Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
2000 1
28 2
29 1
a 4486
à 1
abaúj 3
abba 11
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4486 a
2022 az
1156 hogy
1013 nem
Jókai Mór
Az elátkozott család

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4486

     Rész
2001 9 | és nem ölel senkit, mert a hasa annyira meg van dagadva, 2002 9 | senki sem is kívánhatja: a viszontlátásig – Pilátus 2003 9 | viszontlátásig – Pilátus úrnál a vacsorán stb.~Egészen az 2004 9 | tenni, gondolkozni: ez a vad tréfa még a halál eszméjével 2005 9 | gondolkozni: ez a vad tréfa még a halál eszméjével is, ez 2006 9 | halál eszméjével is, ez a csúfolódás minden érzelemmel, 2007 9 | csúfolódás minden érzelemmel, ez a nevetségessé tétele saját 2008 9 | tétele saját bajainak; ez a fitymáló őszinteség, mely 2009 9 | olvasó, s aki nem látja a betűket, a szavakból kitalálja 2010 9 | aki nem látja a betűket, a szavakból kitalálja a levélíró 2011 9 | betűket, a szavakból kitalálja a levélíró nevét.~Malárdy 2012 9 | elégült mosollyal tevé el a kedves levelet.~Ő bizony 2013 9 | cseppet sem haragudott ezért a tréfáért, annálfogva az 2014 9 | mit ír?~– Tréfa alá rejti a gyászt szokás szerint – 2015 9 | válaszolt Viktor. Hanem a hírnök maga elmondá előttem, 2016 9 | szintén szomorú képet ölteni.~A két szomorú férfi érzékenyen 2017 9 | nehezére esik most ennek a másiknak az a szomorú komédiázás.~ 2018 9 | most ennek a másiknak az a szomorú komédiázás.~Néhány 2019 9 | ügyvédek fúrtak-faragtak a házassági szerződményen, 2020 9 | egyebet, mint az okirat címét.~A menyegzői előkészületekre 2021 9 | napi időnél több engedve, a véletlen ezt a határidőt 2022 9 | engedve, a véletlen ezt a határidőt is megrövidíté. 2023 9 | határidőt is megrövidíté. A harmadik nap reggelén Viktor 2024 9 | nem töltöttek elég időt a pácban, a tortákat el sem 2025 9 | töltöttek elég időt a pácban, a tortákat el sem készítették, 2026 9 | köntösén félben kellett hagyni a hímzést, amin négy masamód 2027 9 | baj volt még ennél, hogy a meghívott előkelő vendégsereg 2028 9 | meghívott előkelő vendégsereg a menyegzői szertartásra már 2029 9 | pedig Malárdynak kiterjedt a figyelme mindazon fő- és 2030 9 | összeköttetésben voltak, a környék nevezetességei és 2031 9 | környék nevezetességei és a nagy atyafisereg mind hivatalos 2032 9 | volt ez ünnepélyre, melyben a Malárdy nemes családfa ismét 2033 9 | is volt valószínű, hogy a meghívottak közül valaki 2034 9 | mindenki sietni fog, hogy a legszebb párt meglássa az 2035 9 | beszélhessen otthon arról a pompáról, amit a Malárdy-kastély 2036 9 | otthon arról a pompáról, amit a Malárdy-kastély asztalairól 2037 9 | szoktak.~Csakhogy mindez a szép mulatság már most el 2038 9 | el van rontva. Egy része a vendégeknek, a szegényebb 2039 9 | Egy része a vendégeknek, a szegényebb atyafiak, még 2040 9 | meg fognak érkezni, tán a közelebbi mágnások is és 2041 9 | közelebbi mágnások is és a hivatalbeli urak, de a nevezetesebb 2042 9 | és a hivatalbeli urak, de a nevezetesebb rész, a nyomatékosabb 2043 9 | de a nevezetesebb rész, a nyomatékosabb főurak, akik 2044 9 | lesznek Kadarkút felé, s a sok pompás úri hintó szemközt 2045 9 | szemközt fog találkozni a bőröndökkel felpakolt utazóhintóval, 2046 9 | kívül egyéb nem jut számukra a vőlegényből, menyasszonyból.~ 2047 9 | legnagyobb volt az, hogy a dicsőség emelésére meghívott 2048 9 | násznagyok sem jelenhettek meg a szertartásra. Pedig Viktor 2049 9 | Lánghy gróf volt meghívva, a környék leggazdagabb főura, 2050 9 | egykori iskolatársa; mind a kettő örömmel tudatá készségét 2051 9 | anyakönyvbe bejegyezzék a helyettesített két násznagy 2052 9 | Durdayt, Hermina részére pedig a kuruc nemest, Vasady urat.~ 2053 9 | sehogy sem tudott kibékülni a sietséggel; hogy ez mégis 2054 9 | előleges kihirdetés nélkül, a meghívott násznagyok, vendégek 2055 9 | azt, hogy úgy szöktette a vőlegény a menyasszonyt.~ 2056 9 | úgy szöktette a vőlegény a menyasszonyt.~Malárdy igazat 2057 9 | tartóztassa-e még napokig a vőlegényt, s kockáztassa 2058 9 | visszajön. Tessék választani a kettő közül.