Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
2000 1
28 2
29 1
a 4486
à 1
abaúj 3
abba 11
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4486 a
2022 az
1156 hogy
1013 nem
Jókai Mór
Az elátkozott család

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4486

     Rész
1501 7 | egy üres szék; oda leült.~A leány nem nézett reá. Egyik 1502 7 | nem nézett reá. Egyik keze a szék támlájára volt nyugtatva; 1503 7 | sieurs et mdamesszólt a nagyhatalmú boszorkánymester, 1504 7 | boszorkánymester, amint a pisztolyt kilőtte –, a báró 1505 7 | amint a pisztolyt kilőtte –, a báró úr gyűrűje ott van 1506 7 | kékkabátos nobili zsebében.~A jámbor atyafi megrettenve 1507 7 | zsebje volt, mind kiforgatta a publikum szemeláttára, nem 1508 7 | meg egy kis bükkfatapló; a gyűrű nem került elő.~Az 1509 7 | felfedezés által. – Hol van hát a gyűrű?~A társaságban kezdett 1510 7 | Hol van hát a gyűrű?~A társaságban kezdett e kérdés 1511 7 | felsikolt, odakintenek, a leány megrémülve néz bal 1512 7 | megrémülve néz bal kezére: a gyűrű ott volt a második 1513 7 | kezére: a gyűrű ott volt a második ujján.~Hogyan került 1514 7 | bírta megfejteni, s növelte a bámulatot még az, hogy amint 1515 7 | amint Hermina le akarta a gyűrűt húzni, az oly szorosan 1516 7 | ebbeli törekvés meghiúsult. A gyűrűnek ott kellett maradni.~– 1517 7 | hallhatta azt senki más, csak a leány. Nem vehette észre 1518 7 | vehette észre senki más azt a bűvsugárt, ami a leány szemeibe 1519 7 | más azt a bűvsugárt, ami a leány szemeibe villant a 1520 7 | a leány szemeibe villant a gyűrű kövéből – és az ifjú 1521 7 | mindig meg szokta nyerni a nagyközönség tetszését; 1522 7 | elégtételfélét szoktak találni.~A mágia nagymestere igen sokat 1523 7 | efeletti bosszúságát álcázza, s a közönség figyelmének más 1524 7 | Bámulatában egészen előrejött már a színpadig, s egyszerre csak 1525 7 | el hát engem, ha tudsz!~A mágusok nagymestere nagy 1526 7 | vagy; nyelj el engemet!~A társaság kacagni kezdett 1527 7 | viszonza az ezermester megértve a naiv kívánságot. – Tessék 1528 7 | kívánságot. – Tessék leülni ide a székre.~Az érdemes atyafi 1529 7 | önhittséggel foglalt helyet a mutatott széken, mint aki 1530 7 | kegyes, hogy előbb lehúzná a sarkantyús csizmáit, félek, 1531 7 | nekifeszíté az egyik lába hegyét a másik sarkának, s nagy tusakodással 1532 7 | Még mindig mosolygott.~A bűvész felvette tenyerére 1533 7 | bűvész felvette tenyerére a nagy bagariát.~– Voici m’ 1534 7 | Spiriti miei ubbedite! – A bűvész eltátotta a száját, 1535 7 | ubbedite! – A bűvész eltátotta a száját, s a csizma egy perc 1536 7 | bűvész eltátotta a száját, s a csizma egy perc alatt eltűnt.~ 1537 7 | csizma egy perc alatt eltűnt.~A jámbor atyafi csak úgy nézett 1538 7 | bizony lenyelte.~– Kérem a másikat is.~Ennek a lehúzása 1539 7 | Kérem a másikat is.~Ennek a lehúzása most még nagyobb 1540 7 | nagyobb küszködésbe került, s a becsületes atyafi képe nagyon 1541 7 | húzódni, amidőn azt is átadta a boszorkánymesternek.~– Allez, 1542 7 | perc alatt az is eltűnt.~A becsületes ember nagyon 1543 7 | nagyon kezdett már feszengeni a széken. Ez nem jól megy. 1544 7 | megy. Egy kicsit izzadott a homloka.~– No, már most 1545 7 | Tartsa ön magát nyugodtan!~A bűvész egy szabómértéket 1546 7 | nobili; maradjon ön veszteg!~A jámbor ember kékült, zöldült, 1547 7 | ember kékült, zöldült, amint a bűvész idegen, bűbájos szavakat 1548 7 | körüljárta, ez mindig hordta a fejét körül utána, akármerre 1549 7 | állát, olyan hosszú lett a képe.~Végre a bűvész mindennel 1550 7 | hosszú lett a képe.~Végre a bűvész mindennel készen 1551 7 | mindennel készen lévén, elkezdte a fogait kiszedegetni: természetesen, 1552 7 | már ezt nem várta végig a jámbor ember, hanem felugrott 1553 7 | jámbor ember, hanem felugrott a székről, s iramodott lefelé 1554 7 | székről, s iramodott lefelé a színpadról.~– Hohó! signore; 1555 7 | addig van azkiálta utána a bűvész, s egy szökéssel 1556 7 | helyt állni, ha kívánta!~A jámbor úr eleinte azt hitte, 1557 7 | hogy kiránthatja magát a bűvész kezéből, hanem amint 1558 7 | Mentől jobban ordított a megrettent atyafi, annál 1559 7 | nagyobb hahotával kacagott a nézősereg. Valami hallatlan 1560 7 | lenyeletik.