny előkeresé a
levelet. Anyja írása volt az. A gazdag úr nagyon örül. Örömében Fanny
tiszteletére másnapra nagy estélyt rendez Kecskerey úr őnagysága
szállásán, s arra Fannyt ünnepélyesen meghívja; ide van mellékelve a cifra
meghívási jegy.
„Mademoiselle Fanny de
Mayer avec famille.”
Családostul.
Értve alatta anyját,
nénjeit s más efféle pereputtyját.
Ah, tehát közönségrül is
van gondoskodva! Nagy sokaság lesz, nézők, bámulók! Annál jobb. Az
előadás is jó leend.
Fanny visszabocsátá a
cselédet azon izenettel, hogy az estélyre való meghívást elfogadja, s
üdvözletét küldi nagyságos Kecskerey úrnak.
Hát ez a Kecskerey úr
kicsoda? Még ezt is meg kell ismernünk?
Egy derék gentleman, ki
a finom társaságokban nem megvetendő szerepet szokott játszani, s egy
olyan korszükséget pótol, melyet nála nélkül sokkal nehezebb volna elviselni.
Ismeri őt mindenki,
aki magát nevezetességnek szereti tartatni, legyen az nagy úr vagy nagy
művész.
Az ő termei, az
ő estélyei, az ő reggélyei szoktak gyűlpontjai lenni az egész finom
világnak.
Előkelő
hölgyek, kiket a művészet iránti buzgalom kényszerít egy-egy hírneves
művészt közelebbről is láthatni, szabadelvű amazonok, kik hímen
láncain túl terjeszték viszonyaikat, éltes dámák, kik szeretnek jókedvű
népet látni magok körül, unalmas, illedelmes szalontársalgások helyett; kegyelt
művésznők, kiknek társalgása valódi fűszere a vigalmaknak,
egypár basbleu, felvilágosult szellem, filozófasszonyok, kik naplót írnak
minden emberről, akit láttak, akivel beszéltek; egy-egy delnő a
magasabb körökbül, kit nagy énekesnőnek tart a világ, s ki szereti magát
bámultatni; homályos születésű divatszépségek, kiket egy vagy más tónadó
kegyelése a finom társaságokbani megjelenhetésre jogosít, s tisztességes anyák,
kik leányaikkal együtt jőnek ide, akik elég együgyűek nem találni ki
azon okot, mely őket a szerencsére jogosítá; ifjú gavallérok, szellem és
vagyon arisztokratái, gourmand öregurak, kiknek csak a szeme és a szája élvez
már gyönyörűséget; egy-egy szatirikus szellem, ki szeret mások balgaságain
mulatni; holmi idegen dúsgazdag gavallérok, kik a szépség és élvezet
műkiállítását kívánják magok előtt látni; blazírt kedélyek, kik az
unalom ragályát terjengetik; őrült poéták, kiknek csak inteni kell, hogy
rögtön kiálljanak középre, s rettentő grimaszokkal elszavalják tulajdon
verseiket, s végre két-három feuilletonista, aki a lapokban mindent leírjon,
amit Kecskerey úr estélyén látott, hallott, evett, ivott, és amit mások láttak,
hallottak, ettek és ittak.
Ilyenforma
elemekből állanak a finom társaságok, melyek Kecskerey úr estélyein össze
szoktak gyűlni. Ily estélyek pedig tartatnak minden héten kétszer,
sőt rendkívüli esetekben, például valamely vendégművész
keresztülutaztával, soron kívül is, és minden a legfényesebben szokott azokban
menni.
Aki ebből azt
következtetné, hogy Kecskerey úrnak valami képtelenül gazdag embernek kell
lenni, az csalatkoznék. Semmije sincs annak a nap alatt, sőt a föld alatt
és a víz alatt sincs; de van „renoméja!” Finom, lovagias,
művészetismerő, mívelt és tudós férfinak tartatik. Nála megjelenhetni
megtiszteltetés. Nála nem szégyellheti magát senki, mert ő valóban hódol
az arisztokráciának, csakhogy nála egyesül a címer, pénz, szellem és szépség
arisztokráciája. Ez elmés közvetítése a különböző társadalmi köröknek. Ez
elmésség indítja azután gazdagabb főurainkat, a derék bankárfiúkat s a
galant öreg mágnásokat, hogy maguknak ily szellemdúsan összeállított világot
alkossanak, melyben az anyag az ő szerzeményök, csak a művészi
kezelés a házigazdáé. – Magyarul beszélve: ők adják a pénzt az
estélyekhez, mikre Kecskerey úr hívja meg a vendégeket.