~Malárdyné pedig 2059 9 | mondta , hogy üsse meg a az egész bolond történetet, 2060 9 | Kadarkuthy életében, bolond a halálában is, bolond az 2061 9 | halálában is, bolond az apja is, a fia is, bár sohase látott 2062 9 | familiából annyit is, mint a körme feketéje. Mármost 2063 9 | egye meg, ahogy vetette a feje alját, úgy aludjék 2064 9 | pillanatig, egész addig a pillanatig, amelyben a vőlegény 2065 9 | addig a pillanatig, amelyben a vőlegény azt mondja napának „ 2066 9 | mondani nekiédes fiam”.~A , nemes asszonyság indokai 2067 9 | nemes asszonyság indokai a báró iránti ellenszenvre 2068 9 | mintha mindig ittas volna; a képe vörös, mint valami 2069 9 | lovait agyonnyargalja, a cselédeket meg sem látja, 2070 9 | cselédeket meg sem látja, csak a pénzt szórja nekik; ha valaki 2071 9 | mindjárt duellumra hívjaa legfőbbet sohasem említé 2072 9 | legfőbbet sohasem említé a derék asszonyság: hogy az 2073 9 | megszégyeníté, hogy azokat a gyönyörű szép verseket úgy 2074 9 | gyönyörű szép verseket úgy a tűzbe dobatta… csak legalább 2075 9 | senkinekmint elégetni a verseit! Később még jobban 2076 9 | mindenki elszédül mellette; a mostohaanya sajnálta, hogy 2077 9 | hogy kiragadhatná őket a bűbájos csábító kezei közül, 2078 9 | mostohaanya”. Késő is volna már.~A menyegzőnek meg kelle történni; 2079 9 | elmulasztására, de annál több a sietésre.~Malárdy rokonai 2080 9 | sietésre.~Malárdy rokonai és a környékbeli ismerősök, kiket 2081 9 | esküvőre; tehát jelen lehetnek a nagy diadalon, mit egy zászlósúri 2082 9 | zászlósúri család összeköttetése a Malárdy törzzsel hozand 2083 9 | Malárdy törzzsel hozand a nemesek legbüszkébbikére.~ 2084 9 | rangtársai nem érkezhetnek meg a siettetett órára, az jól 2085 9 | jövendő Isten kezében van: a Malárdy-család fejére egykor 2086 9 | új lépéssel halad ismét a boldogság és a hatalom felé…~      ~ 2087 9 | halad ismét a boldogság és a hatalom felé…~      ~Fehér 2088 9 | Fehér selyemruha volt a menyasszonyon, drága tűhímzéssel, 2089 9 | gyémántos rezgő tűkkel. A gyémántos tűk úgy remegtek, 2090 9 | gyémántos tűk úgy remegtek, mint a menyasszony szíve belül.~ 2091 9 | menyasszony szíve belül.~A vőlegényen fehér kamukadolmány 2092 9 | Hermina, még öt perced van a gondolkozásra.~– Nem tudok 2093 9 | ne jőjj hozzám; még négy a perc.~Hermina nyögdelve, 2094 9 | őket.~Azután közbejöttek a násznagyok, a nyoszolyók, 2095 9 | közbejöttek a násznagyok, a nyoszolyók, a vőfélyek, 2096 9 | násznagyok, a nyoszolyók, a vőfélyek, külön vevék a 2097 9 | a vőfélyek, külön vevék a vőlegényt és menyasszonyt; 2098 9 | menyasszonyt; bevezették őket a családi kápolnába; letérdepeltek 2099 9 | letérdepeltek egymás mellé a hímzett vánkosokra, hol 2100 9 | vánkosokra, hol az oltár előtt a lelkész várt reájuk.~Az 2101 9 | malasztos igéket szónokolt a térdeplőknek; azután egymásba 2102 9 | Viktor alig hallhatóan rebegé a választ: „Szeretem”; e pillanatban 2103 9 | gondold meg, amit kimondasz!~A menyasszony bátran és tisztán 2104 9 | bátran és tisztán mondá ki a szót: „Szeretem”; ő nem 2105 9 | Szeretem”; ő nem félt.~A szerelem esküjét is reszketeg 2106 9 | reszketeg hangon mondá el a vőlegény: és amidőn a leányra 2107 9 | el a vőlegény: és amidőn a leányra került a sor, oly 2108 9 | amidőn a leányra került a sor, oly erősen szorítá 2109 9 | le menyasszonykoszorúdat a földre, mert jaj neked, 2110 9 | jaj, ha igazán esküszöd!”~A menyasszony pedig reszketés 2111 9 | nélküli hangon mondá el a súlyos szókat: „Véle tűrök, 2112 9 | fel az oltár zsámolyáról.~A rokonok észrevételeiket 2113 9 | egymással. Mily elfogult volt a vőlegény, milyen bátor a 2114 9 | a vőlegény, milyen bátor a menyasszony. Az alispán 2115 9 | Szegény leányom”.~Azután a többi rokonok is sorra összecsókolóztak 2116 9 | is sorra összecsókolóztak a vőlegénnyel, ki ekként a 2117 9 | a vőlegénnyel, ki ekként a család tagjává lőn felavatva, 2118 9 | tagjává lőn felavatva, s a családfán egy aranyos koronával 2119 9 | báró Kadarkuthy Viktor”.~A lakománál egymás mellett 2120 9 | lakománál egymás mellett ült a vőlegény és a menyasszony. 2121 9 | mellett ült a vőlegény és a menyasszony. Mindenkinek 2122 9 | Mindenkinek feltűnt az, hogy a máskor oly merész vőlegény 2123 9 | elhalványul; szinte megdöbbenti a reá köszöntőt.