Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
2000 1
28 2
29 1
a 4486
à 1
abaúj 3
abba 11
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4486 a
2022 az
1156 hogy
1013 nem
Jókai Mór
Az elátkozott család

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4486

     Rész
3001 16| Azzal a lábszárához csapta a kardját, s nagy csörömpölve 3002 16| van neki Bajcsy András.)~A jámbor Bajcsy Andrást pedig 3003 16| haza, s úgy kilelte otthon a hideg, ahogy még sohasem. 3004 16| az egész közügynek; nem a saját szégyene, nem az a 3005 16| a saját szégyene, nem az a kacaj, amivel őt illették, 3006 16| megcsúfolva; ő volt rajtuk a szégyen és megaláztatás. 3007 16| hogy feküdnék ő halottan a terítő padon, és vinnék 3008 16| ki szép diákszó mellett a temetőbe. Óh, mert hiszen 3009 16| Gutai Thaddeus uram még a halotti búcsúztatójában 3010 16| vármegye népe.~Ezalatt odafenn a megyeházán szépen elkészültek 3011 16| megyeházán szépen elkészültek a szavazáshoz. A négyezer 3012 16| elkészültek a szavazáshoz. A négyezer főre terjedő nemesség 3013 16| bocsátották őket egyenkint a folyosón keresztül, melynek 3014 16| jegyző, kiknek mindegyike a három külön jelölt szavazatait 3015 16| volt pipára gyújtani, s a tollát sem mártotta a kalamárisba, 3016 16| s a tollát sem mártotta a kalamárisba, előre kijelentve, 3017 16| Mármost tehát – kezdődjék a mulatság!~A teremben őgyelgők 3018 16| kezdődjék a mulatság!~A teremben őgyelgők között 3019 16| teremben őgyelgők között a mi barátunk, Hugó Oszkár 3020 16| családtagja, mely nevet a család sarjadékai mindig 3021 16| szokták kimondani, hogy a közepére teszik a hangnyomatot, 3022 16| hogy a közepére teszik a hangnyomatot, így Ma-LÁrdy. 3023 16| hangnyomatot, így Ma-LÁrdy. A középső szótagnál felemelt 3024 16| szokta hányni, hogy ő is a MaLÁRdy-családhoz tartozik. 3025 16| MaLÁRdy-családhoz tartozik. Tehát ezt a Hugó Oszkárt leküldték az 3026 16| Oszkárt leküldték az urak a teremből, hogy figyeljen 3027 16| teremből, hogy figyeljen a szavazás eredményére, s 3028 16| fel, s időnként hordja fel a terembe, a szavazás alatti 3029 16| időnként hordja fel a terembe, a szavazás alatti unalmas 3030 16| Vasady táblabíró odalépett a szavazóasztalhoz, s összeütve 3031 16| sarkantyúját, büszke daccal mondá a jegyzőknek:~– Én nemes Vasady 3032 16| nemes Bajcsy András uramat, a csizmadiát.~Azzal odaállt 3033 16| csizmadiát.~Azzal odaállt a táblabírák háta mögé, s 3034 16| háta mögé, s nem hagyta el a folyosót.~A körülállók nevették 3035 16| nem hagyta el a folyosót.~A körülállók nevették e patetikus 3036 16| e patetikus föllépést, s a kuruc táblabíró szavait 3037 16| komikus karikatúrában magát a hosszú bajszú alakot is 3038 16| loboncos hajával.~Azután jöttek a szavazók egymás után; Hugó 3039 16| ez egy kicsit sok is már a jóból.~Belepillantott a 3040 16| a jóból.~Belepillantott a szavazatok lajstromába, 3041 16| Malárdy szavazatai még csak a százasban járnak, s Bajcsy, 3042 16| százasban járnak, s Bajcsy, a csizmadia, már a kétszázon 3043 16| Bajcsy, a csizmadia, már a kétszázon túlhaladt.~Jónak 3044 16| látta felszaladni kissé a terembe; nem azért, hogy 3045 16| ezt megmondja, hanem hogy a tréfás torzképeket átadja; 3046 16| azt állítá, hogy nem tud a szavazásról semmit; még 3047 16| Szinte meghökkent, midőn a lajstromokba tekintve, Malárdy 3048 16| egyik érkező ideszavazott, a másik amoda, néha kettő, 3049 16| ijedten futott fel újra a terembe, s Malárdyt külön 3050 16| külön híva, fülébe súgá a fenyegető körülményt.~Malárdy 3051 16| öcsém; elől mennek, akik a bolondját járják; majd vége 3052 16| eredj vissza, és vigyázz a további folyamatra.~Félóra 3053 16| valami intézkedést tenni; a csizmadiának már ezren felül 3054 16| csizmadiának már ezren felül van a vótuma, Malárdy úré még 3055 16| alázatosan megkövetem; nekem az a szerény véleményem van – 3056 16| véleményem van – dadogá a megrettent ifjú –, hogy 3057 16| úr az oka, mert ott áll a szavazatszedő asztalnál, 3058 16| asztalnál, s amint jönnek a nemesek, akik pártjához 3059 16| annak már ezren felül áll a szavazata, míg tekintetes 3060 16| nyolcszáz.~Malárdy sápadt lett a dühtől. A csizmadiamester!