Aki erre azt a szót
ejtené ki száján, hogy Kecskerey úr eszerint „kerítő”, az nagyot vétene az
illedelem szabályai ellen. Kecskerey úr nem biztat, nem szerez meg senkit, az
ő estélyein minden a legszigorúbb illedelemmel történik.
Elébb a művészek és
művésznők szavalnak, énekelnek, furulyálnak, zongoráznak, azután
zongora mellett néhány szerény quadrille-t, keringőt táncolnak el, akkor
vacsorához járulnak szép rendben, a hölgyek ülve, a férfiak állva falatoznak,
néhány pohár pezsgő üríttetik a jelenlevő hölgyek s netaláni
celebritások egészségére; azzal rövid, szellemdús társalgás után ismét egypár
quadrille, keringő táncoltatik le, tizenegy óra után a hölgyek
felkészülnek, eltávoznak, csupán néhány dandy – ifjabb és vénebb – marad hátra
poharazni és kártyázni.
Ebből láthatja
mindenki, hogy ez estélyeken legkisebb illem- és erkölcssértés sem szokott
történni.
Óh, Kecskerey úr azt meg
nem engedné! Ő büszke a maga renoméjára. Ő csupán alkalmakat szokott
szerezni összejövetelekre, de ő szerelmet nem szerez. – Az már megint
másik személy dolga. – S ha őt ezért valaki kerítőnek nevezi, annak
csupán ez az ostoba magyar nyelv az oka, miért nincs benne két különböző
kifejezés – ugyanazon dologra?
Kecskerey úrnál tehát
nagy estély készült a kitűzött napon. Abellino erszénye bánta a
költségeket, tulajdonképpen nem is az övé, hanem Fennimoré, kinek ez estve
Fanny megjelenésével ezer aranyat kelle veszíteni, fogadás fejében.
A dolog pedig már oly
bizonyos volt, hogy titkot nem kellett belőle csinálni. A tréfa angolos.
Abellino kivetett hatvanezer pengőt azért, hogy megnyerjen egy ezeraranyas
fogadást, a többi csak mellékes dolog.
Hivatalos volt az
estélyre, s meg is ígérkezett mind a finom világ, a szabadelvű
delnők, a jókedvű öreg dámák, a kegyelt divatszépségek, a
művészek és művésznők, a naplóíró kékharisnyák és a versmondó
költők, a dandyk, a gourmandok, a bánátusi szellemdús földesurak s más
efféle buzgó közbirtokosok, kiknek halmaza kétségbe ejteni képes egy szegény
feuilletonistát, ha mindenkinek külön megtisztelő epithetonnal akar
felszolgálni.
A válságos nap reggelén,
mely ifjú honatyáinkat jobban érdeklé, mint a legújabbi válaszfelirat,
bérkocsiba ült Mayerné ugyanazon öltözetben, melyet Boltay mester vett neki; az
úton így főzte ki magában a további tervet: a bérkocsit elhagyja az
erdő mellett, s gyalog megy Boltayék lakáig; ott azt fogja mondani, hogy
vásárosokkal érkezett. Fannyval azután lesétálnak a mezőre, mintha a
vetéseket néznék, s a bérkocsihoz jutva felülnek, azzal aztán isten hozzád,
kapufélfa! Búcsúzzék el, akinek tetszik.
Így kicsinálva kegyesen
jó szándékát, be is érkezék szerencsésen Boltay mezei lakába; a mennyei
gondviselés olyan kegyes volt iránta, hogy sem kezét, sem lábát nem törte az
úton.
Hanem abban a
kellemetlen meglepetésben kellett részesülnie, hogy amint a cselédektől
Fanny után tudakozódott, ezek azt válaszolták neki, hogy a kisasszony még
reggel bekocsikázott Pozsonyba.
Helye volt a
megijedésnek.
– Tán az öregek vitték
be?