~A későre 2124 9 | megdöbbenti a reá köszöntőt.~A későre végződő lakomát zene 2125 9 | zene és dalidó váltja fel; a táncterem csillárai meggyújtatnak, 2126 9 | csillárai meggyújtatnak, a zenekar, mely ebéd alatt 2127 9 | zenekar, mely ebéd alatt a rejtett karban mulattatá 2128 9 | rejtett karban mulattatá a vendégeket ábrándos szimfóniáival, 2129 9 | menüettel nyittatik meg a tánc; azzal a száműzött 2130 9 | nyittatik meg a tánc; azzal a száműzött szép tánccal, 2131 9 | adott tért, s mely később a szeles keringő s a marionettszerű 2132 9 | később a szeles keringő s a marionettszerű quadrille 2133 9 | kiszoríttatott az emlékezetből.~A vőlegény és a menyasszony 2134 9 | emlékezetből.~A vőlegény és a menyasszony kezdé a lejtést: 2135 9 | vőlegény és a menyasszony kezdé a lejtést: midőn Viktor kivezette 2136 9 | midőn Viktor kivezette a terem közepére kezénél fogva 2137 9 | kezénél fogva menyasszonyát, a bámulat önelégült sóhaja 2138 9 | tekintet: sohasem lejtett a Malárdyak ősi termében ezeknél 2139 9 | még egy új vendég érkezett a terembe.~Egy idegen vendég, 2140 9 | alázott termettel. Rajta a lelkészek egyszerű fekete 2141 9 | órában ide? Mi hozza ide a híres átkozódót, ki egykor 2142 9 | homlokára, hogy megismerjék őt a te ártó angyalaid, s kikerülje 2143 9 | szórassanak széjjel az ő gyermekei a világ minden részeiben, 2144 9 | történetük mások előtt!.…”~És íme a legfényesebb öröm pillanatában 2145 9 | mily büszkeségtől ragyog a megátkozottnak arca, és 2146 9 | arca, és mily öröm hangzik a Malárdy-ház falai között: 2147 9 | önmagában szánni kívánta a férfiút, s bámulta a vak 2148 9 | kívánta a férfiút, s bámulta a vak sors kegyetlenségét, 2149 9 | pillanatban hozza az ő házához.~A lelkész pedig nem keresé 2150 9 | lelkész pedig nem keresé sem a ház urát, sem a ház asszonyát, 2151 9 | keresé sem a ház urát, sem a ház asszonyát, hanem amint 2152 9 | ház asszonyát, hanem amint a lejtő párok járták a menüettet, 2153 9 | amint a lejtő párok járták a menüettet, odalépett egyenesen 2154 9 | egyenesen közéjük, és megfogta a vőlegény kezét.~A vőlegény 2155 9 | megfogta a vőlegény kezét.~A vőlegény éppen gyönyörteljes 2156 9 | szemébe tekintett: elhalt a mosoly arcáról, és fehér 2157 9 | az, mint egész ruházata.~A pap odavonta őt maga mellé, 2158 9 | mellé, s visszafordult vele. A vőlegény ellent nem állva, 2159 9 | állva, engedelmeskedett.~A vendégek bámulva néztek 2160 9 | az alispánon s végignézve a büszke férfin – ki légyen 2161 9 | mély megvetéssel nézett le a megnevezettre, kinek kezét 2162 9 | szánalommal fordult Malárdyhoz a fájdalom és szégyen és szomorú 2163 10| A vallomás~A Duna-parton áll 2164 10| A vallomás~A Duna-parton áll egy kis 2165 10| konyhából áll az egész. A magas part elfedi egy oldalon, 2166 10| part elfedi egy oldalon, a másikon vén fűzfák állnak 2167 10| állnak előtte, nappal is csak a kéményét látja meg, aki 2168 10| az országúton végighalad.~A Duna a ház küszöbéig hordja 2169 10| országúton végighalad.~A Duna a ház küszöbéig hordja tarka 2170 10| hordja tarka kavicsait és a szép szivárványos csigateknőket, 2171 10| lengő sajka oda van kötve a ház melletti fűzfa kimosott 2172 10| bizonyosan nem beszélnek soha a nagyvilág hiú dolgairól, 2173 10| alacsony háznak kicsinyek a gondjai.~Mécses sem ég abban, 2174 10| sötét van, annyi világot a hold is ad, amennyinél az 2175 10| és az ő megtalált fiának, a gézengúznak.~A Malárdy-kastélyban 2176 10| megtalált fiának, a gézengúznak.~A Malárdy-kastélyban oly nagy 2177 10| Malárdy-kastélyban oly nagy volt a zavar és meglepetés első 2178 10| vette észre, hová tűnt el a pap és fölfedezett fia.~ 2179 10| alatt feltűnés nélkül jutott a kapu előtt álló szekérig, 2180 10| szekérig, arra előbb felültette a fiát, azután maga is mellé 2181 10| azután maga is mellé ült: a fiú mindent engedett magával 2182 10| történni ellenmondás nélkül.~A szekér a Duna-partra hajtatott, 2183 10| ellenmondás nélkül.~A szekér a Duna-partra hajtatott, ott 2184 10| hajtatott, ott megállítá a lelkész, s leszállt róla 2185 10| leszállt róla foglyával együtt; a kocsis már tudta, hogy hová 2186 10| néhány száz lépésnyit haladva a Duna-part mentében, a kis 2187 10| haladva a Duna-part mentében, a kis halászlakig jutott Thádé, 2188 10| szót sem szólt hozzá odáig.