~Az alispán inte a bűvésznek, hogy szakítsa 1561 7 | bűvésznek, hogy szakítsa végit a tréfának; őt mégis sértette 1562 7 | bármilyen szegény és ostoba is, a népség színe előtt így csúffá 1563 7 | nézi e hisztriói tréfát.~A megszabadult atyafi bőgve 1564 7 | megszabadult atyafi bőgve jött le a színpadról, s kezet akart 1565 7 | haragosan az alispán, mire a szegény ember nagy rívással 1566 7 | rívással sántikált ki mezítláb a szobából; csak odakinn kezdvén 1567 7 | egy kicsit magához térni a nagy ijedtségből.~– Hogy 1568 7 | Hogy az Isten büntesse meg a pokolravalóját: bizony elnyelt 1569 7 | bizony elnyelt volna, ha a tekintetes urambátyám meg 1570 7 | neki.~Odakünn átadták neki a csizmáit, miket nagyon gyanúsan 1571 7 | pénzért vissza nem ment volna a terembe.~A kelet-indiai 1572 7 | nem ment volna a terembe.~A kelet-indiai mágusok nagymesterének 1573 7 | mágusok nagymesterének ez a tréfa ismét részére hódítá 1574 7 | tréfa ismét részére hódítá a közönséget; ez diadal volt. 1575 7 | Most azt hivé, hogy eljött a perc, melyben az iménti 1576 7 | tallért.~– Akár kettőt.~A báró kivonta belső zsebéből 1577 7 | koronás tallért, s odanyomta a bűvész markába.~A bűvész 1578 7 | odanyomta a bűvész markába.~A bűvész azon percben kiejté 1579 7 | ezt mondani?~– Nem, de ez a tallér…~– Tüzes volt talán?~– 1580 7 | Az nem, hanem ütést adott a karomnak.~– Ez a tallér? 1581 7 | ütést adott a karomnak.~– Ez a tallér? Lehetetlen az – 1582 7 | van elrejtve e tallérban?~A bűvész még egyszer fel akarta 1583 7 | egyszer fel akarta azt venni a földről, s akkor még nagyobb 1584 7 | még nagyobb ütést kapott a könyökén végig valamennyi 1585 7 | mint magam.~Azzal felfutott a színpadra, összehúzta a 1586 7 | a színpadra, összehúzta a függönyöket, s kidugva a 1587 7 | a függönyöket, s kidugva a nyíláson a fejét, bohókás 1588 7 | függönyöket, s kidugva a nyíláson a fejét, bohókás ábrázattal 1589 7 | felvonásnak vége. Tessék fütyülni!~A földön heverő tallért azután 1590 7 | mosolyogva s felmutatva a kezébe vett ártalmatlan 1591 7 | szólt ekkor Kadarkuthy a hallgatag lánykához fordulva.~– 1592 7 | az ifjú odaszorítá kezébe a koronás tallért, és íme 1593 7 | koronás tallért, és íme a lányka keze nem rándult 1594 7 | rándult meg tőle, de mélyebben a szív táján, ott, ott igézett 1595 7 | kezeik egymásban feküdtek. A nézők bámulva kiálták, hogy 1596 7 | beleszerettek egymásba.~Egyik kéz a másikbanhiszen csak bűvészi 1597 7 | tekintheté azt másnak. Csak az a halvány, barnaruhás ifjú, 1598 7 | hírét?~(Ezt még akkor csak a tudomány adeptusai ismerték.)~ 1599 7 | megzavarodva.~– Ön költő: a költő pedig a legnagyobb 1600 7 | Ön költő: a költő pedig a legnagyobb bűvész a világon. 1601 7 | pedig a legnagyobb bűvész a világon. Ez odafenn csak 1602 7 | zsebórákat tud elbűvölni, a költő pedig szíveket. Én 1603 7 | azt mondják, hogy gyöngyei a költészetnek.~Sohasem érzi 1604 7 | Kálmán, hozz elő egyet; azt a szépet, amivel mindig megríkattál, 1605 7 | mindig megríkattál, meg azt a másikat, amit Hermina húgod 1606 7 | fel költeményeiből, míg a tétovázó ifjú engedett a 1607 7 | a tétovázó ifjú engedett a rábeszélésnek, s kiment, 1608 7 | Vasady vállára ütve. Majd ha a második felvonás kezdődik, 1609 7 | vasfejű atyafi követte, a többi ott maradt a tudós 1610 7 | követte, a többi ott maradt a tudós mulatságra.~Kálmán 1611 7 | természetesen nem jött vissza a terembe; Viktornak kellett 1612 7 | és alakú papírjai közül a szerző éppen nem tudott 1613 7 | azt olvassa fel Kálmán.~A fiú szót fogadott, nagy 1614 7 | szégyenkezve helyet foglalt a középre kitett asztal mellett, 1615 7 | megénekelve Hunyadi hős vitézsége, a törökök veresége, néhol 1616 7 | költői emelkedettség tűnt ki a munkából, mely mintegy száz 1617 7 | száz versszakra terjedt.~A műfelolvasása után mindenki 1618 7 | Viktorra nézett. Éppen így lesi a mai világban a közönség 1619 7 | így lesi a mai világban a közönség az előadott 1620 7 | közönség az előadott után a kritikus szemöldökét.~Viktor 1621 7 | hogy biz az szép, de már ez a tárgy ki van dolgozva, bizonyos 1622 7 | nem. Hírét sem hallotta a költőnek.