| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] avatva 1 avec 1 avult 2 az 2022 az-e 2 azalatt 11 azáltal 9 | Frequency [« »] ----- ----- 4486 a 2022 az 1156 hogy 1013 nem 898 s | Jókai Mór Az elátkozott család IntraText - Concordances az |
Rész
1501 20| azonban így történt.~Kálmán, az alispán fia, titokban látogatta 1502 20| Thaddeus addig vallatá az ifjút, míg az elmondá neki 1503 20| addig vallatá az ifjút, míg az elmondá neki e lépése okait, 1504 20| meg testvérének jegyese az egész társaság előtt, mint 1505 20| gondolat villant lelkébe. Az ő fiának volt az a lángesze, 1506 20| lelkébe. Az ő fiának volt az a lángesze, hogy mikor egy 1507 20| meghallott apjától, azt az ebédnél elejétől végig elmondta.~ 1508 20| ahogy Kálmán beszélt róla, az alak is csalhatatlanul az 1509 20| az alak is csalhatatlanul az övé volt, az ő csengő hangja, 1510 20| csalhatatlanul az övé volt, az ő csengő hangja, az ő lángesze, 1511 20| volt, az ő csengő hangja, az ő lángesze, az ő délceg 1512 20| csengő hangja, az ő lángesze, az ő délceg termete és gyönyörű 1513 20| érkezett.~Gutai Thaddeusnak az a spártai ötlete támadt 1514 20| történtek után, hogy fiát, az ország-világcsalót fogva 1515 20| Kadarkuthy Viktor helyébe, az utóbbinak visszaadván szabadságát, 1516 20| még mai nap sem restellik az emberek fejükben tartogatni, 1517 20| hasztalan kereste őt a vizekben az öreg halásszal együtt, megsiratá, 1518 20| sokszor a szarvasok betévednek az istállóba, s eleszik az 1519 20| az istállóba, s eleszik az abrakot a lovak elől.~Az 1520 20| az abrakot a lovak elől.~Az út a vadaskert mellett halad 1521 20| kopó volt, egy pedig ember.~Az ember közöttük különösen 1522 20| fületlen, némelyiknek csak az egyik kapcsoló zsinórja 1523 20| Első tekintetre azt hihette az ember, hogy valami vándor 1524 20| furcsa ábrázatot azokkal az eltorzult vonásokkal és 1525 20| békességet, kedves atyámfia az Úrban.~– Hosszú kolbászt, 1526 20| meg nekem, kedves atyámfia az Úrban, vajon jól megyünk-e 1527 20| vajon jól megyünk-e ezen az úton őnagysága kastélyához?~– 1528 20| nem is jár a kastélyba az utcáról okos ember, hanem 1529 20| De mi arra nem tudjuk az utat.~– Hát hiszen majd 1530 20| hiszen, kedves atyámfia az Úrban – szólt Thaddeus úr 1531 20| gnóm, s a lovak közé vágva az ostorral, belevite a szekeret 1532 20| kikerülni, hogy a tengely az egymást megközelítő fákba 1533 20| vágtatva keresztül, hogy az ember messziről azt hihette, 1534 20| magában rettegve Thadeus úr –, az ugyan szép dolog lesz nekünk. 1535 20| minek is bíztam magamat erre az emberre?~Ahol van ni! Most 1536 20| Automedont.~– Semmit sem – szólt az nevetve –, csak fogózzék 1537 20| türelmét.~– Kedves atyámfia az Úrban, ha jó lélekkel viseltetik 1538 20| veszedelembe ne vigyen, mert az nem volna barátság.~– Nem 1539 20| a lovak közé cserdített az ostorral, s vágtatott, mint 1540 20| tekervényességükön kívül még az is bizonyít, hogy szépen 1541 20| pogány hajsza alatt, mert az tökéletesen kétségbeejtette 1542 20| magában, hogy legelső dolga az lesz a báró úr előtt, hogy 1543 20| volt ajtaja, hanem csak az emeleten, oda pedig egy 1544 20| vezetett le.~A ragyás férfi az említett éjszaki oldalra 1545 20| felé, ott majd megtalálja az istállókat, kösse be a lovait, 1546 20| eresztett füllel cammogott az ólak felé, a ház szögleténél 1547 20| magát:~– Erős várunk nekünk az Isten!~– Mit látott tiszteletes 1548 20| mögött jövő kis ember. – Tán az ördögöt vagy a háziurat?~ 1549 20| Thaddeus megnémulva mutatott az ajtóra, ahol egy gyönyörű 1550 20| eléje került.~– Nézze meg az ember, a semmirevaló megint 1551 20| csinál itt megint?~A mackó az első érintésre gorombán 1552 20| rátette a kis ember karjára.~– Az istenért, most mindjárt 1553 20| fenevad szeme közé. Azokat az éles fekete szemeit odaszegezte 1554 20| a vad tekintetébe, mire az lassankint félrefordítá 1555 20| komikus fortéllyal iparkodott az egyik szemét behunyva tartani, 1556 20| karjáról.~– Menjen kend vissza az odujába, s húzza be maga 1557 20| odujába, s húzza be maga után az ajtót.