~A halászlak ajtaja nyitva 2189 10| nyitva volt, abba belépett a lelkész, foglyát bocsátva 2190 10| gazdasszony nem mutatta magát.~A szobát nem világította más, 2191 10| nem világította más, csak a besütő hold. Thádé odaállítá 2192 10| hold. Thádé odaállítá fiát a holdvilágra, hogy láthassa, 2193 10| leült egy faragott székre a sötétben; amannak nem volt 2194 10| szüksége az ő arcát látni.~A fiún még vőlegényi öltözete 2195 10| hímzett fehér bársonydolmány, a bogláros öv; Gutai Thádé 2196 10| fekete szőrzubbony volt az, a tanoncok akkori egyenruhája, 2197 10| ViktornemLőrinc elé.~A gézengúz szótlanul letevé 2198 10| bársonydolmányát, s felölté a fekete tógát, mely azután 2199 10| Így már most kezdődhetett a vallatás.~Gutai Thádé egészen 2200 10| :~– Gutai Lőrinc.~– Mi a mesterséged?~Erre a kérdezett 2201 10| Mi a mesterséged?~Erre a kérdezett nem tudott felelni.~– 2202 10| felelj . Ne felelj erre a kérdésre. Csald meg az emberiekben 2203 10| kérdést mindig ott látandod a fejed fölött, felhőkben 2204 10| ifjú alig bírta kimondani a mély elfogultságtól a választ.~– 2205 10| kimondani a mély elfogultságtól a választ.~– Igenis.~A lelkész 2206 10| elfogultságtól a választ.~– Igenis.~A lelkész megcsóválta fejét, 2207 10| úr azt mondá neki, hogy a szemfényvesztők mind igen 2208 10| nyögni, elájulni, magukat a földhöz verni, konvulziókba 2209 10| konvulziókba jönni, hogy ez a mesterség a farizeusok által 2210 10| jönni, hogy ez a mesterség a farizeusok által már régóta 2211 10| Mivel legjobban győzted a vele együttivást?~– Meglehet.~– 2212 10| később össze vele?~– Amint a kollégiumot el kelle hagynom, 2213 10| Az öreg báró szereti a kalandokat; mikor elmondám 2214 10| felidézése valószínűvé tette a hozzá való legközelebbi 2215 10| viszonyt.~– Nem kívánom a tivornyák leírását. Mint 2216 10| leírását. Mint jöttél arra a gondolatra, hogy magadat 2217 10| Kadarkuthy fiának nevezd?~– A gondolat a véletlené volt. 2218 10| fiának nevezd?~– A gondolat a véletlené volt. Egyszer 2219 10| váratlanul idegen vendégek jöttek a kastélyba, s engem is ott 2220 10| meggondolhattam volna, mit feleljek, a báró komoly arccal úgy mutatott 2221 10| nagy mulatságát találta a vendégek bárgyúságában, 2222 10| voltam, hányszor lovagoltam a nyakukon, hogy megtéptem 2223 10| nyakukon, hogy megtéptem a bajuszaikat, milyen ruhám 2224 10| Tűzbe minden betűvel! Átok a tudomány! Folytasd!~– Az 2225 10| szokott hóbortjainál. – Ez a jókedve nőttön nőtt, amint 2226 10| sok keserűséget okoztam a báró úrnak azáltal, hogy 2227 10| Nagy szemfényvesztő…~– A többi vendégek nyájasabbak 2228 10| közbe kacagva az öreg báró; a urak szerényen szabódtak, 2229 10| összevissza csókoltak sorban, és a legderekabb ifjúnak neveztek.~– 2230 10| Te nem tudtad azt, hogy a bárónak valódi fia van?~– 2231 10| éppen helyébe illettél.~– A szerep tréfa volt, midőn 2232 10| ismerőseinél, bevezetett a legnagyobb úri családok 2233 10| semmirekellők! Játékot űzni a legszentebbel, a házassággal, 2234 10| Játékot űzni a legszentebbel, a házassággal, a szeretettel!~– 2235 10| legszentebbel, a házassággal, a szeretettel!~– A bárónak 2236 10| házassággal, a szeretettel!~– A bárónak különös mulatsága 2237 10| azután mindig az lett vége a mulatságnak, hogy vele együtt 2238 10| tettetém magamat, kigúnyoltam a család öregeit, vallását, 2239 10| rangbeli állapotát, enyelegtem a nőcselédséggel, s így elrontottam 2240 10| s így elrontottam mindig a kedvező elővéleményt, mely 2241 10| meg is történt. Valahogy a külföldön tartózkodó Kadarkuthynak 2242 10| mutat be, akiért pazarolja a pénzt, s oly fénnyel járatja, 2243 10| kérdezé aggódó figyelemmel a vallató.~– Ott természetesen 2244 10| édesatyjának kezdte nevezni, a báró összekiáltá cselédjeit, 2245 10| cselédjeit, hogy fogják meg azt a semmirekellő csalót, aki 2246 10| Schinderhannes Németországból, itt a nyomtatott személyleírása: 2247 10| nyomtatott személyleírása: a személyleírás valahogy hasonlíthatott 2248 10| beszállíták Kassára, átadták a vármegyének, az most is 2249 10| vármegyének, az most is ott ül a tömlöcben, és várja a kedvetlen 2250 10| ül a tömlöcben, és várja a kedvetlen quidproquo kifejlődését.