– Nem, azok még
hajnalban elmentek, s ő csak pár óra múlva távozott el fogadott szekéren.
Jajaj! – Mit gondolt ez
a leány? Talán bizony csak ki akarja az anyját játszani, s egyedül lát a
nyereséges üzlet után? Tán csak nem világosította fel valaki, hogy hasonló
szolgálatok után a szolgálattevő közbenjárókat legjobb nélkülözni. No, ez
szép volna, ha őt skiccírozná!
Uccu! vissza a
bérkocsihoz! Rajta, vissza Pozsonyba, lóhalálába! Vajon hova lehetett az a
leány? Jaj, ha az ideig össze talált jönni Abellinóval; vagy hátha mást
gondolt, s most már nem fog eljönni. Pedig már mindenki arról beszél, az estély
is azért van rendelve. Nem, nem lehet, jobban ismeri ő már az asszonyi
szíveket, hamarább attól fél, hogy nála nélkül fog megjelenni. Mindegy,
mindegy, azért csak mégis az ő érdeme, az ő fáradsága, hogy őt
rábeszélte. Ah, minő keserű aggodalmakkal kell küzdeni egy anya
szívének!
A vendégek pedig már
mind gyülekeznek Kecskerey úr termeiben, egymás után szállnak le a kecses
delnők a bejárás előtt, finom kacérsággal engedve láttatni szalagos
lábacskáikat a szemüvegező gavallérok előtt a hintókból alálépve; a
tornácban kölcsönadott egyenruhás inasok szedik el a meghívójegyeket, mikre
szokásos felügyelet van, s a burnuszokat, sliffereket; a háziúr, őnagysága
Kecskerey, magas leereszkedéssel fogadja az ajtóban az érkezőket; minden
ember tudja, hogy az estély nem az ő pénze ára, ő is tudja jól, hogy
erről mindenki meg van győződve, hanem azért olyan díszesen
bókolnak egymásnak, mintha igazi házigazda s igazi vendégek volnának. Kecskerey
úr éles orrhangja keresztülhangzik az egész társalgáson.
– Nagyon örülök, hogy
nem veté meg szerény meghívásomat. – Nagysád nagy tiszteletben részesíti
szegény házamat jelenléte által. – Mesdames, önök kegyesek voltak nem
feledkezni meg legőszintébb tisztelőjökről. – Uram, ez igen szép
öntől, hogy fontos tanulmányozásait félbeszakasztá miattam! – Grófné, ez
estély legfőbb öröme önnek szirénénekében gyönyörködhetni stb., stb…
Azután jönnek az ifjú
gentlemanek, s bemutogatják egymást a házigazdának, ki mindezt természethű
prozopopeával fogadja. Ezúttal nem paradoxon azt mondani: természethű
prozopopea.
Az érdemes házigazda
nagymértékben lelkére vette, hogy vendégei jól és fesztelenül mulassanak. Akik
még nem ismerik, s ismerni kívánják egymást, azokat egymásnak bemutatja,
meglehet, hogy azok nála nélkül is régen ismerik már egymást. A poétának
lapokat ad, melyekben tulajdon munkáit olvashassa; a művészt zongorához
ülteti, s állít háta mögé valakit, aki dicsérje, s mindenkinek tud valami
lekötelezőt, valami érdekest mondani, frissen sült újdonságokat, pikant
anekdotákat szór a csoportozatok közé, teát főz, amit senki sem ért
jobban, és mindenkit lát, mindenkire szeme van. Ez már a derék házigazda.
Végre jön Abellino. Neki
nem volt szabad jókor érkezni. Egy éltes, idegen férfiút hoz karján, s
egyenesen a háziúr elé vezeti és bemutatja.
– Kecskerey barátunk,
monsieur Griffard, banquier.
Meghajtások, bókok,
kézszorítások.
– Megbocsát, tisztelt
házigazdánk, ha e nagyon tisztelt világcelebritás mint kebelbarátaink egyike,
ez órában véletlenül érkezvén Párizsból, siettem az alkalmat megragadni,
őt becses vendégei elitjével megismertetni.