~Mackó úr valamait 1558 20| megmondtam kendnek, hogy az én mentém nem olyan, mint 1559 20| amilyennek látszik, azért most az egyszer megbocsátok; hanem 1560 20| házába, s ki ne merje nyitni az ajtót, míg én meg nem engedem; 1561 20| vizslája, aki előtt kénytelenek az urak deákul beszélni, ha 1562 20| tisztelendő úr feddőzni akart az illetéktelen tréfákért, 1563 20| felnyitott (pedig nem volt az ajtón sem kilincs, sem zár), 1564 20| belépteté rajta Thaddeus urat az előszobába.~Az ajtó belülről 1565 20| Thaddeus urat az előszobába.~Az ajtó belülről is egészen 1566 20| csinált valamit, amitől az rögtön félrefordult a sarkából, 1567 20| bevitte a tisztelendő urat. Az egy pompás keleti diványterem 1568 20| róla!~– De kedves atyámfia az Úrban, ha meg találná hallani…~– 1569 20| szobájába bejelentés nélkül, az nem illenék sem énhozzám, 1570 20| csak olyan dibdáb ember az, mint én magam.~– No kérem – 1571 20| Igazán bejelentsem? – kérdé az, kinek a nevetés tarkává 1572 20| bejelentem.~A kis ragyás eltűnt az ajtó mögött; a tisztelendő 1573 20| ragyás újra felnyitá előtte az ajtót, s nevetve mondá neki, 1574 20| körül; ő tulajdon maga, az öreg Kadarkuthy báró (a 1575 20| szokta mondani, hogy maga az eredeti, amiről festette, 1576 20| volna…~– De hadd legyen hát az egész tréfa. Lássa, tisztelendő 1577 20| Lássa, tisztelendő úr, azt az egész világ tudja, hogy 1578 20| Kérem, nagyságos báró úr, az én idejövetelem oka nagyon 1579 20| szó bámulatában, amidőn az még vidámabb lett e nyilatkozatra.~– 1580 20| adta a kincset, én volt az a bolond, aki azt nem tudtam 1581 20| tudományok között vesztegettem el az órákat, miket fiam nevelésében 1582 20| hallgatám ahelyett, hogy az ő beszédére figyeltem volna; 1583 20| térden ringatott gyermeket az első imára megtanítsunk; 1584 20| előtt méltatlan feladat az, hogy egy ember jövendőjéről 1585 20| jövendőjéről aggódjunk, legyen bár az tulajdon gyermekünk; midőn 1586 20| hivatva. Mi nem érezzük azt az örömet, midőn a gyenge gyermeki 1587 20| midőn a gyenge gyermeki kéz az első betűt le tudja írni; 1588 20| eszű embert, jobban, mint az úr a parasztot; mi dölyfösebbek, 1589 20| vagyunk családunknak, üldözői az ifjúkor apró tévedéseinek, 1590 20| mozgalma; ami itt belül marad, az mindig legutolsó gondolatom. 1591 20| reá; és akkor hálát adtam az Istennek, hogy meghalt. 1592 20| feljönni; itt aztán majd az én gondom lett volna, hogy 1593 20| kardjával, s kettévágja az egész szövevényt, mármost 1594 20| készséggel. – Volt valakinek az ellen valami kifogása? Ártott 1595 20| elégedve, a leányzó szerette; az ifjúnak is tetszett, az 1596 20| az ifjúnak is tetszett, az egész világ tapsolt, gratulált 1597 20| igenis nagy kifogása lehetett az alakoskodás ellen: nagyságod 1598 20| tisztelendő uram; ez már az én dolgom. Nem ül ott méltatlanul. 1599 20| uram, ez kegyetlen tréfa az atyától.~– Nono, tisztes 1600 20| tehát kegyed se mondja, hogy az enyim tréfa. Ne beszéljünk 1601 20| enyim tréfa. Ne beszéljünk az én fiamról, beséljünk a 1602 20| és helyrehozzam azt, amit az én fiam vétett ellene; amidőn 1603 20| penészes tömlöcbe; kegyed az apa, az okos ember, a tudós 1604 20| tömlöcbe; kegyed az apa, az okos ember, a tudós lelkipásztor 1605 20| világon, akinek a pofája az enyimhez hasonlítva, még 1606 20| ki tudja, hátha nem is ez az? Legalább az én szívemben 1607 20| hátha nem is ez az? Legalább az én szívemben semmi sem mozdult 1608 20| hogy valami magnetizmus van az apák és a fiak között.~Thaddeus 1609 20| menni Kassára, és felfedezni az egész tévedést és Viktor 1610 20| lássa, azt ne cselekedje! Az bolondság, az nem tudományos 1611 20| cselekedje! Az bolondság, az nem tudományos férfihoz 1612 20| ilyen Pandora szelencéje az, amit tisztelendő úr ki 1613 20| állta, s nem eresztette ki az ajtón.~– Tisztelendő uram, 1614 20| gyújtogatót megszöktet, az okosabb dolgot cselekszik, 1615 20| dolgot cselekszik, mint aki az én fiamat kiszabadítja arról 1616 20| tréfát, gúnyt űzzön belőle, az meghaladta a gonosznak azt 1617 20| megmagyaráz, s fölmenti az embert attól, hogy tettei 1618 20| új harangot is öntetnék az eklézsiának.~Thaddeus mind 1619 20| nagyobb tűzzel folytatta az árlejtést.~– Holtom után 1620 20| vagyonnal, hogy ne cselekedje az igazságot?