~ 2251 10| kezeit feje fölött.~– Ő a tömlöcben ül, te pedig szabadon 2252 10| pedig szabadon járkálsz!~A tisztelendő úr sokára tudott 2253 10| nyugalmához jönni. Járt-kelt a kis kunyhó szobájában hátratett 2254 10| szemfényvesztő játékot űzni?~– A báróé.~– Miért álltál ?~ 2255 10| talentumaidat, miket benned a természet egy méltatlanra 2256 10| között, amiket elkövettél, a legnagyobb, a legmegbocsáthatlanabb? 2257 10| elkövettél, a legnagyobb, a legmegbocsáthatlanabb? Találd 2258 10| én. Amidőn játékot űztél a magad hitéből és a máséból, 2259 10| űztél a magad hitéből és a máséból, komédiát játszottál 2260 10| behálózd. Egy kálvinista papnak a fia zsolozsmákat énekelt 2261 10| kápolnájában! Ugyanazon pap fia, ki a ráctemetőn megátkozá templomuk 2262 10| átokviselőből! És megrontád mind a kettőnek családját, és beteljesítéd 2263 10| családját, és beteljesítéd mind a kettőnkön az átkot.~Amint 2264 10| kettőnkön az átkot.~Amint a pap elhallgatott, olyan 2265 10| olyan csend volt, hogy a habok locsogását lehete 2266 10| fejét, és válaszolt:~– Van!~A lelkész rábámult:~– Van 2267 10| védő szavad?… Mondd ki!~– A szerelem…~Thaddeus összeborzadt. 2268 10| még halálosabban, mint én.~A pap felemelé két kezét az 2269 10| rettenetes hangon, melyet a fájdalom és öröm tébolyító 2270 10| Istenem, ki meghallgatád a te szolgádnak panasztevő 2271 10| panasztevő szavait, és kitöltéd a te keserűségednek poharát 2272 10| te keserűségednek poharát a mi fejeinkre: adj erőt nekem, 2273 10| nekem, hogy elviselhessem a te akaratodat!~Lőrinc még 2274 10| suttogva esdeklett bocsánatért. A lelkész egykedvűen emelé 2275 10| Kelj fel, vak eszköze vagy a sorsnak. Szánalomra méltó 2276 10| lekötelezd, fiát elriasztottad a poétai pályától. Hogyan 2277 10| Hogyan tehetted ezt?~– A verset, amit elolvasott, 2278 10| zsebéből valamit vett elő, amit a sötétben látni nem lehetett, 2279 10| valami lánc.~– Jőjj közelebb!~A fiú odalépett.~Thaddeus 2280 10| mit akarsz?~– Mit akarok?… A kassai börtönben egy ártatlanul 2281 10| sóhajtozik szabadság után. Azt a rabot ki akarom cserélni.~ 2282 10| vonakodás nélkül engedé a békjót rázáratni.~ 2283 11| A hálaima~A pap kinyitá a 2284 11| A hálaima~A pap kinyitá a kunyhó ajtaját, 2285 11| A hálaima~A pap kinyitá a kunyhó ajtaját, s halk hangon 2286 11| szájában tartva, aludtak mind a ketten, ő is, a pipa is.~– 2287 11| aludtak mind a ketten, ő is, a pipa is.~– Átmegyünk a túlsó 2288 11| a pipa is.~– Átmegyünk a túlsó partradörmögé a 2289 11| a túlsó partradörmögé a lelkész a felébredőhöz –, 2290 11| partradörmögé a lelkész a felébredőhöz –, készítse 2291 11| felébredőhöz –, készítse kend a csónakot. – A halász nagyot 2292 11| készítse kend a csónakot. – A halász nagyot ásítva fogott 2293 11| halász nagyot ásítva fogott a munkához, eloldá ladikját 2294 11| munkához, eloldá ladikját a tőke mellől, ülést csinált 2295 11| számára, elkészíté az evezőket a ladik orrában s a kormánylapátot 2296 11| evezőket a ladik orrában s a kormánylapátot hátul. A 2297 11| a kormánylapátot hátul. A tisztelendő úr maga fog 2298 11| maga fog kormányozni; óh, a tisztelendő úr nagy hajós.~ 2299 11| hajós.~Mikor készen volt a ladik, akkor kijöttek ketten 2300 11| ladik, akkor kijöttek ketten a kunyhóból, az apa és a fiú, 2301 11| ketten a kunyhóból, az apa és a fiú, s beleültek a csónakba.~ 2302 11| apa és a fiú, s beleültek a csónakba.~Thaddeus fiára 2303 11| köpenyét, hogy ne lássa a halász annak a kezein a 2304 11| ne lássa a halász annak a kezein a láncokat, pedig 2305 11| a halász annak a kezein a láncokat, pedig anélkül 2306 11| anélkül is sötét volt már. A félig telt hold egyik szarvával 2307 11| egyik szarvával már lemerült a vízbe, csak a másik állt 2308 11| már lemerült a vízbe, csak a másik állt ki még abból, 2309 11| csillámló, hosszú káprafénye a láthatártól kezdve egész 2310 11| láthatártól kezdve egész a csónakig nyúlt végig a reszkető 2311 11| egész a csónakig nyúlt végig a reszkető habtükörben egészen 2312 11| reszkető habtükörben egészen a csónak oldaláig, az evezőtől 2313 11| evezőtől hányt habokig, a hosszú fehér vonalig, mely 2314 11| hosszú fehér vonalig, mely a haladó csónak után maradt.