Óh, Kecskerey úr nemcsak
hogy megbocsát, sőt ezerszer lekötelezve érzi magát, hogy ily jeles
egyéniséggel megismerkedhetni szerencséje lehet. Ismét bókok, hajlongások,
kézszorítások. S mindez oly komolysággal történik, mintha nem Abellino volna
valósággal az estélyt adó háziúr, s mintha nem tudná ezt minden ember.
Tulajdonképpen a derék
banquier azért jött le Párizsból, melyet még akkor nem hoztak oly közel a vasutak
Pozsonyhoz, mint most, hogy saját szemeivel meggyőződhessék róla,
hogy vajon az a vén nábob, kinek bőrére ő már annyit kölcsönzött,
akar-e hát voltaképpen valahára meghalni, vagy sem.
Kecskerey úr a
kitűnő férfiút a legkiválóbb figyelemmel iparkodott mulattatni, a
legkellemesebb delnők társaságába vezetve őt, fő cél levén
ebben, hogy Abellino nyakáról lerázza, ki több fiatal dandy társaságában
kivonult ezalatt a kártyázóterembe, ez levén legkellemesebb neme az
időtöltésnek, míg Fanny megérkezik.
Már akkor többen ültek a
zöld asztalnál, köztük Fennimor is, kinek láttára hangos, impertinens nevetésre
fakadt Abellino.
– Ah, Fennimor, te ma
kegyetlenül erős lehetsz a játékban, mert a másikban ugyan ellenkező
póluson áll az iránytűd. Diable, neked ma sokat kell nyerned, mert
ellenemben ezer aranyat veszítél. Haha! Ti azt hiszitek, hogy ez az estély az
én költségemre megy? Csalatkoztok. Ennek Fennimor adja meg az árát. Adjatok egy
kis helyet az asztalnál, hadd kísértsek én is szerencsét!
Fennimor egy szót sem
szólt, ő adott éppen bankot. Néhány perc múlva bankja szét volt ugratva,
Abellino nyert bomlottul.
– Ah, ah! barátom,
terajtad rosszul teljesül a példabeszéd: szerencsétlen a kártyán, szerencsés a
szerelemben. Szegény Fennimor, bizony isten sajnállak!
Fennimor felkelt, és nem
játszott többet. Ha tejfehér arca még engedne meg valami nüanszot visszafelé,
úgy azon meg kellene látszani a sápadtságnak, melyet elfojtott dühe okoz.
Vesztett fogadás és
mellőztetés, pénzveszteség és a győztes, a nyerő általi kigúnyoltatás
epével, méreggel tölték el szívét. Egynehányszor közel állt hozzá, hogy egy
gyertyatartót tettleges demonstrációkra használjon. De mégis jobbnak látta
felállni, és kimenni a szobából.
Abellino tovább is
játszott, tovább is nyert, s kötekedő, kérkedő modorával vérig
boszontá azokat, akik vesztettek. Ostoba szerencséje volt ma. Nem győzött
rajta kacagni.
– Na! – szólt elvégre,
tárcájába seperve az előtte halmozott bankjegyeket – Fennimor kettős
szerencsétlenségével hazudtolta meg a közmondást, én megyek azt kettős
szerencsémmel cáfolni meg.
A legközelebbi teremben
éppen szemben találkozott egyik inassal, ki régóta keresi. Mayerné asszonyság
vár reá, itt van az előszobában, nem jöhet be, mert útról jön, s nem ért
rá átöltözni.
– Hopp! ez nem jó jel! –
Abellino sietett rögtön beszélni vele. Azt mondá, hogy nem találja a leányt, de
az bizonyosan el fog jőni, mert különben nem fogadta volna el a meghívást.
Abellino bosszúsan
fogadá e kedves hírt, s otthagyta Mayernét az előszobában.
– Diable! Ha rászedtek volna!
Ott pedig nem vala
szabad a bosszúságot mutatni, hanem folytatni kelle az örvendő, kihívó,
diadalmaskodó arcot. Inkább vesztette volna minden pénzét, csak e leány el ne
maradna most.
Ezúttal nagyon
kellemetlenül esett neki Fennimor fehér arcával találkozni, s gondolkozni
kezdett róla, vajon ne legyen-e nagylelkű, és ne békítse-e ki maga iránt.