~– Hisz nem magáért, 1621 20| puritán büszkeséggel felelt~– Az én hitem ne köszönje gyarapodását 1622 20| el, hanem a közösségét; az egyház, az iskola jóvolta 1623 20| a közösségét; az egyház, az iskola jóvolta az, amit 1624 20| egyház, az iskola jóvolta az, amit kínálok tenyeremen 1625 20| pedig hiszen, amit kérek, az semmi. Nem kérem, hogy mondjon 1626 20| Nálam a cél nem szentesíti az eszközt; én nem vagyok Loyola 1627 20| felépüléséről volna is szó, és az nem kerülne egyébbe, mint 1628 20| szenvedőt kiszabadít; és volna az a szenvedő fiamnak gyilkosa: 1629 20| koromban úgy utaztam be az országot; nem idegen ez 1630 20| le hát; szentelje meg ezt az én istentelen barlangomat.~ 1631 20| kénytelenül leült; a báró az ajtó felé ment, ott megállt 1632 20| megállt és felkacagott.~– De az mégis halálra nevetni való 1633 20| akkor egészen komoly volt az arca; még hangja is más 1634 20| kincs – a Dárius kincse. Az ebben a levélben van. Tetszik 1635 20| nagy kaszás gazdája azt az órát, melyben kegyelmednek 1636 20| kezéből felveendi utoljára az úrnak testét: akkor nyissák 1637 20| szenvedni velem együtt, amit az élet oszt kegyelmesen. Nem 1638 21| nyelvünk „veszett lónak” szokta az olyan embert nevezni, aki 1639 21| amennyire következetes.~Az ember éppen úgy, mint a 1640 21| olyképpen mellőzi, hogy az ész józan kocsisságát megvetve, 1641 21| s bősz dühében eltépve az illem gyeplőit, a rendes 1642 21| megérkezvén Kassára, sietett az alispánt az általa tudvalevő 1643 21| Kassára, sietett az alispánt az általa tudvalevő titokról 1644 21| tanúbizonysága rögtön segített az ifjú Kadarkuthy veszedelmes 1645 21| állapotán, kinek legfőbb baja az volt, hogy valami párbaj 1646 21| ellene bizonyított, hogy az öreg Kadarkuthynak éppen 1647 21| éppen semmi sem állt volna az útjában azon pompás tréfa 1648 21| nyilatkoztassa ki, hogy az bizony mégis az ő fia, hát 1649 21| ki, hogy az bizony mégis az ő fia, hát csak eresszék 1650 21| Önvallomása kideríté, hogy akit az öreg báró saját fiaként 1651 21| fiaként mutogatott a világban, az Gutai Lőrinc volt; s a valódi 1652 21| igaztalanul ül ott, ahol az ember nem mondhatja a „Tessék 1653 21| aztán szabadon bocsátották; az öreg Kadarkuthyt hivatalosan 1654 21| adósságot hagyva rajta, amit az sehogy sem tud nekik lefizetni.~ 1655 21| legszebb volt rá nézve az egész hazai flórában; a 1656 21| Syringa vulgaris Linnei.~Az egykor utcán talált gyermek 1657 21| szinte elkényezteté, pedig az is úgy élt, mintha egyedül 1658 21| öregsége keserű napjaiért ebben az angyaljóságú gyermekben, 1659 21| szelíd kék szemek voltak az ő vezércsillagai; ez az 1660 21| az ő vezércsillagai; ez az édesen csengő hang az egyedüli 1661 21| ez az édesen csengő hang az egyedüli szó, mely előtte 1662 21| adják tovább ez imahangokat az ég angyalai, amíg azok az 1663 21| az ég angyalai, amíg azok az Úr zsámolyához eljutnak, 1664 21| elveszi, fejére teszi azt az ostoba prózai főkötőt; s 1665 21| angyalkája, nem lesz többé az a lesütött szemű szent; 1666 21| lesz többé olyan halvány az arca; ez a gondolat képes 1667 21| Hanem hiszen messze van még az idő, a leányt még nem hallja 1668 21| hogyha meghalt a nap! Mit ér az elhalt ifjúra gondolni többé, 1669 21| aztán meg kellett halnia.~Az ég akarta így. Az ég akarta, 1670 21| halnia.~Az ég akarta így. Az ég akarta, hogy az átokkal 1671 21| így. Az ég akarta, hogy az átokkal ütő kéz maga is 1672 21| ütő kéz maga is sajogjon az ütés után, mert rettenetes 1673 21| ütés után, mert rettenetes az: egy embernek fejét megsújtani 1674 21| embernek fejét megsújtani az Isten átkával, s nem lehet 1675 21| Isten átkával, s nem lehet az, hogy az iszonyúan verő 1676 21| átkával, s nem lehet az, hogy az iszonyúan verő kéz is ne 1677 21| csapás; maradjon meg neki az, amije még megmaradt: csak 1678 21| Óh, idején van imádkozni az Istenhez, hogy ne teljesítse 1679 21| hogy ne teljesítse tovább az átkot.~ ~– Itthon a 1680 21| otromba hangon.)~– Melyik az ajtaja? – szólt újra az 1681 21| az ajtaja? – szólt újra az előbbi hang.~Erre már nem 1682 21| hosszúra találta őt kinyújtani az áldott természet.~A hosszú 1683 21| nagyobbat látszott nőni.