~ 2315 11| csillámló habokat nézze.~A hajó oldalához volt hurkolva 2316 11| azt Thaddeus úgy, hogy a halász észre ne vegye, Lőrinc 2317 11| tekergette, s végét összecsomózá… a fiú nem gyönyörködött többé 2318 11| nem gyönyörködött többé a holdvilágos vízben.~A halász 2319 11| többé a holdvilágos vízben.~A halász egy sarkantyú előtt 2320 11| előtt elhaladva megszólítá a lelkészt, hogy ott vigyázzon, 2321 11| keresztülvágták az örvényt, a halász csendesen felsóhajtott: „ 2322 11| kedves leánytestvére fulladt a vízbe, sohasem találták 2323 11| azóta ő valahányszor azon a helyen átmegy, mindig eszébe 2324 11| átmegy, mindig eszébe jut az a szó, pedig mindennap átmegy 2325 11| Thaddeus úr megtapogatta a kötelet: jól van-e hurkolva 2326 11| kötelet: jól van-e hurkolva a békjóra.~Azután a Duna közepének 2327 11| hurkolva a békjóra.~Azután a Duna közepének irányozta 2328 11| Duna közepének irányozta a csónakot. Eddig csak a part 2329 11| irányozta a csónakot. Eddig csak a part mellett haladtak, felfelé, 2330 11| haladtak, felfelé, hogy a túlparton a megfelelő révnél 2331 11| felfelé, hogy a túlparton a megfelelő révnél jussanak 2332 11| szemközt ült atyjával, ki a hajó farában a kormányt 2333 11| atyjával, ki a hajó farában a kormányt tartotta, s a távozó 2334 11| farában a kormányt tartotta, s a távozó partra bámult; a 2335 11| a távozó partra bámult; a ködös síkság mindinkább 2336 11| alaktalanná kezde lapulni, a távolban látszott valami 2337 11| egyenkint azok is kialudtak; a ház is eltűnt, a parti bokrok 2338 11| kialudtak; a ház is eltűnt, a parti bokrok eltakartak 2339 11| mindent.~És azután eltűnt a hold is, az utolsó kis fényhegyecske 2340 11| fényhegyecske is lemerült a vízbe anélkül, hogy egyet 2341 11| lobbanna előtte, anélkül, hogy a víz egyet sercenne utána.~ 2342 11| sercenne utána.~S amint a hold letűnt, és egészen 2343 11| volna addig előjönni, amíg a hold látja; most azután 2344 11| hold látja; most azután a sötétben felkuszálta a szép 2345 11| azután a sötétben felkuszálta a szép sima habokat, nekivetette 2346 11| sima habokat, nekivetette a vállát a csónaknak, s keresztülhányta 2347 11| habokat, nekivetette a vállát a csónaknak, s keresztülhányta 2348 11| s keresztülhányta rajta a tajtékot, s talált egy rongyos 2349 11| egy rongyos zászlódarabot a csónak orrán, azon olyan 2350 11| éppen így hányta, lóbálta a csónakot a hullám és a szél, 2351 11| hányta, lóbálta a csónakot a hullám és a szél, csapkodott 2352 11| lóbálta a csónakot a hullám és a szél, csapkodott be a csónakba 2353 11| és a szél, csapkodott be a csónakba a hab. És akkor 2354 11| csapkodott be a csónakba a hab. És akkor ketten ültek 2355 11| kényelmes palotában vagy itt a lélekvesztőn és az én keblemen?… 2356 11| nyomorba, szégyenbe, talán a halálba, de egymást ölelve… 2357 11| ajkaik összeforrtak, és a villám lecsapott mellettük, 2358 11| lecsapott mellettük, és a mennydörgés elhangzott és 2359 11| mennydörgés elhangzott és a csóknak mégsem volt vége…~ 2360 11| Lőrinc csendesen megfogá a kezeire tett békjókat. Ujjainak 2361 11| azután csendesen lehúzta mind a kettőt kezei fején keresztül 2362 11| kettőt kezei fején keresztül a legkisebb erőlködés nélkül; 2363 11| és nem vett észre semmit.~A szél és a hullám nagyot 2364 11| észre semmit.~A szél és a hullám nagyot taszított 2365 11| hullám nagyot taszított a csónakon. Tajtékos üstökű 2366 11| zúgnák: „Jobb volna ott a víz fenekén”.~– Óh, Jézusom! – 2367 11| hangzott e pillanatban…~…És a másik pillanatban csak ketten 2368 11| pillanatban csak ketten voltak a csónakban: a kormányos és 2369 11| ketten voltak a csónakban: a kormányos és az evezős.~ 2370 11| kormányos és az evezős.~A levetett békjók ott hevertek 2371 11| levetett békjók ott hevertek a csónak fenekén a kötélhez 2372 11| hevertek a csónak fenekén a kötélhez hurkolva.~A halász 2373 11| fenekén a kötélhez hurkolva.