Azután ismét kiment
Mayernéhoz megkérdezni, hogy nem mondta-e a leánynak, hogy nőül fogja
venni.
– Óh, igen, és a leány
nagyon látszott rajta örülni.
Ez megint megnyugtatá
egy kicsint, s újra visszament a társalgási terembe, s Mr Griffard-t igyekezett
mulattatni.
Már a teát kezdték
felhordani, s X. grófné már elénekelte a „casta divát”, midőn Abellino
inasa urához furakodva fülébe súgja:
– Éppen most láttam a
hintóból leszállni Mayer Fanny kisasszonyt.
Abellino, ami kezébe
akadt, néhány aranyat nyomott a szolga markába, s azzal kissé rendbe szedé
magát, felkelt, egy tükör előtt megnézte magát. Csinos volt, csinos. Azt
meg kell neki engedni; hajfodrozata kifogás nélküli, arca sima, bajusza,
szakálla festői, nyakravalója elragadó, s mellénye magasztos.
„Quanta species!” –
mondaná rá Aesopus rókája.
Most belép a vendégeket
jelentő komornyik, kit Abellino csak a tükörből lát, s szaloni
díszhangon jelenti az érkezőket franciául:
– Madame Fanny de
Kárpáthy, née de Mayer!
– Patvart! – gondolja
magában Abellino –, ez a leány komolyan használatba vette nevemet. No, csak
tessék neki, ha ez mulattatja. Ártani nem árt.
– Ah, házasság! – kiálta
Griffard úr. – Ön megházasodott?
– Csak balkézre –
viszonza Abellino tréfásan.
A vendégek egy része
kíváncsian tódul az érkezők elé, a házigazda (Kecskerey úr) az ajtóig megy
eléjök, a komornyik kitárja a szárnyajtókat, s belép rajta egy fiatal hölgy egy
férfi társaságában. A bámulat elhallgattatja egy percre a társalgást. A szép
nő tekintetén bámultak-e úgy el? Valóban szép volt! Egyszerű, de
becses csipkeöltöny hullámzott alá pompás termetén, akkori idők divatja
szerint kissé rövidre hagyva s bámultatni engedve a parányi domború
lábacskákat; gazdag hajtekercsét könnyű kis brüsszeli
csipkefőkötő takarta, kétfelől hosszan engedve aláomlani az
angolos fürtöket márványsima vállaira s elragadó szépségű kebelére. És ez
arc, e halványpiros, istennői tekintet, ez égő fekete szemek, teli szenvedéllyel,
indulattal, ellentétben a gyermeteg ajkkal, mely az alvó ártatlanságé, de oly
összhangzók ismét az arcok és a rózsás áll szerelemgödröcskéivel, miken elvész
az ember lelke, ha őt mosolyogni látja.
Így mosolygott most,
midőn Kecskerey úr elé lépett, aki nem talált mit mondani.
Fanny üdvözlé őt.
– Uram, örömmel fogadtam
el ön becses meghívását – családommal együtt; ím férjem, Kárpáthy János úr!
– szólt a vele jött férfira mutatva.
Kecskerey nem mondhatott
egyebet, mint hogy véghetetlenül örül, mialatt a legláthatóbb zavarban látszott
szemeivel keresni Abellinót.
Az, mint Lót felesége,
sóbálvánnyá változva állt a tükör előtt.
Kárpáthy János azonban –
a jókedvű, a vidám, a ragyogó János úr – megszorítva a háziúr kezét, mint
régi ismerősét, neje kezét karja alá fűzé.
– Kívánjon ön nekem
szerencsét, tisztelt barátom! Egy kincset, egy másvilági kincset nyertem ma.
Boldog vagyok. Semmi szükségem sincs a paradicsomra többé; ezen a világon
idvezültem.
Azzal nevetve,
tündöklő arccal lépett a társaság közé, egyenkint bemutogatta nejét a
tiszteletre méltó körnek, mely által üdvkívánatokkal halmoztatott el.
És Abellinónak mindezt
néznie kellett.
Elgondolni, hogy azon
leány, kit ő szerelmével oly kitartón üldözött, nagybátyjához ment
férjhez, s ezáltal örökre megközelíthetetlenné vált rá nézve.