~Az ember impertinens szőke 1684 21| mint egy nyűtt meszelő; az oldal hajbodrok pedig valószínűleg 1685 21| türelmetlen borbélya volt; az orra mellett hosszában egy 1686 21| bestiális kifejezést adtak az egész arcnak, s valami ijesztő 1687 21| papnak; odaállt egyenesen az arca elé, hogy a csizmáik 1688 21| felfelé görbíteni, hogy az arcába lásson, s akkor röviden 1689 21| Bizonyára legelső gondolata az volt: „No mármost értem, 1690 21| No mármost értem, hogy az öreg báró miért nem szereti 1691 21| azonban egész tisztelettel.~Az ifjú úr le sem ült, nem 1692 21| megköszönni jött hozzá azt az erélyes közbejárást, melynek 1693 21| kérdezé Thaddeustól:~– Hol van az úrnak a fia?~Thaddeus elbámult.~– 1694 21| egyenesen felé fordítá a képét az ifjú óriás, s nekimeresztett 1695 21| kérdezé másodszor:~– Hol van az úrnak a fia?~A lelkész lesüté 1696 21| tudott kicsordulni szemeiből.~Az ifjú úr nem ügyelt a könnyekre.~– 1697 21| nem ügyelt a könnyekre.~– Az nem igaz. Az csak mesebeszéd. 1698 21| könnyekre.~– Az nem igaz. Az csak mesebeszéd. Hol van 1699 21| csak mesebeszéd. Hol van az úrnak a fia?~A lelkész megerősíté 1700 21| kiálta közbe a báró.~– Az az Úr dolga! – szólt reszkető 1701 21| kiálta közbe a báró.~– Az az Úr dolga! – szólt reszkető 1702 21| hangon Thaddeus.~– Mit? Az én dolgom? – kérdé amaz 1703 21| válaszolt~– Én Istent értettem „az Úr” alatt.~– Ejh, nem kell 1704 21| hanem feleljen, hol van az a semmirekellő, országcsaló, 1705 21| vágni, és megölöm, megölöm az átkozottat!~Az ember reszketett 1706 21| megölöm az átkozottat!~Az ember reszketett a dühtől, 1707 21| nem emberrel van dolga, az ördögfélétől pedig nemigen 1708 21| kegyelmed többé.~– Mit mond az úr? – rikácsolá ez embertelen 1709 21| önből többé ember.~Már ezt az utolsó mondást nem valami 1710 21| növelte.~– Hiába példálódzik; az önnek kötelessége volt, 1711 21| köszönni; ha azt mondták az úrnak, hogy én az az ember 1712 21| mondták az úrnak, hogy én az az ember vagyok, akit valami 1713 21| mondták az úrnak, hogy én az az ember vagyok, akit valami 1714 21| csodálkozzék rajtam – szólt az ifjú Kadarkuthy, mintha 1715 21| spanyolnáddal font karosszékbe az úrfi.~A lelkész lenézte 1716 21| flegmával írni, mégpedig az ifjú báró bosszantására 1717 21| hogy asztalára könyökölve az írásába nézett, nem ismerhetvén 1718 21| egyszerre elcsendesültek, az a félelmes gondolata támadt: 1719 21| ülve egymással szemközt az íróasztal mellett, zavartan 1720 21| visszahúzódott, s becsukta az ajtót.~Kadarkuthy hirtelen 1721 21| Asmai, híres arab költő, az Abner életének koszorús 1722 21| életének koszorús írója.~– Az ördögökbe! Nem ezt a kutya 1723 21| aki itt benézett. Leánya az úrnak?~Thaddeus büszkén 1724 21| végig mindent elmondani az ifjú úr kérdésére; nagy 1725 21| szárazon azt felelé neki: „az”.~– No, akkor elő fogja 1726 21| No, akkor elő fogja az úr egy hét alatt állítani 1727 21| háromszögletű kalapját, s megindult. Az ajtóból még egyszer visszanézett, 1728 21| azzal egy lépéssel kilépett az ajtó hármas lépcsőjén, be 1729 22| mégis egy kissé erős, s hogy az a veszett poéta, aki ilyenekben 1730 22| hogy e merész fordulat az általam leírt eseményekben, 1731 22| leírt eseményekben, valamint az egész történet vázlatának 1732 22| képzelet világába.~Való az, hogy ilyen átok egyik hazai 1733 22| fognak még emlékezni arra az ódon adomára, amit e sajátságos 1734 22| gondunk volt a korra, melyet az néhány szóval úgy jellemzett.~ 1735 22| kézművesből lett alispánt, aki az ítéletet hozta. Hatalmas 1736 22| hozta. Hatalmas úr volt-e az, aki ellen ez ítélet szólt? 1737 22| Nekem pedig bocsássanak meg az elmúlt idők halkan beszélő 1738 22| azokból tanulság végett az élőknek némelyt kifecsegek.~ 1739 22| és ilyen asszonyság jön az alispán látogatására, azt 1740 22| eresszék be hozzá, hanem az Mákosné asszonyomat nem 1741 22| nem zavarta meg; elfogta az ügyes-bajos embereket a 1742 22| akivel kibeszélhesse magát, s az is jól esett neki.~Egy napon 1743 22| már korán reggel, mikor az még az ezüstsarkantyús csizmákat 1744 22| korán reggel, mikor az még az ezüstsarkantyús csizmákat 1745 22| tisztította, hogy bocsássa be őt az ő tekintetes komája urához, 1746 22| veszedelmes dolgok nyomják az ő szívét.