~– 3061 16| Malárdy sápadt lett a dühtől. A csizmadiamester!~– Nem kell 3062 16| az asztalnálkiálta egy a Malárdy-atyafiság közül. – 3063 16| El kell őt távolítani.~A főispán rögtön leküldé egyik 3064 16| nincsen, távozzék el.~Mikor a jegyző lement, már akkor 3065 16| táblabíró úrszólítá meg a jegyző Vasadyt –, nem szabad 3066 16| senkinek befolyást gyakorolni a választók véleményére.~– 3067 16| tiellenetek! – szólt erre dacosan a pártvezér; – hanem azért, 3068 16| meglátjátok – hogy mégis a csizmadiamester lesz alispán… 3069 16| sarkantyúival végigcsörtetve a folyosón.~E veszedelmes 3070 16| hatással látszott lenni a szavazásra; ami különben 3071 16| szavazásra; ami különben a véletlen játéka is lehetett. 3072 16| kérdezték tőle gúnyosan, hogy a csizmadiát akarja-e alispánnak; 3073 16| győzött bámulni rajta, hogy ez a derék ember már húsz vótumot 3074 16| kialszik.~Délután két óra felé a szavazatok egészen egyenlők 3075 16| ezerötszázon állt mind a kettő.~Lelkendezve futó 3076 16| hivatalnokok minden percben jöttek a terembe, jelenteni: már 3077 16| kettővel, már hárommal több a Malárdy szavazata, mint 3078 16| Azután megint hátrament a viszony, s Bajcsyé lett 3079 16| nehezebb volt, mint egy század a pokolbeli kárhozatban. Minden 3080 16| erősebb, mint ő; és aggódni a következő pillanatért és 3081 16| diadalmaskodni találna fölötte!…~A kínzó várakozás nyomta, 3082 16| várakozás nyomta, szorongatá a nagy urak szívét; minden 3083 16| perc újabb ingadozást adott a rettentő osztracizmus serpenyőinek; 3084 16| osztracizmus serpenyőinek; a legirtózatosabb küzdelem 3085 16| sem fegyver, sem ész, sem a forgékony szerencse nem 3086 16| szerencse nem szólhat bele a diadalba, csupán az egymás 3087 16| egymás után hulló számok; a hideg, érzéketlen számok: … 3088 16| az egyikhez, kettő-három a másikhoz, egy csepp méreg, 3089 16| Senki sem nevetett már.~A sápatag arcok hüledező ajkakkal 3090 16| egyszerre új fordulatot adhatnak a közítéletnek.~Ah, de még 3091 16| közítéletnek.~Ah, de még a győzelem esetére is megmarad 3092 16| győzelem esetére is megmarad az a szégyen, hogy egy Malárdyval, 3093 16| szégyen, hogy egy Malárdyval, a legbüszkébb, leghatalmasabb 3094 16| leghatalmasabb férfival a Malárdy-családból négy óra 3095 16| fog maradni örökké abban a büszke szívben!~Egy óranegyed 3096 16| jelenteni örömmel, hogy a szavazás jobbra kezd fordulni. 3097 16| gratulálni kezd Malárdynak a kétségtelen diadalhoz.~A 3098 16| a kétségtelen diadalhoz.~A nemesek legbüszkébbike megvetően 3099 16| mondott! Dereszketett annál a gondolatnál, ha nem találna 3100 16| ragaszkodott, mint az élethez, a szavazatok eredményéhez; 3101 16| szívében elég űr, befogadni azt a megmérhetetlen gondolatot, 3102 16| az első úr az országban: a jövő órában leszálljon, 3103 16| Ezt mondja akkor, midőn a diadal részére kezd hajolni. 3104 16| hajolni. Mit fog mondani a következő percben, amidőn 3105 16| szájjal susogják egymásnak: „A szavazás újra gonosz fordulatot 3106 16| észre, hogy az egész utca a megyeház előtt tömve, dugva 3107 16| egy tárgyon függnek: ez a tárgy az ő arca, mely azoknak 3108 16| leolvashatják, mint folynak a dolgok odabenn; és ő nem 3109 16| szaporodnak; Malárdy nem halad.~Az a halvány kép ott az ablakban 3110 16| kőmerev szemekkel néz ki a világba.~Átkozott tréfa; 3111 16| tréfa; Bajcsy szavazatai a kétezeret elérték. Ez éppen 3112 16| összes számnak, most már ha a többi mind Malárdyé lenne, 3113 16| most már vége mindennek.~Az a fehér alak ott az ablakban 3114 16| arccal és üvegszemekkel.~Benn a teremben lassú zúgás. Olyasmit 3115 16| Olyasmit beszélnek, hogy a szavazások be vannak már 3116 16| ezerkilencszáz; Bajcsy András, a csizmadia kapott kétezret 3117 16| kapott kétezret és százat.~Az a fehér szoborkép ott az ablakban 3118 16| helyéről: hanyatt esett a padozatra. Elájultvagy 3119 16| vagy tán meg is halt?~Mind a kettő ránézve: nem hallhatja, 3120 16| kétezer és száz ember ajkáról a rettenetes dackiáltás:~„ 3121 17| az ablakot, eresszétek le a firhangot, ne lásson be 3122 17| András uram, belső szobájában a bőrkanapén fekve, aminek 3123 17| ember ki akarta nyújtani a lábát.