Végszó
Magyarországon egész e század közepéig a nemesség
képviselte a vagyont, értelmiséget és nemzeterőt. Ez az egyik tény. És a
magyar nemzet ez időben oly szegény, oly míveltség nélküli és oly
erőfogyott volt, miként alig más nép Európában. Ez a másik tény.
A következtetést – ha szíveskedett a türelmes olvasó e
regényt végiglapozni – meglelé.
Nagy hiba volna magamforma apró emberektől, ha azt
hitetnék el magokkal, hogy valami nagy bajon segíteni tudnak, vagy, ha az
jobbra fordul, magoknak érdemeket tulajdonítanának benne; de még nagyobb hiba
lenne, ha erejök csekélységének érzetében ezt a csekélységet nem iparkodnának
arra fordítani, hogy nagyobbak és erősebbek társaságában csak egy lépésnyi
haladásra is vihessenek egy elnyugodni készülő ügyet.
Nálunk a vagyonos osztály hivatása naponta emelkedik. Az
ősi hazaszeretet, a nemzeti míveltség és az okszerű gazdálkodás
példáit tőlük várja a nemzet.
Az idők elmúltak, amidőn a gazdag magyar nem
tartá magát a magyar nemzet tagjának. Nagy és nemes elődök példája
megmutatta, hogy boldogítni a legnagyobb boldogság.
Most már, ha a regényíró alakokat keres, kikben az üres
álmíveltség divathőseit vagy a durva, parlagi, borzas jellemeket mutassa
be, kénytelen értök a régen múlt időkbe visszamenni. Amonnét ma csak a
valódi míveltséget s az ősszokásokból csak a valódi honfiúságot látjuk
elfogadva; s egyik által sem leszünk sem mi magunk, sem mások előtt
nevetségesekké. Vannak-e még a jelenben mintaképei e torzalakoknak? Nem hiszem,
és nem állítom; annyi bizonyos, hogy engemet még senki sem támadott meg, aki
magában Abellinóra vagy Kutyfalvi Bandira ismert volna.
Az öreg nábob jellemében osztálya nyers hibáit
szándékoztam visszaadni, miket jókori nevelés és korszerű míveltség
mindmegannyi erényekké lett volna képes átvarázsolni; de unokaöccse jelleméhez
nem találtam semmi szépíteni, semmi kiengesztelni valót. Az ő botlásai nem
hibák, hanem bűnök. Embernek rossz, hazafinak jellemtelen, szeretőnek
aljas, férfinak nyomorult, tekintélynek esztelen, úrnak – önhibája miatt –
koldus. Egy kimenthető betű nincsen rajta. Megvetés, kigúnyoltatás e
földi jutalma.
E végszó megírásával azért késtem, hogy barátaim
(komolyan értve a szót) véleményét és illető megrovásait elébb
meghallhassam, s szólhassak művem hibáiról.
Rosszallják, hogy az első kötet, tehát a regénynek
egynegyed része, csupa epizódokból áll. Én magam sem találok számára mentséget;
hanem azt hiszem, hogy ez aránytalanság talán minden irányregénynél megvan,
ahol a társadalmi eszméknek keresztülvitele felszabadít a művészi formák
alól. A mesét illetőleg tulajdonképpen az egész első kötet egészen el
is maradhatott volna, ha alakjaim jellemzésére okvetlenül nem szükségeltetnék.
Nem helyeslik, hogy két nagy nevet beleszőttem e
regénybe, kiknek azután nem adtam szerepet. Én e két jellemet valódi mítoszi
alaknak tartom társadalmunk történetében, kiket mellőzve magyar
irányregényt azon időkből senki hálátlanság és ismeretlenség vádja
nélkül nem írhat, mint nem írhattak hőskölteményt a római írók Mars és
Minerva nélkül; a különbség csak az, hogy rólok csupán valót szabad írni, s
költői alakokul felhasználni azon századnak, melyben éltek, tiltja a méltó
kegyelet.
Némi anakronizmusokat hallék megegyeztetni, miknek
megrovását köszönettel fogadva, iparkodtam e második kiadásban kiigazítani.
A nyelv ellen tett észrevételek, miszerint nagyon sokszor
használom az idegen szavakat. Erre, ha tréfálni akarnék, azt mondhatnám, hogy
annyira bele voltam merülve azon kor tanulmányozásába, hogy még nyelve is rám
ragadt, hanem e vád egyéb műveimet is illeti, tehát kénytelen vagyok egész
őszintén megvallani, miszerint én a végletekig vitt purizmust azért nem
szeretem, mert újabb időkben avatatlan, a nyelvek összehasonlított
jellemét nem értő nyelvészek annyira elszaporították a rossz új szavakat
nyelvünkben, hogy kénytelen vagyok a régieket visszakérni s használatban
tartani mindaddig, míg a magyar tudós társaság nagy szótára elkészül, melyben
valódi értelmű, kifejező és magyar hangzású műszavakat fogunk
találhatni, aminőket Czuczor, Széchenyi és Szemere Pál
tudtak helyettesítni; természetesen itt nem tudományos műszavakat s nem
azoknak alkotóit értettem, mert azokat szeretem úgy, ahogy vannak; s szent
borzalommal emelek kalapot a vegytani műszavak rejtelmes kongása
előtt.
Végre, bocsánatot kérve szíves olvasóimtól
hosszadalmasságomért, kérem derék műítészeinket, vegyék bonckés alá
szerény művemet, s ami hibáit még én nem ismerem, legyenek szívesek
felfedezni. Tanulni nem szégyen, és én szeretem tudni halottaimról, hogy miben
haltak meg.
Pesten, 1858. március 3-án.
Jókai Mór
|