~A hajdú könyörült 1747 22| mert amint üti a kilencet, az alispán megy az ülésbe, 1748 22| kilencet, az alispán megy az ülésbe, s otthagyja őt a 1749 22| szokott ilyen goromba lenni az emberekhez, de mikor Mákosnéról 1750 22| Mákosnéról volt szó, mindig az jutott eszébe, hogy az a 1751 22| mindig az jutott eszébe, hogy az a némber bizonyosan telebeszélte 1752 22| kellemetlenebb oldala is: az alázatosság és rettenetes 1753 22| arccal –, tudom én, hogy mi az illendőség, mi a becsülettudás, 1754 22| meghajtsa a térdét, megalázza az orcáját.~– Tisztelem a nagyasszony 1755 22| segíthetek, nem fogom megtagadni az indultusomat.~– Óh, bizony 1756 22| dolgával vesződik. Elég baj az.~– De mikor olyan nagy emberek, 1757 22| hogyan vagyok kiválasztva az én uram teremtőmtől arra 1758 22| saját füleimmel hallottam az egész esetet. Tetszik emlékezni 1759 22| hogy mameluk herceg; elég az hozzá, hogy valami idegen 1760 22| idegen bolond ember.~– Úgy? Az egy báró. Miért mondja a 1761 22| mint a bolond; úgy jár az utcán, mint a bolondok szoktak; 1762 22| szembe találkoztam vele az utcán, csakhogy rá találtam 1763 22| csatornába; kérem alázattal, az egész cipellőm elmerült 1764 22| nem sietett neki kinyitni az ajtót, hogy elájult bele; 1765 22| s úgy borította a fejére az egész paprikás szakajtót, 1766 22| sem lát szegény asszony az egyik szemével; a Matyusné 1767 22| nézték, a hajuk szála is az ég felé meredezett, s még 1768 22| meredezett, s még ő szidta az embereket, akik intették, 1769 22| intették, hogy ne kísértse az Istent. Hát nem bolond az 1770 22| az Istent. Hát nem bolond az ilyen ember, aki ilyeneket 1771 22| beszélhetném azt el. Hát úgy volt az, hogy én bizony egy kicsit 1772 22| mi sokáig elbeszélgettük az időt, s azon vettük észre, 1773 22| hazajussak, egyenesen átvágtam az anglius kerten, hogy majd 1774 22| katonánál egyéb nem járt az anglus kertben, én bizony 1775 22| egyszer csak elénk toppan az a félbolond nem tudom én 1776 22| lyányt! Tisztességes leányzó az, a nagytiszteletű úr leánya!” 1777 22| megnémult, és nézett rá vissza. Az az istentelen vadember akkor 1778 22| és nézett rá vissza. Az az istentelen vadember akkor 1779 22| nem mondod, megcsókolom az orcádat itt, az utca közepén, 1780 22| megcsókolom az orcádat itt, az utca közepén, s akkor majd 1781 22| kiszabadítani kezei közül azt az ártatlan vergődő galambot, 1782 22| szörnyeteg nyakravalóját, mire az egyszerre kénytelen volt 1783 22| egészen hátratántorodott az erős taszítás miatt, úgy 1784 22| taszítás miatt, úgy meglökte az a derék fiatalember, hanem 1785 22| emberhalál lesz, s megkapva az elbágyadt leányka kezét, 1786 22| mind a két férfit láttam az angolkertből békességesen 1787 22| mondjam senkinek, ki volt az a megmentő ifjú.~Bajcsy 1788 22| fia előtt.~– És ki volt az a megmentő fiatalember?~– 1789 22| komámuramnak vallom meg: az bizony senki sem volt más, 1790 22| mármost mi lesz ebből. Én az én asszonyi rövid eszemmel 1791 22| csak úgy okoskodom, hogy az a fiatal Malárdy abba a 1792 22| összeveszni; hallom, hogy az a galiba ember mindenkit 1793 22| hogy Lila miatt elvesszen az a derék ifjú ember, s egymás 1794 22| támad, ha beszélek, abból is az támad; azért gondoltam azt 1795 22| tekintetes komámuramnak az egész dolgot, tegyen benne 1796 22| köszönöm.~Azzal beszólítá az ajtónálló hajdút, s parancsot 1797 22| kísérje fel tisztelettel.~Az a numero négy nem volt egyéb, 1798 22| felvezette a nagyasszonyt az alispánhoz.~Bajcsy uram 1799 22| Jól tetszett mondani, hogy az nagyon szomorú kvártély.~– 1800 22| szállítanak mostan rabokat?~– Az én alispánságom alatt nem 1801 22| támadni fog állandó lakója, és az senki sem lesz más, mint 1802 22| sem tudta, hogy jutott ki az ajtón át a folyosóra, a 1803 22| folyosóra, a folyosóról az utcára, úgy megrémült ez 1804 22| szavaktól: sohasem látta az ő kedves Bajcsy komáját 1805 23| azután hivatalát s vele az addig gyakorolt befolyást 1806 23| összegyűlt adosságai mennyiségét, az emberek elszörnyedtek rajta. 1807 23| képesek-e azt fedezni?~S még az nem volt a legnagyobb baj. 1808 23| becsület. A te becsületed pedig az enyém is. Légy erős. Visszavonulva 1809 23| szép kert van mögötte: az többet ér egy kastélynál. 1810 23| jószágainkat, s nem szorulunk az Isten kegyelmén kívül senkire.