~– Erdélyben élt – 1623 7 | mondá, hogy szeretné azt a művet is megismerni, ha 1624 7 | reszkettek, lélegzete elállt; a Viktor által elmondott versezet 1625 7 | szórul szóra az övé volt.~A társaság egy része éppen 1626 7 | Kálmán, Hermina arca égett a szégyentől; míg mások gúnyosan 1627 7 | egy szónak nem volt ura. A világ elfordult vele, tekintete 1628 7 | tekintete előtt összefolytak a tárgyak; nem látott, nem 1629 7 | s azt állítják, hogy azt a művet, aminek minden szavát 1630 7 | valami átkozott bűvészet! Itt a legészvesztőbb varázslat 1631 7 | mely közel viszi az embert a megtébolyodáshoz.~E kínos 1632 7 | szavai rázták föl Kálmánt. A derék asszonyság igen becsülendő 1633 7 | az arra mutat, hogy az a másik vette azt Kálmántól 1634 7 | találkozások gyakran megtörténnek a költőknél.~Kálmán hirtelen 1635 7 | felkapta iratait, s elsietett a teremből, olyan dúlt arccal, 1636 7 | Oszkártól:~– Én tudok ezzel a buzogánnyal száz malomvágást ( 1637 7 | piperkőc, s amint kezébe vette a buzogányt, egypárat kanyarított 1638 7 | egypárat kanyarított vele a levegőben szanaszét hordozott 1639 7 | Kinyújtva kell maradni a karnak, csak a kézcsukló 1640 7 | kell maradni a karnak, csak a kézcsukló mozoghat. Így 1641 7 | szólt Kálmán, kezébe kapva a buzogányt, s elkezdé azt 1642 7 | Oszkár. – Bizony kiszalasztod a kezedből, s agyonütsz vele. 1643 7 | már abba, vagy eressz ki a szobából!~– Nem. Kereken 1644 7 | Kálmán, s forgatta tovább a buzogányt, mialatt Hugó 1645 7 | állt, és ott végezte azt a veszedelmes produkciót.~ 1646 7 | Fel tudod-e emelni ezt a széket egy lábánál fogva 1647 7 | megpróbálta, s szépen feldönté a széket.~Kálmán lehajolt, 1648 7 | és felemelte azt merően a légbe:~– Így ni!~– Szapperlot, 1649 7 | alkalmad lesz . Most kezdődik a második felvonása a komédiának, 1650 7 | kezdődik a második felvonása a komédiának, az akrobatikus 1651 7 | hagyta magát vezettetni a terembe. Arca ki volt pirulva 1652 7 | panaszkodva mondá el odabenn a hölgyeknek, hogy Kálmánt 1653 7 | croque-mitaine”, ni, milyenek a kezei!~Kálmán hagyta a hölgyeket 1654 7 | milyenek a kezei!~Kálmán hagyta a hölgyeket szörnyűlködni 1655 7 | az előadás az emelvényen. A bűvész társa, az északi 1656 7 | társa, az északi Herkules, a török szultán első falramászója, 1657 7 | szultán első falramászója, a soha le nem győzött Titanides 1658 7 | hányt-vetett ágyúgolyókat a levegőbe, s tördelt patkókat 1659 7 | tördelt patkókat kétfelé.~A hírhedett férfi idomtalan 1660 7 | hosszú, fekete szakálla volt, a fején pedig török fez, ami 1661 7 | emelgetett fel hegyeiknél fogva.~A delnők szörnyűlködve takarták 1662 7 | ügyelve az egész komédiára.~A testerő hatalmas megnyilatkozásai 1663 7 | mindenkor gyönyörködteték a közönséget. Még mai nap 1664 7 | válogatott vendégsereget. A cirkusz még ma is népszerűbb 1665 7 | cirkusz még ma is népszerűbb a tragédiánál, beleértve a „ 1666 7 | a tragédiánál, beleértve a „népszerű” fogalmába nemcsak 1667 7 | népszerű” fogalmába nemcsak a karzatot, hanem a páholyokat 1668 7 | nemcsak a karzatot, hanem a páholyokat is.~Titanides 1669 7 | volt maga az alispán is és a derék Vasady úr.~Vasady 1670 7 | versenydíjért birkózzanak meg a görög atlétával; a legények 1671 7 | birkózzanak meg a görög atlétával; a legények ott vártak már 1672 7 | legények ott vártak már a színpadon nekigyürkőzve 1673 7 | leszegett lécet kellett feltépni a padlóból, s egypár mázsa 1674 7 | mázsa követ széttöretni a mellén pöröllyel, hogy egy 1675 7 | elkészült, akkor Vasady inte a juhászlegényeknek, hogy 1676 7 | juhászlegényeknek, hogy lépjenek ki a síkra.~ izmos legény volt 1677 7 | mérkőzött legelébb össze a vasgyúróval.~A Sámsonnak 1678 7 | legelébb össze a vasgyúróval.~A Sámsonnak az a furcsa fogása 1679 7 | vasgyúróval.~A Sámsonnak az a furcsa fogása volt, hogy 1680 7 | hogy nem engedte az embert a derekához közel jutni, hanem 1681 7 | pillanat alatt keresztülvetette a vállán.~Mielőtt a legénynek 1682 7 | keresztülvetette a vállán.~Mielőtt a legénynek ideje lett volna 1683 7 | lett volna elmondani azt a rövid káromkodást, már a 1684 7 | a rövid káromkodást, már a földön feküdt a birkózó 1685 7 | káromkodást, már a földön feküdt a birkózó háta mögött; maga 1686 7 | jött oda.