~A halász hirtelen csáklyája 2374 11| kapott, s elkezdé vele, a vízbe hullottat keresgélni: 2375 11| vízbe hullottat keresgélni: a Duna közepe van ott; mélyen 2376 11| utáni veszélyes küzdésben a zajgó habokkal meggyőződhetett 2377 11| habokkal meggyőződhetett a két férfi róla, hogy aki 2378 11| tudott rejtőzni; óh, ott a vizek alatt igen biztos 2379 11| keresés sikertelen lett, akkor a pap leborult a csajka fenekén, 2380 11| lett, akkor a pap leborult a csajka fenekén, s összetett 2381 11| maradt úgy mozdulatlanul.~A halász nem merte őt megszólítani. 2382 11| Tőlem pedig legyen hála a te szent nevednek, hogy 2383 11| nevednek, hogy megmentéd őt a gyalázattól, és soha ne 2384 11| nőtt szívet. Legyen áldva a te szent akaratod: amen.”~ 2385 11| te szent akaratod: amen.”~A szél is elhallgatott, a 2386 11| A szél is elhallgatott, a habok is lecsendesültek, 2387 11| habok is lecsendesültek, a vizek ítélő szellemei megkapták 2388 12| Zörgeti a szél az ablakot…~A szél 2389 12| Zörgeti a szél az ablakot…~A szél az én legfélelmesebb 2390 12| nappal ki nem merek lépni a szobából miatta; ha szembeszállok 2391 12| pokoli dúdolását, elmegy a kedvem a munkától, az élettől 2392 12| dúdolását, elmegy a kedvem a munkától, az élettől és 2393 12| idegem szenved.~Tudom, hogy a szél fog megölni, egy szélfuvallat 2394 12| hasadékon bejöhetne, kitépné a tollat a kezemből, és a 2395 12| bejöhetne, kitépné a tollat a kezemből, és a földhöz verné, 2396 12| a tollat a kezemből, és a földhöz verné, s a papirost, 2397 12| kezemből, és a földhöz verné, s a papirost, melyen panaszkodom, 2398 12| szanaszéjjel, mint azokat a szegény faleveleket, amiket 2399 12| végigsüvölteni ott azon a nagy csallóközi rónán! – 2400 12| beteríti vele száz ölnyire a szomszéd legelőt, hogy csak 2401 12| szomszéd legelőt, hogy csak a füvek hegyei látszanak ki 2402 12| füvek hegyei látszanak ki a porondból. Éjszaka van, 2403 12| emberek, ha meglátják ezt a szép munkát; a falu alatt 2404 12| meglátják ezt a szép munkát; a falu alatt hosszú kazlak 2405 12| mulatság azt széthordani a levegőben! A kis, alacsony 2406 12| széthordani a levegőben! A kis, alacsony házikók kéményein 2407 12| őket; haha, hogy sipognak a toklászos, meztelen madárkák 2408 12| toklászos, meztelen madárkák a földön; megvizsgálja sorról 2409 12| megvizsgálja sorról sorra, kinek a házteteje van rosszul fedve. 2410 12| rosszul fedve. Arról leszedi a kévéket csoporttal, s odahányja 2411 12| udvarra; hadd örüljön neki a gazda: nyitva feledt padlásajtókat, 2412 12| bevagdal, csak úgy csattog, s a kéményeken lekiabál: „Ki 2413 12| lekiabál: „Ki lakik ebben a házban?”~Azok a hosszú sor 2414 12| lakik ebben a házban?”~Azok a hosszú sor jegenyék ott 2415 12| hosszú sor jegenyék ott a Malárdy-kastély előtt úgy 2416 12| zöld ágakat tépve le róluk.~A kastély elcsendesült már. 2417 12| elcsendesült már. Mikor a szél fúj, olyan csendes 2418 12| bejárást; nyitva feledt ablak a folyosón, kandallók üregei 2419 12| kandallók üregei bejáratok a szélnek, ott besüvölt, beordít, 2420 12| rémes hangon fütyül, dúdol a tornácokon, hahotázik a 2421 12| a tornácokon, hahotázik a kéményodúban, rázza, dörögteti 2422 12| kéményodúban, rázza, dörögteti a betett ajtókat, s kérdezi: „ 2423 12| kerül, cserepeket kapkod le a háztetőről, s azokat végighajigálja 2424 12| aludni úgysem tud ott senki.~A vendégek megzavarodva tértek 2425 12| várják, hogy világosodjék a hajnal, hogy nesztelenül 2426 12| nesztelenül elmehessenek onnan, a család tagjai elbújtak hálószobáikba, 2427 12| senki sem tudja, kit ért a legnagyobb szerencsétlenség, 2428 12| szerencsétlenség, ki oka a másikénak, ki vádoljon, 2429 12| emberek lefeküdtek abban a reményben, hogy talán majd 2430 12| egész.~De az álom kerüli a házat.~Vannak olyan éjszakák, 2431 12| amikor senki sem tud aludni a háznál, néha egy egész városban. – 2432 12| egy egész városban. – Ez a szél, ez a szél!~És aztán, 2433 12| városban. – Ez a szél, ez a szél!~És aztán, mikor a 2434 12| a szél!