~ 1811 23| gombai töltésen, odaült az asztalhoz, ha tálaltak, 1812 23| tálaltak, nem kérdezte, mi az ebéd, s felvette a ruhát, 1813 23| gyomlált a kertben, s varrt az egész házra. Délelőtt, ha 1814 23| szép meséket mondott, hogy az ember éjfélig elhallgatta 1815 23| olyan ételekkel, amiket az szeret, s ha este sokáig 1816 23| kimaradt, százszor is kiment az ajtóba utána nézni, ha jön-e 1817 23| nagyon, amitől olyan halovány az arca. Óh, mennyi gondot 1818 23| végighúzódott, mennyit hallott abból az üres perregésből, amit a 1819 23| dalolt.~Egyszerre kocogtatnak az ajtón.~Az orsó egyre zúgott, 1820 23| Egyszerre kocogtatnak az ajtón.~Az orsó egyre zúgott, pörgött: 1821 23| Aki szobájába belépett, az nem volt más, mint Bajcsy 1822 23| más, mint Bajcsy alispán. Az asszonyság annyira megdöbbent, 1823 23| ember ő náluk, a megbukott, az elejtett Malárdy házánál? 1824 23| a nő.~– Igenis, a fia.~– Az Istenért, halkan beszéljünk: 1825 23| férjem meg ne hallja!~– Az udvaron találkoztam vele, 1826 23| el a rokkát maga elől.~– Az igazi Kadarkuthy – magyarázá 1827 23| Valóban megütögette a bárót, s az idáig rendjén van. A báró 1828 23| hajadon hírneve nem ajánlaná az egész dolog titokban tartását. 1829 23| tartását. Azonban ezen embernek az a rossz szokása van, hogy 1830 23| vele vívni; de nem tudom az órát és a helyet, hol és 1831 23| kinek védelme miatt támadt az a viszálykodás, senki sem 1832 23| nagytiszteletű Gutai Thaddeus uramnak az ő fogadott leánya.~– Mit 1833 23| leányasszony közelébe, s az a nemes harag, mellyel ő 1834 23| épp olyan csapás lenne az a Malárdy úrra nézve. Azért 1835 23| háziasszony kikísérte őt egész az utcaajtóig.~Midőn ismét 1836 23| kicsiny vagy nagy, ezt az egyet eldobnám magamtól; 1837 23| mikor nincs több, mint ez az egy.~Malárdyné szükségét 1838 23| jobban szorítsa szívéhez; az atya félelme a férfi büszkeségével 1839 23| te fordulj félre, állj az ablakba, ne nézz rá.~Az 1840 23| az ablakba, ne nézz rá.~Az ajtó nyílt, s Kálmán belépett.~ 1841 23| maradhattok egypár hétig; az neked jót fog tenni.~Kálmán 1842 23| te úgy szerettél máskor az alatt üldögélni, dolgozni.~– 1843 23| reszketett, megdöbbenté az ifjút.~– Én tudom, hogy 1844 23| magadat, hogy megölj engem.~– Az megtörténhetik – felelt 1845 23| öletni egy leányért, kit az én halálos ellenségem a 1846 23| akit én szeretek – szólt az ifjú, s magasztos arcának 1847 23| arcán sötétkékre dagadtak az erek, egész hálózatát a 1848 23| elmondja, annyira ismeretes az mindenki előtt; és te beteljesítenéd 1849 23| félbehagyott, belém döfnéd az átok ördögszarvait egész 1850 23| mélyéig? Hogy azt mondanák az emberek, íme megalázták 1851 23| gyermekei, és kacagna rajtunk az egész világ. De ne gondolj 1852 23| legyőzze. Hasztalan munka volt az is.~– Egy szavadat sem cáfolom 1853 23| Akkor először történnék meg az életben, hogy szavadat nem 1854 23| tud. Ugye ezt gondolod?~– Az meglehet – felelt az ifjú 1855 23| Az meglehet – felelt az ifjú fagyosan.~– Az nem 1856 23| felelt az ifjú fagyosan.~– Az nem fog meglenni!~– Az imént 1857 23| Az nem fog meglenni!~– Az imént beszéltél atyám a 1858 23| kellett – kiálta közbe hevesen az apa –, ontották vérüket 1859 23| számomra, csúffá tehetsz az egész világ előtt, mondhatod 1860 23| neki megbocsátni azt, amit az ellen vétett, akit én szeretek. 1861 23| magamról a Malárdy nevet, ha az szégyenli magát őmellette, 1862 23| őmellette, és felveszem az ő nevét, azt fogom viselni 1863 23| a mellékszobába, rázárta az ajtót, és a kulcsot eltette 1864 23| hogy férjét engesztelje: az nem szólt semmit; kalapját, 1865 23| bezárta fiát a szobába, azzal az erős szándékkal, hogy nem 1866 23| őt onnan kibocsátani, míg az a verekedő valamerre el 1867 23| Kálmánnak, és túlteszi magát az illem és lovagiasság bolondos 1868 23| kötelezettséget, mint melyet az anyai szeretet szabott eléje.~ 1869 23| mellé, és eresztette tovább az elszalasztott szálat; az 1870 23| az elszalasztott szálat; az orsó pörgött, pörgött oly 1871 23| Még soká pörgött volna az orsó oly csendesen, ha idegen 1872 23| akart kelni, hogy kinézzen az érkező elé, midőn az már 1873 23| kinézzen az érkező elé, midőn az már be is lépett az ajtón.~ 1874 23| midőn az már be is lépett az ajtón.~Csak úgy barátságosan, 1875 23| nézve ez arc.