~Éppen úgy járt a másik is.~Most a harmadikra 1687 7 | úgy járt a másik is.~Most a harmadikra került a sor, 1688 7 | Most a harmadikra került a sor, ez is híres zsákemelgető 1689 7 | Vasady, akinek kezdett a jókedve fogyni, hogy választottaival 1690 7 | hetykén az erős Marci, s abban a pillanatban mindenestől 1691 7 | pillanatban mindenestől a földön feküdt erős Marci.~ 1692 7 | földön feküdt erős Marci.~A delnők, a gavallérok brávót 1693 7 | feküdt erős Marci.~A delnők, a gavallérok brávót kiáltottak 1694 7 | szedtevettézett, s fenyegette a legyőzött vívókat, hogy 1695 7 | hogy sorba vereti őket.~A másik hármat az erős Marci 1696 7 | rávenni, hogy összemérkőzzenek a vasgyúróval; hazakérezkedtek, 1697 7 | hazakérezkedtek, elég volt nekik a más példája.~Sámson Titán-utód 1698 7 | az ékesszólást, elkezdett a félénk legényekkel kötekedni; 1699 7 | megszégyenítse, nincs már a magyar karjának ereje.~Ez 1700 7 | más, mint banális frázis a birkózótól, talán nem is 1701 7 | talán nem is úgy értette; de a jelenlevőknek mégis rosszul 1702 7 | Vasady mérgesen szívta a fogait, az alispán fölkelt 1703 7 | alispán fölkelt helyéről, s a nyugalmazott kapitány nagyon 1704 7 | ekkor egy felcsattanó szó a nézők közül.~Viktor szava 1705 7 | Ki meri azt mondani, hogy a magyar karjában többé nincs 1706 7 | erszényét, s odahajítá azt a viador lábaihoz.~– Itt van 1707 7 | dolmányát, felgyűrte karjairól a fodros ingujjakat, s maga 1708 7 | ingujjakat, s maga szökött fel a színpadra a viador elé.~ 1709 7 | szökött fel a színpadra a viador elé.~A nézők a bámulattól 1710 7 | színpadra a viador elé.~A nézők a bámulattól megnémulva 1711 7 | színpadra a viador elé.~A nézők a bámulattól megnémulva tekintének 1712 7 | ifjúra; először meglepte őket a merész vállalkozás, megrendíté 1713 7 | vállalkozás, megrendíté a nemes dac, a nemzeti büszkeség 1714 7 | megrendíté a nemes dac, a nemzeti büszkeség szilaj 1715 7 | megnyilatkozása; azután megdöbbentek a veszélytől, melynek kiteszi 1716 7 | működését lehetne látni a gyöngéd fehér bőr alatt.~– 1717 7 | szoktál, én úgy sújtalak a földhöz, hogy szétmállasz 1718 7 | hogy mit kaptál itten.~A közönség egy része nevetett 1719 7 | közönség egy része nevetett a tréfán, más komolyan aggódott 1720 7 | tréfán, más komolyan aggódott a szép ifjú miatt, az elegánsok 1721 7 | az elegánsok fitymálták a dolgot, az ilyen huzakodás 1722 7 | secutor szerepét játszani a cirkuszban, de annak legalább 1723 7 | külbütírozzák az aréna közepére.~A férfiak nagyobb része azonban 1724 7 | azonban gyönyörűségét találta a merényletben s a hátulsó 1725 7 | találta a merényletben s a hátulsó padokban hallatszott 1726 7 | Gondoljátok-e, hogy kié? A vasgyúró valami alkalmatlan 1727 7 | nyugtalanságot mutatott; ő a báró urat szeretné kímélni, 1728 7 | s nagyon sajnálja előre a dolgot, hanem ha már éppen 1729 7 | egypár szőnyeget teríteni a színpadra, hogy az esés 1730 7 | atléta szinte hátratántorult a taszítástól, s egész erejébe 1731 7 | oly sokáig határozatlanul a vasgyúró, mintha nem tudná, 1732 7 | mintha nem tudná, hol kezdje a munkát.~Végre szokott fogását 1733 7 | ellenfelét két karjánál fogva a levegőbe, hogy a túlsó oldalon 1734 7 | karjánál fogva a levegőbe, hogy a túlsó oldalon lehajítja 1735 7 | túlsó oldalon lehajítja a földre.~Ez könnyű munka 1736 7 | könnyű munka szokott lenni a birkózóknál, kik mázsányi 1737 7 | nélkül bírnak hányni, vetni. A levegőbe kapott ellenfél, 1738 7 | levegőbe kapott ellenfél, amint a földet elveszni érzi lábai 1739 7 | bocsátották el küzdőtársa karját, a légben megcsóválva is szeme 1740 7 | közé nézett annak, s midőn a túlsó oldalon amaz levágta, 1741 7 | Viktor csak féltérddel érte a földet, s akkor egyszerre 1742 7 | másik térdén keresztül, hogy a roppant test iszonyú zuhanással 1743 7 | zuhanással bukott hanyatt a színpadra, s oly erővel 1744 7 | oly erővel csapta fejét a deszkákhoz, hogy ájultan 1745 7 | hogy ájultan terült el a téren.~Mindez egy villámgyors 1746 7 | midőn az atléta Viktort a légbe kapta, attól az általános 1747 7 | magához tért ájulatából.~A taps nem ért véget. a küzdőtérről 1748 7 | ájulatából.