~Két menyecske-lánya 3124 17| inas pedig odakinn bőgött a szögletben, hogy a mester 3125 17| bőgött a szögletben, hogy a mester úr meghal, már a 3126 17| a mester úr meghal, már a lábai is dagadnak, mert 3127 17| nem bírja róluk lehúzni a sarkantyús csizmát.~András 3128 17| küldjetek doktorért, ne menjetek a patikába! Nem gyógyít meg 3129 17| hogy oda ne eresszétek a koporsómhoz, mikor kivisznek, 3130 17| El se is temessetek ebben a városban; vitessetek ki 3131 17| vitessetek ki szekéren a herkali pusztára vagy az 3132 17| beszéd miatt az öregnek. A szegény Szabóné alig bírt 3133 17| szegény Szabóné alig bírt a nagy fuldokló zokogástól 3134 17| véremet is vettéknyögé a szomorú ember–, megsimított 3135 17| megsimított már engem a guta tetőtől talpig; nincs 3136 17| borbélyra szükségem. Megtettem a testamentumot, ott van a 3137 17| a testamentumot, ott van a kihúzó fiókban, hagytam 3138 17| kihúzó fiókban, hagytam a szent eklézsiának ezer forintot 3139 17| felőlem semmit, meg se említse a nevemet soha, mintha nem 3140 17| hiszen sár sincsen az utcán.~A két asszony pedig most már 3141 17| maga is félni kezdett, mert a közeledő zűrzavaros hangokból 3142 17| Sok fényes nemes úr jön a ház felé, úgy tetszik, hogy 3143 17| Menjetek, takarodjatok innen!~A két megrémült leány még 3144 17| el nem válnak tőle.~Már a ház elé ért a közeledő zaj; 3145 17| tőle.~Már a ház elé ért a közeledő zaj; s lehete hallani, 3146 17| elöl.~Bajcsy uram fölkelt a pamlagról, és nem volt beteg 3147 17| senki védelmemre ne álljon!~A nemes férfiú nem ingadozott 3148 17| most már előttük állok. Itt a fejem, itt a nyakam, tegyenek 3149 17| állok. Itt a fejem, itt a nyakam, tegyenek vele, amit 3150 17| szólt maga előtt bocsátva a papot a kuruc táblabíró.~– 3151 17| maga előtt bocsátva a papot a kuruc táblabíró.~– Áldás, 3152 17| táblabíró.~– Áldás, békesség a házon – szólt Gutai Thaddeus 3153 17| sarkantyús toppanásokkal lépett a másik szoba ajtajában álló 3154 17| levett kalapjával üdvözölte a férfit, meghajtá magát előtte 3155 17| mondá:~– Alázatos szolgája a tekintetes úrnak.~A családbeliek 3156 17| szolgája a tekintetes úrnak.~A családbeliek szerte elbámultak 3157 17| éppen csak az alispánokat s a nevezetesebb hivatalviselőket.~– 3158 17| uratfolytatá Vasady –, s a nemes választó rendek nevében 3159 17| nevében is gratulálok mind a tekintetes úrnak, mind a 3160 17| a tekintetes úrnak, mind a tekintetes nemes vármegyének 3161 17| nemes vármegyének ahhoz a szerencséhez, mely mindnyájunkat 3162 17| mely mindnyájunkat ért ezen a napon, midőn tekintetes 3163 17| győződve mindnyájan, hogy a tekintetes alispán úr választásunk 3164 17| nyugodt öntudattal emeljük a megyei hivatalok legmagasabb 3165 17| választásban, s kívánjuk a tekintetes alispán úrnak, 3166 17| együtt, és éljen sokáig!~A terembe tóduló nemesek szava 3167 17| kiáltá ezer meg ezer ajk a hosszú, sokáig tartó éljent, 3168 17| tartó éljent, mely messze a város közepén hangzott el; 3169 17| közemberek is odatódultak a hír hallatára, s oly tolongás 3170 17| hallatára, s oly tolongás volt a Megyercsi utcán, hogy szekér 3171 17| magában:~– Legyen meg, uram, a te akaratodLegyen meg, 3172 17| akaratodLegyen meg, uram, a te akaratod.~És azzal valódi 3173 17| Gutai Thádé uram, s megfogá a jámbor férfiú kezét, és 3174 17| ki együtt viselted velem a látogatások hajdani napjait, 3175 17| jövendők úttörőjének küld előre a sors, fogadjuk el az ő kihívását, 3176 17| kihívását, s felejtsük el a magunk örömeit és bánatait. 3177 17| ember voltál mindig, légy az a magas polcon is ezután; 3178 17| is ezután; bizonyára az a nagy mester, ki a publikánusokból 3179 17| bizonyára az a nagy mester, ki a publikánusokból válogatá 3180 18| A puszta téren~Este volt: 3181 18| puszta téren~Este volt: a tisztújítási nap estéje, 3182 18| minden ház mögött kert van; a fák éppen virágoznak; egy 3183 18| illatát, az esti lég nehéz a kertek illó fűszerétől.~ 3184 18| és urak kinn üldögélnek a házak előtt, minden kapu 3185 18| mellett lócák vannak az utcán, a gazdagabbak házai előtt 3186 18| azonban az ablakban van a helyük, miknek kidűlő vasrácsai 3187 18| rostély alatt társaloghassanak a szemérmes hajadonok imádóikkal; ( 3188 18| azóta nagyot változott a világ, most a hölgyek magukon 3189 18| változott a világ, most a hölgyek magukon hordják 3190 18| hölgyek magukon hordják a rostélyt).