~– Mit akar az úr? Kit keres? – kérdé tőle 1876 23| Kadarkuthy Viktor vagyok – szólt az idegen, gőgösen billentvén 1877 23| megállítá rokkája kerekét, az orsószárnyba egy lyukkal 1878 23| kapcsot, s akkor kérdezé:~– Az úr az a Kadarkuthy Viktor? 1879 23| s akkor kérdezé:~– Az úr az a Kadarkuthy Viktor? Mit 1880 23| Viktor? Mit akar?~– Én vagyok az. Én keresem Malárdy Kálmán 1881 23| úr?~– Azzal nem beszélhet az úr.~– Nem beszélhetek, miért 1882 23| levette róla.~– Nem beszélne az úr egy kicsit lassabban, 1883 23| nem. Engemet megsértett az úrfi, és én elégtételt akarok 1884 23| ezalatt: „Elégtételt akar az úr kapni, elégtételt?”~Akkor 1885 23| hangon:~– Azt mondom mármost az úrnak, hogy kitakarodjék 1886 23| nekem be se tegye a lábát az én küszöbömön többet, mert 1887 23| Fogalmai közül hiányzott az a pont, hogy mit csináljon 1888 23| hátrafelé lépéssel elérte az ajtót; azon, mintha kilőtték 1889 23| folyosót, iparkodott menekülni az utcára; s ott is futott 1890 23| szegleten bekanyarodott, az ablakot belül megzörgette 1891 23| ott, szobájába bezárva. Az ifjú franciául szólt hozzá, 1892 23| y suis – mormogá vissza az üldözött lovag, s futott, 1893 23| amerre kevesebb nép volt az utcán.~ 1894 24| Malárdy Xavér Ferencet látták az emberek hajadonfővel végigsietni 1895 24| hajadonfővel végigsietni az utcán.~Valami hiányzik a 1896 24| nagyratörő férfi útján, és az elbukott ez ujjnak árnyékában.~ 1897 24| árnyékában.~Valóban benyitott az ajtón, és belépett rajta. 1898 24| felkeresé a lelkész szobáját: az zárva volt, zörgetett rajta; 1899 24| rajta; belülről kinyitották. Az elforduló ajtó két halvány 1900 24| tudott még viselni; míg az ősz pap, hosszú, kétfelé 1901 24| berkeinek oltalmazására.~Csak az első pillanat volt az, csak 1902 24| Csak az első pillanat volt az, csak az első szemtalálkozás 1903 24| első pillanat volt az, csak az első szemtalálkozás hatása: 1904 24| mindkettőnek, hogy ő apa; és az a gondolat letörte őket, 1905 24| letörte őket, jobban, mint az idők tették, ők nem fognak 1906 24| keserű poharat fenékig, az utolsó cseppig; azért jöttem 1907 24| szelíden a lelkész.~– De örülj az enyimnek. Kívántad, hogy 1908 24| bennem; szegénynek óhajtál, az vagyok. Tiszteletben töltém 1909 24| végig, melynek alapítói közt az én nevem áll legfeljül.~– 1910 24| érzem már; de megütötte az átok gyermekeimet is.~A 1911 24| büszke lehetne rá; én is az vagyok.~– Méltán – szólt 1912 24| lelkész, ő ismerte legjobban az ifjút.~– Kegyelmed ismeri 1913 24| Ugye ilyen volt?~– Valóban az volt – helyeslé a lelkész.~– 1914 24| mint ő. Párbajt akar vívni az én tilalmam ellenére, olyan 1915 24| egynek halva kell maradni, és az ő lesz, aki ott marad, és 1916 24| is fel fogja keresni azt az embert, és én elhiszem, 1917 24| tenni.~– Irtózatos!~– Nem az az irtózatos: hanem az, 1918 24| tenni.~– Irtózatos!~– Nem az az irtózatos: hanem az, ami 1919 24| Nem az az irtózatos: hanem az, ami ezt okozza. Egy este 1920 24| korhely egy fiatal leánykát; az én fiam védelmezte a lányt, 1921 24| lányt, a bántót megsértés az a bántó volt pedig Kadarkuthy 1922 24| agyában zavarodni kezdtek az eszmék.~– Nem értesz-e még 1923 24| és te nem érzed melegét. Az a te leányod, Lila…~A lelkész 1924 24| inkább fájt Thaddeusnak az, hogy az ő növendékei oly 1925 24| fájt Thaddeusnak az, hogy az ő növendékei oly közönnyel 1926 24| elfeledték a gyermekek; az apák még benne éltek, a 1927 24| vallásért nem haragudtak az emberek többé egymásra; 1928 24| fölöslegesek vagyunk a világon”.~Az Isten intése világot adott 1929 24| Isten intése világot adott az agg lelkébe. Annyi éven 1930 24| haragot támasztottatok az égbe vezető út miatt; íme, 1931 24| a haragból, és ez vezet az üdvösségre”.~– Elvégeztetett! 1932 24| hanyatt esett végig a padlón.~Az emberek az utcán megint 1933 24| végig a padlón.~Az emberek az utcán megint látták végigfutni 1934 24| hajadonfővel Malárdy Ferencet, az elöl-utól találtaktól kérdezgetve: 1935 24| férfi volt jelen szobájában, az egyház alsóbbrendű szolgái; 1936 24| megrettent, midőn Malárdyt az orvossal belépni látta, 1937 24| egyszerre villámlott keresztül az a gondolat, hogy Thaddeus 1938 24| hogy Thaddeus balesete az övével van kapcsolatban, 1939 24| Ifjú virágnak, vén fának az a sorsa. Amazt a napsugár 1940 24| hangon, hogy fogja meg kezét; az ő keze már úgy reszketett.