~A taps nem ért véget. a küzdőtérről leszálló Viktort 1749 7 | mondta neki: „Derék fiú”.~Az a szép leányka pedig ott anyja 1750 7 | mert felnézni reá. Ez volt a legkedvesebb üdvözlet, többet 1751 7 | emelkedett föl. Mekkorát zuhant a legyőzött szörnyeteg a padon, 1752 7 | zuhant a legyőzött szörnyeteg a padon, milyen elégtételt 1753 7 | milyen elégtételt adott a nemzeti büszkeségnek ez 1754 7 | volt, aki nem osztozott a közörömben.~Magányos szobájában 1755 7 | Kálmán egyedülés sírt.~A legyőzött, a megbukott sírása 1756 7 | és sírt.~A legyőzött, a megbukott sírása volt az, 1757 7 | megbukott sírása volt az, a méltatlanul érzett fájdalomé, 1758 7 | buzdítást. Malárdy alispán, a klasszikus szobor arca volt 1759 7 | kényszeríté őt, az apát, a társalgási terem elhagyására 1760 7 | csepp hullott valahonnan a kezében levő iratokra. – 1761 7 | látni senki.~Azzal hirtelen a kandallóhoz lépett, s belehajítá 1762 7 | érzelmei rohamában átölelte a hideg szobrot, és sírt annak 1763 7 | keservesen, igazi könnyekkel.~A nagy szobor egypárszor fölemelte 1764 7 | egypárszor fölemelte kezét, hogy a síró ifjú fejét megsimogassa 1765 7 | rajta Viktor lépett be; a nagy szobor inte neki, hogy 1766 7 | jöjjön be, tudtul adá annak a másik ifjúnak, hogy csak 1767 7 | senkinek, hogy baja volt. A gyöngeség nem közönség elé 1768 7 | Kálmán letörlé szemeiből a könnyeket, amint Viktort 1769 7 | gyűlölte.~Malárdy pedig a hála és bámulat vegyületével 1770 7 | nyújtva.~– Tudja ön, mi ég ott a kandallóban? – kérdé tőle.~– 1771 7 | szorítá az idegen ifjút, és a nagy szobor keze meg tudta 1772 7 | meg tudta azt ölelni, és a nagy szobor ajkai meg tudták 1773 7 | tudták annak fejét csókolni; a nagy szobor még tréfálni 1774 7 | bűvész mint ő, „ezcsakugyan a legnagyobb bűvészet.~Kezével 1775 8 | A kalábriai köpeny~Viktor 1776 8 | bizton lehetett nevezni a Malárdy-családot, melynek 1777 8 | viszonyai, összeköttetései mind a négy kerületre kiterjedtek, 1778 8 | atyafiak az első napon és a szép hajadonaz első pillanatban.~ 1779 8 | egy bölcs országfoglaló a legyőzött néppel. Elébb 1780 8 | védelmezője lett, vitte magával a merészebb utakon, bátorítá, 1781 8 | utolsó ellenállási ösztönt: a gyűlöletet, és tulajdonává 1782 8 | és tulajdonává tette őt a szeretet és hála által.~ 1783 8 | felzavarta ágyából, s vitte a kerti tóba fürdeni a hideg, 1784 8 | vitte a kerti tóba fürdeni a hideg, friss vízbe, amitől 1785 8 | vitte, hogy át tudta úszni a tavat; azután leckéket adott 1786 8 | azután leckéket adott neki a tőrvívásban, ami akkortájon 1787 8 | észre az elegáns úrfiak a kastélyban, hogy az örökké 1788 8 | csúfolt Kálmán meg mer jelenni a vívóteremben, s mindnyájukat 1789 8 | s mindnyájukat leküzdi a Viktortól eltanult mesterfogásokkal. 1790 8 | franciául beszélve vele, hogy a legnépesebb társaságban 1791 8 | legnépesebb társaságban képes volt a beszéd folyamába elegyedni, 1792 8 | arról is gondoskodott, hogy a szellemi szükségnek új tért 1793 8 | tért nyisson, s megőrizze a költő lelkét a veszélyesebb 1794 8 | megőrizze a költő lelkét a veszélyesebb recidívától. 1795 8 | Kálmánnak nagy hajlama van a zenére; titokban gyakran 1796 8 | halászdalra, melyet midőn a családi kör előtt legelőször 1797 8 | háladatosabb és díszesebb. A zene mindig a noble passziók 1798 8 | díszesebb. A zene mindig a noble passziók közé tartozott: 1799 8 | passziók közé tartozott: csak a versírás és a komédiázás 1800 8 | tartozott: csak a versírás és a komédiázás volt lealázó.~ 1801 8 | őelőtte szemtelenség volt a neve: műveltsége idegen 1802 8 | meg egyedül volna is férfi a kerek világon!~És Hermina?~ 1803 8 | Azt is jól tudta, hogy az a hölgy nagyon biztos foglya 1804 8 | biztos foglya már annak a bűverőnek, amit köznapi 1805 8 | azt is tudta, hogy mikor a szeret, a férfi hidegsége, 1806 8 | hogy mikor a szeret, a férfi hidegsége, közönye 1807 8 | férfi hidegsége, közönye azt a szerelmet az őrültségig 1808 8 | fokozza fel; hogy azután a szeretett ideál egy szavára 1809 8 | Követlek, veled megyek: a nyomorba, a halálba, a kárhozatba.”~ 1810 8 | veled megyek: a nyomorba, a halálba, a kárhozatba.”~ 1811 8 | a nyomorba, a halálba, a kárhozatba.”