Ha az egekbe vitték
volna vagy a poklok fenekére, ha sziklavárban őriznék, vagy égő
karddal vigyáznának rá bosszús arkangyalok, nem volna rá nézve úgy elzárva,
mint e név talizmánja által: „Kárpáthy Jánosné”.
Neki Kárpáthy Jánosnéval
semmiféle viszonyt sem volt szabad kezdeni.
Minden szem, mely a szép
menyecske bámulásában kifáradt, őreá tévedt vissza, s minden tekintet gúny
és kacagás volt reá.
A dandy, ki nagybátyja
lakodalmát üli!
A kijátszott
kérkedő, kinek imádottja őhelyette nagybátyjának adta kezét.
Szinte jólesett
Abellinónak, hogy látott még a társaságban valakit, ki ez eseten nagyon meg
volt ütődve: Mr Griffard-t. S hogy még most se tagadja meg gunyoros
természetét, ahhoz fordult kötekedő szóval: mintha éppen csak azt
érdekelné a dolog:
– Qu’en dites vous, Mr
Griffard? (Mit szól hozzá?)
– C’est bien fatal!
– Mon cher Abellino –
szólalt meg ekkor mellette Fennimor cérnavékony hangja. – Úgy látszik, mintha
ön nekem ezer arannyal tartoznék. Hahaha!
Abellino dühösen fordult
felé, de e pillanatban szemei János úréival találkoztak, ki éppen őhozzá
ért ekkor, karjára fűzött hitvesével, s a legnyájasabb mosolygással mutatá
be őket egymásnak.
– Kedves nőm! Ez
itt kedves öcsém, Kárpáthy Béla. Kedves öcsém, ajánlom atyafiságos
indulataiba feleségemet.
Ah! ez volt az a
pillanat, melynek úgy örült előre, ez volt az a kikeresett bosszúállás,
mely az üldözött leány szívében született, s mely oly szikrázóvá tette mindazon
szelíd lények szemeit, kiknek azt elmondá.
A vadász a veremben!
Saját vermében. Megcsalva, megvetve, megtorolva.
Abellino feszesen
meghajtá magát, ajkait összehúzta, és fehér volt, mint a fal.
János úr odább ment,
magát Mr Griffard-ral is megismertetendő, ki rendkívüli örömét fejezé ki
afölött, hogy őt ilyen jó egészségben tisztelheti.
Abellino pedig, amint
elfordultak tőle, hüvelykét mellénye szegletébe dugva, dúdolva, fölemelt
fővel, mint akinek semmi baja sincs, lejtett végig a társasági termen, s
nem látszott rá ügyelni, hogy minden suttogás, minden sziszegés, elül, hátul,
őt gúnyolja, őt neveti.
Sietett a
kártyázószobába.
Amint benyitott az
ajtón, hallá, mint nevetnek, mint kacagnak mindannyian, Fennimor éles hangja
kitört valamennyi közül. Amint őt meglátták, rögtön félbeszakadt nevetés,
jókedv és előadás; mindenki iparkodott komoly és hallgató képet ölteni.
Lehet-e ennél boszontóbb valami?
Abellino széket húzott
az asztalhoz, s közéjök ült.
Miért nem nevetnek?
Miért nem folytatják a beszédet? Fennimor mit erőszakolja az arcát, hogy
komoly legyen, minek fordul el annyit?
Osszátok azt a kártyát.
Legalább van az embernek
min nevetni, akár nyer, akár veszt valaki, kacagnak. Ez csak ürügy, hogy legyen
min kacagni. Most Abellinóra kerül a sor, hogy bankot adjon.
Elkezd veszteni.
Az asztal túlsó felén ül
Fennimor, és egyre nyer, néha bennhagyja az egész tételt kétszer-háromszor,
hogy négyszeres, nyolcszoros húzást tegyen.
Abellino veszteni kezdi
hidegvérét, s szeleskedik. Nem vigyáz a tételekre, a nyerőt húzza be, s a
vesztőnek fizet. Másutt jár az esze, s a folytatott tárgyra hárul
ingerültsége.
Most ismét egy
négyszeres tételt húzott be Fennimor.