~És valaki csak 3191 18| valaki csak az utcán van, a kapuk előtt, a kis padokon, 3192 18| utcán van, a kapuk előtt, a kis padokon, a rostélyos 3193 18| kapuk előtt, a kis padokon, a rostélyos ablakoknál, az 3194 18| csodálatos felmagasztaltatásáról, a büszke Malárdy estéről.~ 3195 18| hallaná emlegetni.~Pedig a megyeházban sem lehet maradnia. 3196 18| sem lehet maradnia. Azzal a gondolattal, hogy e falak, 3197 18| uruknak találni. Nem kell-e a boltozatoknak lejjebb szállaniok, 3198 18| bocsásson be maga után?~A megyeház udvarán még most 3199 18| tréfáltak, kiabáltak ott lenn; a lépcsőkön mindenféle ember 3200 18| Malárdy Xavér Ferenc szereti-e a csendet.~Malárdy nem bírt 3201 18| bírt szobáiban maradni; a főispánnál estély van, odahívták, 3202 18| érzi magát.~Azzal lement a hátulsó lépcsőn, keresztül 3203 18| hátulsó lépcsőn, keresztül a széles udvaron; az egy kerttel 3204 18| észrevétlenül kijutott az utcára.~A Nagymihály utca csendes, 3205 18| csendes, nesztelen hely; mind a két oldalát tágas veteményeskertek 3206 18| és kertészlakok képezik: a munkás emberek jókor lefeküsznek, 3207 18| akárki járhat az utcán.~A bukott nagy ember végigment 3208 18| bukott nagy ember végigment a hosszú, tekervényes utcán, 3209 18| kidűlt-bedűlt palánkok képezik a két sort, s minő vidékeket 3210 18| tetszék neki, mintha azt a szegletházat ismerné már 3211 18| megdöbbenve állt meg. Ráismert a házra. Ott lakik Bajcsy 3212 18| fordult vissza, s nem ment el a ház mellett, hanem visszafordult 3213 18| mellett, hanem visszafordult a Rozmaring utcába; ott nagy 3214 18| Rozmaring utcába; ott nagy volt a sár, azon a sáron gázolt 3215 18| ott nagy volt a sár, azon a sáron gázolt keresztül; 3216 18| eltört ostornyelet talált a földön, azzal elkergette 3217 18| csavarog az utcán, kerüli a verést otthon; s idekinn 3218 18| verést otthon; s idekinn fél a kutyáktól, csak egy tört 3219 18| tört pálcában bízik, amit a kezében tart.~Valahol ismét 3220 18| keskeny, hogy egyik házból a másikba át lehetne lépni, 3221 18| ajtó vagy ablak nyílna ide; a házak mind hátaikkal vannak 3222 18| hallgatna, s otthagyják a testét, amire csak napok 3223 18| múlva fognak ráakadni.~Midőn a sötét sikátor közepén járt 3224 18| aki többet talált bevenni a jóból, mint amennyit megbírt, 3225 18| bizonytalan kínjaiban szidta a bakter angyalát, mint aki 3226 18| Malárdy, minden nemesek között a legelső, akit egy részeg 3227 18| ijedtség után, hogy nekirohant a szemközt jövő hajóslegénynek, 3228 18| feltaszítá, s olyat vert a fél ostornyéllel, hogy az 3229 18| azzal diadalmasan haladt ki a sikátorból, otthagyva a 3230 18| a sikátorból, otthagyva a földön heverő részeget, 3231 18| akkor tért magához, midőn a sikátorból kiérve, egy tágasabb 3232 18| kövezet tanúbizonyítá, hogy az a Rác utca: a város legúriasabb 3233 18| tanúbizonyítá, hogy az a Rác utca: a város legúriasabb része.~ 3234 18| eszébe az emlékek, amint a tárgyak szemébe ötlenek.~ 3235 18| állt még egy vakkapu alatt a fekete hirdetménytábla, 3236 18| sehol se merjenek muzsikálni a kocsmákban. Átellenben a 3237 18| a kocsmákban. Átellenben a tilalom-táblával éppen egy 3238 18| csapszék volt, abban úgy szólt a hegedű, ahogy csak bírt; 3239 18| hegedű, ahogy csak bírt; a homályos üvegajtón táncolók 3240 18| lehete látni; pedig éppen a tilalom napja volt ma.~Nem 3241 18| szerencséjének tartotta, hogy a hatalmas alispánnak nagy 3242 18| alispán pártfogása.~De most! A hatalomnak vége vanMalárdy 3243 18| festett ház tűnt szemébe. Míg a megyeházat építették, ott 3244 18| családostól, ott, abban a kertben tanította járni 3245 18| fejkötője s piros korallgyöngy a nyakán. Egyszer a dajka 3246 18| korallgyöngy a nyakán. Egyszer a dajka elment a gyermekkel 3247 18| Egyszer a dajka elment a gyermekkel valami ismerőshöz, 3248 18| látták-e. Hogy dobogott a szíve, midőn nem találva 3249 18| midőn nem találva sehol a kis Herminát, ismét visszafelé 3250 18| Herminát, ismét visszafelé ment a sárga házhoz, s biztatta 3251 18| s biztatta magát azzal a gondolattal, hogy talán 3252 18| kiáltották, hogy itthon a kis Hermina!