~És talán – 1812 8 | olyan pillanatokra amikor a hölgynek így kell szólni 1813 8 | Ezalatt egyik ünnepély a másikat érte Viktor kedvéért. 1814 8 | azt is bebizonyítá, hogy a törvénytudományban is járatos: 1815 8 | is járatos: úgy idézett a tripartiumból könyv nélkül, 1816 8 | akinek minden hajszála a corpus jurisért esett ki, 1817 8 | gerjeszté tiszta felfogásával a provinciális fiskálisokat.~ 1818 8 | napon csónakázást rendeztek a Dunán, mely különösen Eudemia 1819 8 | sokat tudott szenvelegni a bűbájos alkonyi órákról, 1820 8 | tavaszutói délután kedvezett a mulatságnak; az ég tiszta 1821 8 | mulatságnak; az ég tiszta volt, a Duna sima és átlátszó: a 1822 8 | a Duna sima és átlátszó: a kagylókat meg lehetett látni 1823 8 | lehetett látni két ölnyi mélyen a víz alatt s az ezüst halacskák 1824 8 | szökellnek ismét széjjel, mikor a nagy goromba evező feléjük 1825 8 | goromba evező feléjük csap.~A sima vízszín felett hallgatva 1826 8 | alig lebbentve szárnyát a légben, mintha láthatatlan 1827 8 | potyka felvetette magát a víz színére.~– Úrfiszólt 1828 8 | idő lesz. Nagyon ugrálnak a halak. A fecskék sem hiába 1829 8 | Nagyon ugrálnak a halak. A fecskék sem hiába röpködnek 1830 8 | fecskék sem hiába röpködnek a vízhez olyan közel. Hajnalban 1831 8 | kihallatszott Komáromból a harangszó. Nem kellene ma 1832 8 | harangszó. Nem kellene ma a vízre menni.~Viktor kinevette 1833 8 | kicsit szebb az édesvízinél.~A révész vállat vont.~– Mégis 1834 8 | azt bevetette maga mellé a csónakba.~A társaság így 1835 8 | bevetette maga mellé a csónakba.~A társaság így osztotta fel 1836 8 | osztotta fel magát: Eudemia ült a két elegáns úrfival egy 1837 8 | volt az orrán. Hugó volt a kormányos.~Kálmán egyedül 1838 8 | kormányos.~Kálmán egyedül volt a másikban, melynek ormányán 1839 8 | alakoskodott.~Viktor evezett a harmadikon; ez karcsú hattyú 1840 8 | csónakon rendes révészek s a társaság cselédei eveztek, 1841 8 | beaggatott dereglyén végre a társaság meglett férfiai 1842 8 | Malárdy, az alispán, Vasady és a nyugdíjazott testőrtiszt.~ 1843 8 | nyugdíjazott testőrtiszt.~A mulatság terve az volt, 1844 8 | társaság vízmentében leevez a félmérföldnyi távolra eső 1845 8 | halászvacsora vár reájuk; a szabadban, hold- és fáklyavilágnál 1846 8 | éjjelig fognak mulatni, akkor a parton várakozó hintókra 1847 8 | ülnek, s úgy térnek vissza a kastélyba.~A parttól elválva, 1848 8 | térnek vissza a kastélyba.~A parttól elválva, a hattyú 1849 8 | kastélyba.~A parttól elválva, a hattyú és a szirén előre 1850 8 | parttól elválva, a hattyú és a szirén előre váltak, míg 1851 8 | szirén előre váltak, míg a delfines csónak elébb makrancosan 1852 8 | lehetne az orra helyett a farával menni lefelé; azután 1853 8 | erejével vissza akart térni a partra, kormányosának nem 1854 8 | Míg Eudemia sikoltozásai a gavallérokat annál nagyobb 1855 8 | Viktor és Kálmán kinn voltak a Duna közepén, s ott egymáshoz 1856 8 | fuvoláját, Viktor gitárját, s a csónakokat a csendes víz 1857 8 | gitárját, s a csónakokat a csendes víz folyásának átengedve, 1858 8 | dallamos népzenéknek, mik a múlt században népdalaink 1859 8 | kérnie, hogy kísérje énekével a gitárt; a leány szót fogadott.~ 1860 8 | kísérje énekével a gitárt; a leány szót fogadott.~Miért 1861 8 | mégis úgy reszketett most a hangja? Máskor nem szokott 1862 8 | hangja nem reszketne.~Az a valaki nem lehetett más, 1863 8 | nem reszketett többé; mint a repkény a szálfa oldalához, 1864 8 | reszketett többé; mint a repkény a szálfa oldalához, tapadt 1865 8 | szálfa oldalához, tapadt a lányka hangja az ifjúéhoz, 1866 8 | nevezik azt, hogy „harmónia”.~A két csónak messze előrehaladt 1867 8 | csónak messze előrehaladt a többiek során túl, azok 1868 8 | barcarola elhaló hangja…~…A fecskék mindig alantabb 1869 8 | mindig alantabb repkedtek a víz színén, a sirályok egyre 1870 8 | repkedtek a víz színén, a sirályok egyre nagyobb jajongást 1871 8 | nagyobb jajongást követtek el a levegőben, s a halak mindenünnen 1872 8 | követtek el a levegőben, s a halak mindenünnen fickándva 1873 8 | fickándva szökelltek fel a víz színére, a lég még itt 1874 8 | szökelltek fel a víz színére, a lég még itt a víz felett 1875 8 | víz színére, a lég még itt a víz felett is rekedt és 1876 8 | rekedt és fúlt kezde lenni; a társaság minden tagja kiállhatatlan 1877 8 | is állítá, hogy valahol a távolból mennydörgést hallott.