– Ah, ah! – meg nem
állhatja, hogy diadalmasan ne nevessen. – Monsieur Kárpáthy, a
példabeszéd önön is rosszul teljesül; szerencsétlen a kártyán, és szerencsétlen
a szerelemben! Szegény Abellino, bizony isten sajnállak. Ezer aranyommal
tartozol.
– Én? – kérdé Abellino
ingerülten.
– Valóban te. Hiszen
csak nem állítod még most is, hogy Fannyt el fogod csábítani; mert hiszen most
már gazdagabb, mint te vagy, pénzed el nem bolondítja, ha pedig udvarlót akar
magának választani, akkor választhat mindnyájunk közül, akár engem, akár
Liviust vagy Konrádot. Sőt neked nagy okaid vannak éppen attól
őrizkedni, hogy beléd ne szeressen, mert egy ilyen kalandnak az lehetne a vége,
hogy a majorátustól elcseppennél. Ah, ez famóz! Abellino fut nagybátyja nejének
ölelése elől, egy új József és Potifárné. Sőt kénytelen vigyázni,
hogy a nő valakit mást, derék fiatal embert meg ne szeressen. Ah, ah, ah!
Abellino mint erényőr! Abellino mint garde des dames! Ez felséges szép. Ez
tárgy egy vaudeville-re!
Minden szó mérges
fullánk, minden szó a vérig, az elevenig hat. Abellino sápad, és elfagy a
dühtől. Amit Fennimor mondott, az igaz. Neki remegni kell most, hogy e
nő szeretni talál! Kárhozat, kárhozat.
És egyre veszt.
Alig látja már, mit
raknak. – Fennimor újra négyszeres tételt nyert. Abellino fizet neki, de csak
kétszeresen.
– Ohó, barátom, tévedsz,
kétszer hagytam benn a tételt.
– Én nem vettem észre.
– Ah, ez flibusterie3! – kiált elbízott indignációval Fennimor. E megbántó
szóra Abellino egyszerre talpra ugrik, s az egész tucat kártyát Fennimor szemei
közé vágja.
A fehér arc egyszerre
elkékül, elzöldül; felkapja a széket, melyen ül, s Kárpáthyra akar rohanni. A
társaság közbeveti magát, Fennimort visszatartják.
– Bocsássatok!
Bocsássatok reá! – ordít egészen elváltozott hangon a szenzitív ifjú, ajka
tajtékzik, és szava a düh erőködésében rekedt rikácsolássá válik. Abellino
nem szól egy szót is, de melle zihál, és szemeit elfutja a vér. Társainak
dolgot ád őt visszatartani.
– Bocsássatok! Adjatok
kést! Megölöm, megölöm! – rikácsol Fennimor, s nem szabadíthatva kezeit az
őt fogva tartók karjaiból, bosszúját az ártatlan székeken tölti, azokat
rugdalva fel.
A dísztelen zajra
egészen alarmírozott képpel rohan be Kecskerey úr, s roppant imposant
tekintettel megállva a tülekedők között, harsányan közbekiált:
– Tiszteljétek házam szentélyét!
Ez intervenció magukhoz
téríti a feleket. Átlátják, hogy nem itt a helye hasonló modorú ügyeket
elvégezni. Sokakat a ház szentélyérei hivatkozás éppen jókedvre hangol.
Fennimornak és Abellinónak tanácsolják, hogy menjenek mindketten haza. Reggel
elintézendik az ügyet. El is távoznak azonnal, s a társaság azért nem
zavartatik meg. Néhány pillanat múlva ugyan már mindenki megtudta, hogy
Fennimor és Abellino összevesztek a kártyán, de mindenki úgy tesz, mintha
semmit sem tudna róla. János úr félrehívja a házigazdát, s nagy titokban
megkéri, hogy legyen szíves elfogadni tőle a mai estély ragyogó
elrendezéseért egy ezerforintost, és egy óranegyed múlva az egész társaság
tudja, hogy az estély hőse János úr, ki szép nejét kívánta a finom
társaságnak bemutatni; a vigalom éjfél után két óráig tart, amidőn minden
ember egymásba szerelmesedve oszlik haza; s otthon mindenki a furcsa történeten
gondolkodva hajtja fejét nyugalomra, s ha van valaki, aki nyugtalan álmokat
alszik, az Abellino, Fennimor és monsieur Griffard.
|