…~Hajh, most 3253 18| Hajh, most hiába nyitna be a sárga házhoz, nincs ott 3254 18| sárga házhoz, nincs ott a kis Hermina…~És ki tudja, 3255 18| sorsra jutott, hová lett?~A lesújtott férfi továbbsietett 3256 18| utcán, nagyokat botlott néha a kiálló kövekben, mint aki 3257 18| már fáradva bele. És az a teher mindig nehezebb lesz 3258 18| mentől tovább ment előre; a föld ingadozni tetszett 3259 18| ingadozott akkor is, amikor a keményszívű férfi az előtte 3260 18| azt felelé: „Nem, nem”, és a gyermek sírása kierőszakolta 3261 18| hallaná most is!~Intés volt az a sorstól, hogy ami szívnek 3262 18| hallgatott ; megvetette a könyörgők kérelmeit; kigúnyolta 3263 18| őt megátkozák.~Ott állt a tér közepén a faház; ültek 3264 18| Ott állt a tér közepén a faház; ültek benne százan 3265 18| és énekeltek Istenhez; a keményszívű férfiú azt mondá:~– 3266 18| oszlopaihoz nyúlni, mert a ház ajtajában állt az átokmondó 3267 18| el Isten annak maradékait a világ minden részeibe, hogy 3268 18| kisebb lehet.~És ekkor az a férfi, ki maga legbuzgóbban 3269 18| legmagasabbnak tartá magát azon a földön, melyet szemei belátnak, 3270 18| belátnak, az ragadá fel a fejszét, és odalépett a 3271 18| a fejszét, és odalépett a bezárt ajtóhoz.~Nem ő, az 3272 18| épület közelített felé; az a nagy, deszkából épített 3273 18| méltatlanságot;~Ki gyermekid a bölcsőbül kirántja,~És az 3274 18| kősziklához paskolja!…”~A düh, a rémület, a büszkeség 3275 18| kősziklához paskolja!…”~A düh, a rémület, a büszkeség zagyva 3276 18| paskolja!…”~A düh, a rémület, a büszkeség zagyva forrongása 3277 18| zagyva forrongása kényszeríté a büszke ember karját: a fenyegető 3278 18| kényszeríté a büszke ember karját: a fenyegető épület már egészen 3279 18| már egészen előtte állt; a kezében tartott fejszét 3280 18| szemétdombos helyen, mely a város szebb utcái s a cigánysor 3281 18| mely a város szebb utcái s a cigánysor között terül, 3282 18| bogácsot teremve nyáron.~Az ott a régi rác temető.~Amiben 3283 18| kiálló szobor vége volt abból a nagy faházból, amit sok-sok 3284 18| amit sok-sok év előtt azon a téren az ő parancsára lerontottak.~ 3285 19| minden háznál eloltották a gyertyákat; az éji őr parancsolgatta 3286 19| kocintásai hangzottak odább, a távolabb utcaszegletig, 3287 19| figyelmeztető üvöltését.~A Duna felől a malomkelepelés, 3288 19| üvöltését.~A Duna felől a malomkelepelés, a szigetről 3289 19| felől a malomkelepelés, a szigetről a békák búskomoly 3290 19| malomkelepelés, a szigetről a békák búskomoly kardala 3291 19| beszéddel az éjt, melybe a távoli vársáncokról jövő 3292 19| hangok, úgy jönnek éjszaka a távoli jelkiáltások.~A Szombati 3293 19| éjszaka a távoli jelkiáltások.~A Szombati utca kanyarulatánál 3294 19| vert vékony tollhegyével; a másik a cincogó zenéhez 3295 19| vékony tollhegyével; a másik a cincogó zenéhez dünnyögő 3296 19| énekelt valami együgyű dalt a leányról, aki a kútra megy, 3297 19| együgyű dalt a leányról, aki a kútra megy, s összetöri 3298 19| kútra megy, s összetöri a korsót.~Nem tértek ki Malárdy 3299 19| előtt; ő volt kénytelen a csatornán átmenni előlük; 3300 19| csatornán átmenni előlük; a tambura cincogott tovább; 3301 19| elaludt .~Amint Malárdy a Szent János kápolnája előtt 3302 19| megcsendült feje fölött a lélekharang.~Egészen összeborzadt. 3303 19| Valaki haldoklik, annak a lelkéért szólnak e szomorú 3304 19| odább. Pedig miért futni a harangszó elől? Az utoléri 3305 19| elől? Az utoléri az embert.~A piac túlsó oldalán két alak 3306 19| sietett végig lámpással. A gyóntató lelkész a szentséggel 3307 19| lámpással. A gyóntató lelkész a szentséggel kezében; előtte 3308 19| előtte az egyházszolga a nyeles lámpással s a kis 3309 19| egyházszolga a nyeles lámpással s a kis csengettyűvel, hogy 3310 19| volt más, mint Malárdy; a főúr meghajtá térdét, keresztet 3311 19| magára, s elmondá az imát a haldokló lelkéért, akárki 3312 19| lelkéért, akárki legyen az.~A lélekharang másodszor is 3313 19| fohásza szállt fel az égbe a néma éjszakában, egy porhüvelyét 3314 19| végett.