~ 1878 8 | hallott.~Alig látszott még a láthatáron felhő. Eh, nem 1879 8 | szokták ilyenkor mindani a vigadók, mint akik igen 1880 8 | természetesnek találják, hogy a vihar az ő mulatságaikról 1881 8 | magát értesíttetni tartozik.~A zivatar pedig oly zsémbes 1882 8 | elnézni, mint duzzadnak fel a láthatáron a hófehér hólyagos 1883 8 | duzzadnak fel a láthatáron a hófehér hólyagos felhők, 1884 8 | fehérebbé teszen; mint tűnik el a nagy felleggomoly között 1885 8 | palástját, melynek lángoló ezüst a préme; egy ideig még kilövellnek 1886 8 | azután egyszerre sötét lesz; a fergeteg elveszti festői 1887 8 | elveszti festői szépségét; a felhők szürkére, barnára 1888 8 | szürkére, barnára válnak; a villanás bántja a szemet; 1889 8 | válnak; a villanás bántja a szemet; föld és víz egyszerre 1890 8 | egyszerre más színt vált, a mezőkön tanya felé siető 1891 8 | hosszú porfelleg kíséri a nyargaló kocsikat, a nádasok 1892 8 | kíséri a nyargaló kocsikat, a nádasok berke hullámzani 1893 8 | berke hullámzani kezd, mint a tenger, s egyszer csak eléri 1894 8 | tenger, s egyszer csak eléri a szél a Dunát is; a szép 1895 8 | egyszer csak eléri a szél a Dunát is; a szép sima kék 1896 8 | eléri a szél a Dunát is; a szép sima kék tükör rögtön 1897 8 | szennyes zöldbe megy át, a folyam háta ez első hideg 1898 8 | hideg szóra fodrossá lesz; a vihar fenyegető mordulását 1899 8 | evezőnyommal előbbre voltak a többieknél. A legelső szélrohamnál 1900 8 | előbbre voltak a többieknél. A legelső szélrohamnál vették 1901 8 | észre az előrehaladók, hogy a hátulsó csónakok között 1902 8 | valami zavar támadt; néhányan a part felé igyekeznek, s 1903 8 | part felé igyekeznek, s a csónakokból és dereglyéből 1904 8 | valamit az előresiettek után. A szél nem enged szót hozzájok 1905 8 | ellenében evezni, öcsém? Ezt a mulatságot megemlegetnénk.~– 1906 8 | megemlegetnénk.~– Vagy kievezni a partra? Ugyan mit kiálthatnak 1907 8 | Ugyan mit kiálthatnak onnan a dereglyéről?~– Az sem lenne 1908 8 | kedves tréfa: ott valahol a fűzfabokrok között várni 1909 8 | fűzfabokrok között várni végét a zivatarnak. Nincs itt más 1910 8 | más választás, mint elérni a füzes szigetet, mielőtt 1911 8 | füzes szigetet, mielőtt a zivatar elér bennünket, 1912 8 | utánam, s vigyázz, hogy a hab egymáshoz ne csapjon 1913 8 | könnyelmű daccal kezdé énekelni a szélzúgás közepette az ismerős 1914 8 | halászdalt~Hajlong sajkám~Verdesi a hullám~Verdesi a hullám!…~ 1915 8 | Verdesi a hullám~Verdesi a hullám!…~Senki sem kísérte 1916 8 | kísérte most dalát; de igen: a közelgő mennydörgés.~Az 1917 8 | dühösebben feszült neki a habnak, a hullám szállt 1918 8 | dühösebben feszült neki a habnak, a hullám szállt és emelkedett, 1919 8 | hullám szállt és emelkedett, a kis csónak himbálózott rajta; 1920 8 | csónak himbálózott rajta; a szép leány olyan sápadt 1921 8 | Kegyed fél? – szólt Viktor, a dalt megszakasztva.~– Nem – 1922 8 | Nemfelelt Hermina, a vékony kis bajadért nyaka 1923 8 | Viktor elnézte, mint reszket a leányka, mint ül sápadtan 1924 8 | ül sápadtan vele szemközt a csónak padján, foszlányruháit 1925 8 | foszlányruháit hogy tépi, lebegteti a szél, eső kezd esni, a nagy 1926 8 | lebegteti a szél, eső kezd esni, a nagy záporcseppek ellen 1927 8 | záporcseppek ellen rossz védelem az a vékony öltözet; az ázott 1928 8 | öltözet; az ázott selyem a szép, deli idomokhoz tapad.~ 1929 8 | az messze tőle küzdött a habokkal, a sűrűsödő eső 1930 8 | tőle küzdött a habokkal, a sűrűsödő eső alig engedte 1931 8 | ez betakar mindkettőnket.~A leányka elfogadá az eléje 1932 8 | s odaült Viktor mellé, a kalábriai köpeny betakarta 1933 8 | Viktor érzé, mint reszket a hozzá simuló alak, hogy 1934 8 | simuló alak, hogy dobog a szíve, midőn hozzá közel 1935 8 | Nem.~– Tehát mégis fél a vihartól?~– Nem a vihartól.~– 1936 8 | mégis fél a vihartól?~– Nem a vihartól.~– Talán tőlem?~ 1937 8 | Talán tőlem?~Erre nem felelt a leány.~– Hiszen mi jegyesek 1938 8 | Talán mi magunk nem?~A leány most még jobban reszketett. 