~– 1941 24| benn meg ne hallják.~Ekkor az egyházfit kérte Thaddeus, 1942 24| melyben végrendelete áll. Az okirat le volt pecsételve; 1943 24| mind a tornácra; Malárdy és az orvos egyedül maradtak Thádéval.~ 1944 24| emberek vagyunk e földön; az ki vagyon ránk mondva. Boldogabb 1945 24| kit előbb magához szólít az Úr. Én nemsokára az ő orcája 1946 24| szólít az Úr. Én nemsokára az ő orcája előtt állok. Meghajtom 1947 24| miattad; ne vádolj be odafenn az én bírám előtt.~Thádé felemelé 1948 24| mint mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek.~E 1949 24| pillanatban jött a lelkész, kit az egyház fiatalabb társul 1950 24| jelvényeit.~Azokat letevé az asztalra, s akkor Thaddeus 1951 24| ki öve mellől.~– E levél az öreg báró Kadarkuthy küldeménye, 1952 24| neki, hogy ne szóljon.~– Az én kincseim nem e világból 1953 24| magammal elviszek, kevés az és szegény kincs, mint amilyennel 1954 24| tartalmát átnyújtá Thaddeusnak.~Az ősz pap szemei még most 1955 24| tudott olvasni.~Megismeré az öreg Kadarkuthy báró szétszórt 1956 24| legtöbben azt hitték, hogy az átvett irat valami nagyszerű 1957 24| könnyekben úsztak, midőn azokat az ég felé emelte, s ajkait 1958 24| megcsókolá, s ismét elolvasta. Az üdv sugára reszketett minden 1959 24| minden vonásán. Így mosolyog az igaz ember, ki súlyos terhet 1960 24| s bűnbocsánatát hallja az égből.~A furcsa ember levelében 1961 24| Nagytiszteletű uram!~Furcsa az ember, míg eleven; de még 1962 24| még tán most is siratják. Az pedig nem vált hallá, hanem 1963 24| senki. Egy kis falu van az erdő közepén, olyan kicsi, 1964 24| inkább fűtse nekem más, mert az igen alávaló hivatal; kegyelmedre 1965 24| szorítá a levelet, melyben az írva volt, s gyönyörtől 1966 24| sem fogadott leányának.~Az erős férfiú lelke erős volt 1967 24| halála órájában is. Abban az órában, melyben oly boldog 1968 24| úrnak”.~És azzal a levelet az egyházfira bízta, hogy keresse 1969 24| élethíre egy perc előtt az üdvvel hozta közelségbe, 1970 24| általa Malárdy gyermekét, az őáltala elátkozottat.~Halála 1971 24| megátkozálak, és bizony átok volt az rajtad; ím ez órában leveszem 1972 24| órában leveszem rólatok az átkot; és visszadugom saját 1973 24| keblembe; és bizony ott fog az maradni. A te fiad, a te 1974 24| ismét karjaid közé jutnak, az én fiam, az én leányom pedig 1975 24| közé jutnak, az én fiam, az én leányom pedig jajgatni 1976 24| sírján, és nem találandnak az egész világon egy pártfogóra, 1977 24| fogadá el társa kezeiből az utolsó úrvacsoráját, s azután 1978 24| egy szótagolt sóhajtás:~„Az ilyen ember boldog bizonnyal”.~ 1979 24| arcán. Azt mondák, hogy az a halál.~Ha ilyen a haldoklás, 1980 24| haldoklónak arca többre megtanítja az embert, mint egy élőnek 1981 24| megértik egymást.~És azon az éjszakán Malárdy Xavér Ferenc 1982 24| bámulva olvasá legelébb is az aláírást, még nagyobb csudálattal 1983 24| nagyobb csudálattal a levelet.~Az ifjú báró Kadarkuthy Viktor 1984 24| Kálmánnal vívni nem akar, az se keresse őt fel többet, 1985 24| hatalmában állott annak az embernek éppen úgy levenni 1986 24| embernek éppen úgy levenni az emberek fejéről az átkot, 1987 24| levenni az emberek fejéről az átkot, ahogy rázúdítani?!~ 1988 24| zárva szobájába. Felnyitá az ajtót, s odalépve hozzá, 1989 24| Kálmán nem tudott szólni az érzelemtől. Mit is szólhatott 1990 24| többé. A pap visszadugta az átkot keblébe, s a papot 1991 25| Végszó Az elátkozott családhoz~A legújabb, 1992 25| sokszor kimondatni, hogy az életnek nagyon hű tanulmányozása 1993 25| által háttérbe szorítják az eszményvilágot.~Minthogy 1994 25| felelek valamit.~Költőnek az életet kell tanulmányozni, 1995 25| kell tanulmányozni, mert az élet a poézis; nem az ideállét.~ 1996 25| mert az élet a poézis; nem az ideállét.~Az ideállét meghatározta 1997 25| poézis; nem az ideállét.~Az ideállét meghatározta a 1998 25| a szépség kígyóvonalát; az élet ugyanazt ezerfelé hajtogatja, 1999 25| hajtogatja, idomítja, és az mindig szépségvonal lesz.~ 2000 25| mindig szépségvonal lesz.~Az eszményvilágnak van két