~Malárdy akkor ért a megyeház kapujához, midőn 3315 19| megyeház kapujához, midőn a harmadik csengettyűszó is 3316 19| sokáig elringatva utóhangjait a csendes éjben.~A kapuban 3317 19| utóhangjait a csendes éjben.~A kapuban őrt álló hajdú mondá 3318 19| öregúr haldoklik, megütötte a szél, neki szólt ez a lélekharang.~ 3319 19| megütötte a szél, neki szólt ez a lélekharang.~Ennél ijesztőbb 3320 19| összekoccanása volt Malárdynak a hadastyánnal. A vén őrnagy 3321 19| Malárdynak a hadastyánnal. A vén őrnagy azt állította 3322 19| baj sincs; ha nem báró is a vőlegény, s ha nem hívják 3323 19| Lőrincnek, azért hozzá kell adni a leányt; ha szeretik egymást, 3324 19| kikérte magának Durdaytól a családi ügyeibe való avatkozást. 3325 19| ügyeibe való avatkozást. A hadastyán makacskodott, 3326 19| hagyja minden vagyonát, s a leány ahhoz mehet nőül, 3327 19| kálvinista pap fiához? – A hadastyán, akinek e tárgyban 3328 19| rozsdásodott az esze, mint a hüvelyéhez a kardja.” Ezt 3329 19| esze, mint a hüvelyéhez a kardja.” Ezt nem bocsátá 3330 19| kardja.” Ezt nem bocsátá meg a hadastyán. Voltak ifjúkorának 3331 19| befogatott, és éjszaka ment el a háztól, s Malárdy megtudá, 3332 19| múlva új végrendeletet tett a hadastyán, melyben mégis 3333 19| kerülne, akkor legyen mindene a városi kórházé; csak azon 3334 19| Malárdynak pedig hagyta azt a rozsdás kardját; tegye fényesebbé 3335 19| Malárdy vállat vont, mikor ezt a végrendeletet hírül hozták 3336 19| hírül hozták neki. Ismerte a öregurat; voltak ilyen 3337 19| hogy ráér elvárni, míg a hadastyán újra bekopogtat 3338 19| csapás lenne.~Rögtön sietett a hadastyán lakására. Ahol 3339 19| szégyenlett; Durday lakása a vár melletti angolkerten 3340 19| városnegyedet bontottak le a várerődítmények miatt, néhány 3341 19| kivilágított ablakot, abba a házba bement; nyitva találta 3342 19| házba bement; nyitva találta a kaput és a folyosóra vivő 3343 19| nyitva találta a kaput és a folyosóra vivő ajtót. A 3344 19| a folyosóra vivő ajtót. A hadastyán vén vizslája meg 3345 19| vizslája meg sem ugatta; az a ház oldalában egy nagy gödrön 3346 19| volna az bízva. Malárdy a konyhában sem talált senkit. 3347 19| az előszoba ajtaját, ott a sötétségben hallá, hogy 3348 19| sötétségben hallá, hogy a mellékszobában valaki csendesen 3349 19| benyitott, és ott találta a gyóntató lelkészt és az 3350 19| kötényével eltakarva arcát a hadastyán cselédje.~Az orvos 3351 19| roskadt egy karszékbe. Ez a nap megátkozott nap volt!~ 3352 20| A furcsa ember~Borkúton vagyunk.~ 3353 20| Borkúton vagyunk.~Ne vedd elő a térképet, kedves olvasóm, 3354 20| nem igazi neve az annak a falunak, hanem úgy csúfolják 3355 20| egymás között.~Az pedig a név eredete, hogy ott lakik 3356 20| miután egyetlenegy kút van a falu végén, amiből vízzel 3357 20| éjszaka alattomban teletölteté a kutat borral, s másnap gyönyörű 3358 20| élőlény tántorgott, dülöngélt, a kakas nem tudott kukorítani, 3359 20| kakas nem tudott kukorítani, a pulykát előrevitte a feje, 3360 20| kukorítani, a pulykát előrevitte a feje, kacsák, libák boldog 3361 20| öntudatlanságban pislogtak a fal mellett, a bornyúk balettot 3362 20| pislogtak a fal mellett, a bornyúk balettot jártak, 3363 20| és fazéktörés volt, hogy a báró úr odafenn a kastélyban 3364 20| hogy a báró úr odafenn a kastélyban majd minden gombot 3365 20| minden gombot lenevetett a mellényéről.~Ezért azután 3366 20| Ezért azután elnevezték a faluját Borkútnak, őt magát 3367 20| Borkútnak, őt magát Borkútinak.~A úr nem haragudott érte. 3368 20| lehetett kétszeresen.