1939 8 | hallhatón susogá:~– Vigyen ön ki a partra.~Viktor ránézett, 1940 8 | Kisasszony, sohasem voltunk a parttól oly messze, mint 1941 8 | magához, másikkal vágta a habot; a zápor úgy suhogott 1942 8 | másikkal vágta a habot; a zápor úgy suhogott alá a 1943 8 | a zápor úgy suhogott alá a köpenyre, a két szív úgy 1944 8 | suhogott alá a köpenyre, a két szív úgy dobogott alatta 1945 8 | tőledsuttogá az ifjú a lánykának, – hol kívánsz 1946 8 | vigalmas társaság közt vagy itt a háborgó hullám tetején, 1947 8 | csónakon, villámló ég alatta te kedvesed keblén? Hol 1948 8 | emelgették rémes fejeiket a csónak körül, alávetett 1949 8 | ott lenn, „Jobb volna ott a víz fenekén”.~Viktor most 1950 8 | az evezőt; mindkettővel a leánykát tartá átölelve, 1951 8 | átölelve, nem ügyelt többé a kormányra, a viharra, a 1952 8 | ügyelt többé a kormányra, a viharra, a hánykódó habokra; 1953 8 | a kormányra, a viharra, a hánykódó habokra; kormányvesztett 1954 8 | Veled! Veled! – felelt a tébolyult suttogás a kérdésre.~ 1955 8 | felelt a tébolyult suttogás a kérdésre.~A csónak előre-hátra 1956 8 | tébolyult suttogás a kérdésre.~A csónak előre-hátra táncolt 1957 8 | csónak előre-hátra táncolt a habon.~– És ha azt mondanám 1958 8 | Szeretnél-e? Eljönnél-e?~A leány őrült volt, veszve 1959 8 | előttük egyenesen csapott le a haragos villám a Dunába, 1960 8 | csapott le a haragos villám a Dunába, a hab közül fehér 1961 8 | haragos villám a Dunába, a hab közül fehér gőz lövellt 1962 8 | fehér gőz lövellt fel utánaa mennydörgés is elhangzott, 1963 8 | mennydörgés is elhangzott, és a csóknak mégsem volt vége…~– 1964 8 | Viktor hátratekintett, s a zápor homályában egy hullámhányta 1965 8 | hagytalak el benneteketszólt a testvér, közel érve hozzájuk. – 1966 8 | egypárszor majd eltemette a hullám.~Bár eltemette volna.~ 1967 8 | hullám.~Bár eltemette volna.~A villámfénynél lehete látni 1968 8 | villámfénynél lehete látni a parton álló hintókat, mik 1969 8 | parton álló hintókat, mik a partra menekvő csónakosok 1970 8 | nekik is odatartani, mint a füzes szigetig ázni.~Azután 1971 8 | Azután szép csendesen eveztek a part felé. Egy szót sem 1972 8 | szót sem szólt egyik is; a köpeny csupa víz volt már; 1973 9 | A menyegző~Két nap múlt el 1974 9 | Viktor két dolgot vett észre a háznál.~Egyik az volt, hogy 1975 9 | Viktor azt tanulta meg, hogy a záporeső mégsem olyan sűrű 1976 9 | keresztül látni, és hogy a poéták mégsem olyan bárgyú 1977 9 | amilyeneknek hiszi őket a világ, s hogy a véletlen 1978 9 | hiszi őket a világ, s hogy a véletlen megjelenések nem 1979 9 | szeretnének látszani, s hogy végre a családapák és anyák, nemkülönben 1980 9 | családapák és anyák, nemkülönben a testvérek, leányaik s illetőleg 1981 9 | nemigen szívesen látják a regényességet.~A második 1982 9 | látják a regényességet.~A második napon Malárdy igen 1983 9 | bárótól?~Viktor értette a többit. Akkor röviden azt 1984 9 | Kadarkútról.~Abban azt írta fiának a báró, hogy ő most súlyosan 1985 9 | amit Malárdy jól ismert. A báró ismeretes sokszarvú 1986 9 | másutt találkozni, mint a vakandokok országában, mert 1987 9 | mert ővele minden héten azt a bolondot cselekszik az orvosok, 1988 9 | cselekszik az orvosok, amit a tót a nyírfával, csapot 1989 9 | cselekszik az orvosok, amit a tót a nyírfával, csapot ütnek 1990 9 | nyírfával, csapot ütnek a bőrébe, s úgy kenik savanyú 1991 9 | akarnának belőle csinálni a föld alatti vendégségre; 1992 9 | elébb zsinegelné össze azzal a semmirevaló fiúval, hogy 1993 9 | hitelezőit nem viheti magával a föld alá. Egyébiránt egypár 1994 9 | s felteszi Viktorról azt a becsületet, hogy ő is szerez 1995 9 | Malárdy figyelmébe, hogy a tisztelt vővel igen szoros 1996 9 | hűtlenség bizonyulván be , a móringot elvesztette; hasonló 1997 9 | Egyébiránt nagyon kéri, hogy a lakodalom előtt ne szomorítsa 1998 9 | szomorítsa meg Viktort azzal a hírrel, hogy apja haldoklik, 1999 9 | akkora kedve támad, hogy még a házasság fölötti bánata 2000 9 | eltakarni, pedig már mégis a vőlegénynek illik lakodalma


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4486

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License