~És aztán, mikor a test összetört idegzettel 2435 12| ellankadtan ágynak fekszik, a felzajdított lélek pedig 2436 12| elnyugodni, akkor előjönnek azok a kínos látások, amiket ébren 2437 12| ébren álmodik az ember: azok a kinyitott szemek elé tóduló 2438 12| felfogható eszme, mik kiterjednek a kétségbeejtő magasságig, 2439 12| magasságig, s ismét összehúzódnak a kínzó semmiségig, ott táncolnak, 2440 12| és egyik undokabb, mint a másik, meg nem állnak egy 2441 12| Milyen volna az, ha mint a regényekben szokás, mikor 2442 12| regényekben szokás, mikor a költő valami nagy bajba 2443 12| életben is úgy lehetne. Óh, a sors nem ily következetes, 2444 12| arcot látja mindig. Most a túlvilági fény dicskörében 2445 12| bélpokollal rakva, megalázva; most a gyönyör lankatag érzése 2446 12| lelkét; ez az ő csókja; majd a zsibbasztó tehetetlenség, 2447 12| egyszerre felriad, mint a galvánütéstől érintett halott.~ 2448 12| könyökére, megtapogatja a körüllévő tárgyakat, és 2449 12| felőle, hogy ébren van. A szél is azt mondja odakünn. 2450 12| véres. Addig törülgeti róla a vért, míg a seb elmúlik, 2451 12| törülgeti róla a vért, míg a seb elmúlik, összeforr, 2452 12| ajtó, ablak!~Hah! Fölrezzen a leány. Nincs, senki sincs 2453 12| akar senki bejönni. Csak a szél, az irigy szél az, 2454 12| Azután megint újra kezdődnek a kínzó ébrenlét káprázatai, 2455 12| kínzó ébrenlét káprázatai, a csúfondáros szörnyek káosza, 2456 12| csúfondáros szörnyek káosza, a fájó, tehetetlen zsibbadás, 2457 12| zsibbadás, fejtetőre hullás a rettenetes végtelenbe, és 2458 12| rettenetes végtelenbe, és azután a hánykódó tenger az üvöltő 2459 12| ülnek egy rozzant tutajon, a hullám felhányja őket a 2460 12| a hullám felhányja őket a csillagokig, a csillagok 2461 12| felhányja őket a csillagokig, a csillagok olyan szúró szemeket 2462 12| szemeket meresztenek rájuk a közelből, a siető fellegek 2463 12| meresztenek rájuk a közelből, a siető fellegek elfutnak 2464 12| mellettük, s onnan ismét le a tenger fenekére, hömpölygő 2465 12| egy köpeny takarja mind a kettőt, szíveik úgy dobognak 2466 12| Ki az? – senki, senki. A szél kocogtat, és kérdezi, 2467 12| kérdezi, hogy ki mit álmodott?~A leány még most is hallja 2468 12| leány még most is hallja a tenger zúgását, még most 2469 12| zúgását, még most is érzi a hullámhányás szédítő kábulatát, 2470 12| kábulatát, még most is dobog a szíve hevesen, még most 2471 12| vánkosát kebléhez erősen, hogy a hullám el ne szakítsa őt 2472 12| Isten nem haragszik azért. A hánykódottak megnyugvást 2473 12| lát, melynek ablakán besüt a nap. Ő a tűzhely mellett 2474 12| melynek ablakán besüt a nap. Ő a tűzhely mellett áll és főz, 2475 12| hogy mi lesz belőle tovább? A tűzhelyen kisfiú ül és dúdolgat, 2476 12| kisgyermek, annak ad egy pogácsát a tepsiből, most sütötte. 2477 12| hátrafelé fordult, hanem a házi kutya a szegletben 2478 12| fordult, hanem a házi kutya a szegletben s a kisgyermek 2479 12| házi kutya a szegletben s a kisgyermek a tűzhelyen ráismernek, 2480 12| szegletben s a kisgyermek a tűzhelyen ráismernek, amaz 2481 12| Most odafordítja arcát a férfi, és ő ráismer: ez 2482 12| férfi, és ő ráismer: ez a férj, a , a szelíd, munkás 2483 12| és ő ráismer: ez a férj, a , a szelíd, munkás férfi, 2484 12| ráismer: ez a férj, a , a szelíd, munkás férfi, ki 2485 12| valóban itt vagy, szól a boldog asszony, s úgy meg 2486 12| mit zörgeted az ablakot?… A leány odatekint, egy sikoltás 2487 12| alakja látszik, egy kézzel a párkányba kapaszkodva, másikkal 2488 12| kapaszkodva, másikkal bezörgetve a táblákon s halkan suttogva 2489 12| táblákon s halkan suttogva a felébredőnek:~– Bocsáss 2490 12| Bocsáss be, én vagyok…~A leány ijedten rántá keblére 2491 12| gyémántjával, hallotta jól a metszett üveg nyikorgását, 2492 12| azután benyomta kezével a férfi az elmetszett üvegszeletet, 2493 12| egyet pendült, amint belül a padlóra leesett, akkor azon 2494 12| padlóra leesett, akkor azon a nyíláson látott benyúlni 2495 12| ablakba, onnan egy lépés a szobába, s a másik pillanatban 2496 12| onnan egy lépés a szobába, s a másik pillanatban ott állt 2497 12| összecsapzott hajfürtök, ahogy a vízbe fúltakat szokta kihányni 2498 12| fúltakat szokta kihányni a hullám a partra, s ott e 2499 12| szokta kihányni a hullám a partra, s ott e szomorú 2500 12| újra egy álom?…~      ~Mint a vízbe hajított fejsze bukott


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4486

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License