~Az a konvenciója volt az összes 3369 20| az szerezte meg neki azt a gyönyörűséget, hogy a represszáliák 3370 20| azt a gyönyörűséget, hogy a represszáliák legbizarrabb 3371 20| mikor ő ki nem állhatta a gyermeksírást; később kisgyermek 3372 20| azt rögtön kilyukasztotta. A báró azután pokrócból varratott 3373 20| korában azzal bosszantotta a fiát, hogy görög nyelvre 3374 20| görög nyelvre taníttatá, a fiú meg azzal bosszantá 3375 20| hogy nem tanult semmit. A báró akkor inasnak adta 3376 20| akkor inasnak adta Viktort a helybeli kovácshoz, hogy 3377 20| kovácsműhelyt. Azután elküldte őt a báró Bécsbe neveltetni, 3378 20| nem adott neki zsebpénzt. A fiú azután eladta a kabátját, 3379 20| zsebpénzt. A fiú azután eladta a kabátját, csizmáját, mezítláb 3380 20| csizmáját, mezítláb maradt. A báró engedte őt mezítláb 3381 20| engedte őt mezítláb járni. A fiú az apja aláírását utánozva, 3382 20| rászedett valami uzsorást; a báró engedte, hogy kezdjen 3383 20| hogy kezdjen az uzsorás a fiú ellen bűnvádi pert. 3384 20| kicsapatta onnan magát. Azután a báró nem akart Viktornak 3385 20| zugügyvédet, aki beperelje a bárót Viktor anyai örökségéért: 3386 20| anyai örökségéért: lehetett a fiú akkor már tizenhat éves. 3387 20| Akkor azután volt mulatsága a bárónak elég: ha tudniillik 3388 20| bárónak elég: ha tudniillik a bosszantásban mulatságát 3389 20| bosszantásban mulatságát találta. A zugügyvéd felhordott ellene 3390 20| csakugyan annyira vitte a dolgot, hogy az öregúr sequestrumot 3391 20| kénytelen elismerni, hogy ebben a játékban nincsen több aduja. 3392 20| Két esztendeig kiállotta a bírói zárt, akkor, hogy 3393 20| több tizennyolc évesnél; a fiú azzal ki is ment külföldre, 3394 20| az apjának.~Ekkor jött az a tréfás ötlete a bárónak, 3395 20| jött az a tréfás ötlete a bárónak, hogy miután a fiú 3396 20| ötlete a bárónak, hogy miután a fiú egészen úgy tesz, mintha 3397 20| hajtá őt, odamenekült hozzá. A bárónak könnyű volt elhitetni 3398 20| nagyon megváltozhatnak.~A szerencse is kedvezett neki, 3399 20| azon körökben, ahová őt a báró magával hordta.~Amint 3400 20| Amint előre látható volt, a külföldön járó igazi Viktort 3401 20| külföldön járó igazi Viktort ez a tréfa erősen megijeszté, 3402 20| aminek, mint tudjuk, az lett a vége, hogy a báró lármát 3403 20| tudjuk, az lett a vége, hogy a báró lármát csapott, elfogatta 3404 20| Viktor helyette udvarol a delnőknek, s járja a háztűznézést.~ 3405 20| udvarol a delnőknek, s járja a háztűznézést.~Könnyű volt 3406 20| Könnyű volt ez alakoskodást a Csallóközben is folytatni, 3407 20| fia, titokban látogatta a Hyppocrene gyűléseit, s 3408 20| szokta szavalni, mikért a társulat tagjai mindig egyhangúlag 3409 20| után nem ment többé Kálmán a Hyppocrene üléseire, pedig 3410 20| minden másodnap benn volt a városban.~Egyszer összetalálkozott 3411 20| véletlenül Gutai Thaddeussal. A tisztelendő úr megfeddé, 3412 20| verset nem ír, s felhágy a poézissal.~Thaddeus addig 3413 20| más, meg kell őrülni bele.~A lelkésznek egy gondolat 3414 20| lelkébe. Az ő fiának volt az a lángesze, hogy mikor egy 3415 20| Azt elvivé Thaddeusnak.~A lelkész megismerte fia írását; 3416 20| termete és gyönyörű arca. A lelkész fájdalmasan sóhajta 3417 20| érkezett.~Gutai Thaddeusnak az a spártai ötlete támadt a 3418 20| a spártai ötlete támadt a történtek után, hogy fiát, 3419 20| magával Kassára, ott beültesse a méltatlanul letartóztatott 3420 20| lesz szolgáltatva annak a pogány istenasszonynak, 3421 20| szemmel festenek, akinek a nevét még mai nap sem restellik 3422 20| istenasszony azonban, akit a poéták neveznek Fortunának, 3423 20| előtt látta egyetlen fiát a habok alatt eltűnni, s miután 3424 20| félóráig hasztalan kereste őt a vizekben az öreg halásszal 3425 20| temetve jól mind , mind a világra nézve, mert azóta 3426 20| semmi hangot sem hozott róla a hír.~A feladat második része 3427 20| hangot sem hozott róla a hír.~A feladat második része azonban 3428 20| azonban teljesítésre várt még: a báró fiát a börtönből kiszabadítani. 3429 20| teljesítésre várt még: a báró fiát a börtönből kiszabadítani. 3430 20| Thaddeus elutazott Borkútra.~A borkúti kastély kívül fekszik 3431 20| borkúti kastély kívül fekszik a falun, háta mögött nagy 3432 20| vadaskert, mely egészen a kastély udvaráig tart, úgyhogy 3433 20| udvaráig tart, úgyhogy sokszor a szarvasok betévednek az 3434 20| istállóba, s eleszik az abrakot a lovak elől.~Az út a vadaskert 3435 20| abrakot a lovak elől.~Az út a vadaskert mellett halad 3436 20| fogadott ekhós szekéren a vadaskert mellett elhaladna, 3437 20| szürke kabátban, aminek a gallérján hajdan prém lehetett, 3438 20| lehetett, de már lenyűlt róla; a kabát gombjai közül kettő 3439 20| kapcsoló zsinórja volt meg, a másik kettészakadva fityegett 3440 20| kettészakadva fityegett le, a legfelső pedig igen szépen 3441 20| helyettesítve madzaggal, a kabát zsebei is leszakadoztak 3442 20| tőlük kitelhető irányban, s a szakadások be voltak varrva 3443 20| öltögetésekkel, nem titkolva a hol kék, hol fehér cérnát.~ 3444 20| Gutai Thaddeus uram, de a méltóságos báró mégis adhatna 3445 20| adhatna neki különb libériát. A kutyás ember arca még csekélyebb 3446 20| nyújtott egyénisége felől: a kis, bozontos, szürke fej 3447 20| semmi, megint egypár szál, a szája pedig féloldalra húzva 3448 20| vándor madárijesztő jár a földön, hanem azután, ha 3449 20| azután, ha mosolyogni látta a furcsa ábrázatot azokkal 3450 20| eltorzult vonásokkal és a fekete szemekkel, miknek 3451 20| emberijesztőnek is elfogadhatta.~A tisztelendő úr dacára a 3452 20| A tisztelendő úr dacára a rátekintő mosolygásnak bátor 3453 20| mosolygásnak bátor volt a furcsa férfit megszólítani:~– 3454 20| rövid prédikációtvolt a furcsa válasz.~– Nem mondhatná 3455 20| Dehogy mennekszólt a furcsa ember –, hisz ez 3456 20| ember –, hisz ez egyenesen a kapunak visz.~– Tehát éppen 3457 20| Csakhogy ilyenkor ott a bolond báró meg a bolond 3458 20| ilyenkor ott a bolond báró meg a bolond vendégek célba lövöldöznek 3459 20| vendégek célba lövöldöznek a kapuba pisztollyal, s könnyen 3460 20| cselekszik.~– Nem ám, nem is jár a kastélyba az utcáról okos 3461 20| utcáról okos ember, hanem a kertnek kerül.~– De mi arra 3462 20| Ugyan, ha lenne olyan …~A furcsa ember rögtön felkapott 3463 20| furcsa ember rögtön felkapott a kocsis mellé, kivette a 3464 20| a kocsis mellé, kivette a kezéből a gyepfűt, s anélkül, 3465 20| mellé, kivette a kezéből a gyepfűt, s anélkül, hogy 3466 20| beleegyezik-e, félrefordítá a szekér rúdját, s a legelső 3467 20| félrefordítá a szekér rúdját, s a legelső résen behajtatott 3468 20| legelső résen behajtatott a palánkon keresztül a vadaskertbe.~– 3469 20| behajtatott a palánkon keresztül a vadaskertbe.~– De hiszen, 3470 20| Nem tesz semmit, tudom én a járástfelelt vissza a 3471 20| a járástfelelt vissza a kis gnóm, s a lovak közé 3472 20| felelt vissza a kis gnóm, s a lovak közé vágva az ostorral, 3473 20| vágva az ostorral, belevite a szekeret a sűrűbe.~No, ez 3474 20| ostorral, belevite a szekeret a sűrűbe.~No, ez gyönyörű 3475 20| gyönyörű mulatság volt! A nagy erdei fák között szekérrel 3476 20| lehete csak kikerülni, hogy a tengely az egymást megközelítő 3477 20| ott okvetlen összetörik a szekér.~A jámbor kocsist 3478 20| okvetlen összetörik a szekér.~A jámbor kocsist a hideg rázta 3479 20| szekér.~A jámbor kocsist a hideg rázta félelmében; 3480 20| hogyha most visszakéri a gyepfűt, soha ebben a világi 3481 20| visszakéri a gyepfűt, soha ebben a világi életében vissza nem 3482 20| vissza nem tudja hajtani a szekerét ezen a tömkelegen 3483 20| hajtani a szekerét ezen a tömkelegen keresztül.~A 3484 20| a tömkelegen keresztül.~A furcsa ember pedig a legnagyobb 3485 20| keresztül.~A furcsa ember pedig a legnagyobb biztonsággal 3486 20| cserjéknek hajtotta neki a lovat, amikből ki nem lehetett 3487 20| vaddisznót ugratott fel a tanyáról, mely azután röfögve 3488 20| egyik kocáját elgázolta a kerék. Másutt éppen egy 3489 20| virágot, s keresztültörve a vékony rácsozatot.~– No, 3490 20| amelyen nincs híd. Ez lesz a szép, sem előre, sem hátra.~– 3491 20| aggodalmas szemrehányással a vakmerő Automedont.~– Semmit 3492 20| fogózzék meg, tisztelendő uram, a lőcsbe.~Azzal nekihajtott 3493 20| lőcsbe.~Azzal nekihajtott a víznek, bele a közepébe, 3494 20| nekihajtott a víznek, bele a közepébe, fölriasztva a 3495 20| a közepébe, fölriasztva a nád közül tömérdek rucát 3496 20| amerre legszélesebb volt a víz, akár volt feneke, akár 3497 20| beletocskolva merészen. – Mire a túlsó partra kiértek, a 3498 20| a túlsó partra kiértek, a kocsis inkább halott volt, 3499 20| inkább halott volt, mint élő, a tisztelendő úr is elveszté 3500 20| szólt vissza mosolyogva a furcsa ember.~Pedig csak


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4486

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License