Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nincsen 11
nincsen-e 1
nincsenek 2
no 58
nobili 4
nobilis 1
noble 2
Frequency    [«  »]
60 majd
60 után
59 voltak
58 no
58 tekintetes
57 egyik
57 nekem
Jókai Mór
Az elátkozott család

IntraText - Concordances

no

   Rész
1 2 | gyakran meghiúsították.~No, de azt énreám nem bízta 2 2 | lábamat a kegyelmed ezüstre; no, csak ne haragudja magát 3 3 | kapott, s mérgesen kimondá:~– No, hát igen. Itt van az alispán 4 4 | úgy borzadnak tőle. Egy elájult, azt friss vízzel 5 5 | Mákosné asszonyomnak:~– No, mármost lehet beszélni. 6 5 | rajta, mint egy bolondNo hát! – Énnekem azt ne mondja 7 5 | tanult, szép esze volt; deno, lássa, kedves Bajcsy komám, 8 5 | kiálta fel:~– Mi történt hát, no?~Mákosné nagyasszony erre 9 5 | legtöbb emberit, midőn e mellett állt. Akkor elriadt 10 5 | csókolta azt a képet.~– No, ne sírj miattavigasztalá 11 5 | egyszer megcsókolá a nyomorult homlokát, gyöngéden megveregette 12 5 | megveregette a hátát is.~– No, de ne sírj érte!… – S eltávozott 13 6 | férfi fényes dolmányán, a ősmagyar mentéjén, a lányka 14 6 | hajolt, fülébe súgott; a arca még komorabb lett, 15 7 | mellett még boldog is lehet a ; világfi, aki büszkeségére 16 7 | szemeket mereszte .~– No, nyelj el engem, ha igazi 17 7 | kicsit izzadott a homloka.~– No, már most revenons à nos 18 7 | Akkurát! Éppen elegendő. No, már most mindjárt készen 19 7 | kívánja ezt Kálmán barátomtól: no, ne húzza ön vissza kezét, 20 8 | fáradsága: az alispánnénál. E nyíltszívű volt, nyelvén 21 8 | azt is tudta, hogy mikor a szeret, a férfi hidegsége, 22 10| adósságokat csináltam, no, de mármost ideje, hogy 23 13| Talán nincs is a háznál? No, van nekem. Itt van, itt 24 13| félszemmel onnan a paplan alól.~– No, kedves, édes szomszéduram, 25 13| őket el akarja nyelni.~– No, nem meleg már: megihatja. 26 13| Izzadt szegény anélkül is.~– No, csak egy kortyot, no csak 27 13| No, csak egy kortyot, no csak egy cseppet, csak egy 28 13| volt, hát jobban tudja. No, de jól járt. Jobb volt 29 13| egyszer jót álmodott róla:~– No, az éjjel jót álmodtam, 30 14| odújában, s nézte, hogy fel ablakáig a , s ha 31 20| belevite a szekeret a sűrűbe.~No, ez gyönyörű mulatság volt! 32 20| keresztültörve a vékony rácsozatot.~– No, ha most itt egy kertész 33 20| lepirongatott gyermek.~– No, elhiszemszólt hozzá 34 20| ember az, mint én magam.~– No kéremszólt kifakadva 35 20| lilaszín.~– Komolyan mondám.~– No, hát bejelentem.~A kis ragyás 36 20| gyalázatos börtönben.~– No, csendesen, tisztelendő 37 20| zsebeibe.~– Azt tenném.~– No hát nem is fogja azt tenni – 38 20| báró megfogta a karját.~– No, no, no, tisztelendő uram, 39 20| megfogta a karját.~– No, no, no, tisztelendő uram, mire 40 20| megfogta a karját.~– No, no, no, tisztelendő uram, mire 41 20| kiszabadítani a tömlöcből. No, ugyebár azt akarja?~– Nem 42 20| meg a Pandora szelencéjét; no lássa, ilyen Pandora szelencéje 43 20| nem idegen ez előttem.~– No, azt mégsem fogja tenni. 44 20| le nálam, míg befognak. No, üljön le hát; szentelje 45 21| legelső gondolata az volt: „No mármost értem, hogy az öreg 46 21| mégis kiszabadítám önt.~– No, hát mármost ne csodálkozzék 47 21| azt felelé neki: „az”.~– No, akkor elő fogja az úr egy 48 22| körös-körül járva és nézve, hogy a , a bimbó, és újra visszatérve 49 22| derék, szelíd férfiút.~– No, mi a baj, nagyasszony? 50 22| együgyű felelet ez már! No, ezt így nem ereszthetem 51 23| segítség – szólt hozzá a vigasztaló hangon –, aztán 52 23| ösztönös találékonysággal a .~– Igenis, a fia.~– Az Istenért, 53 23| fele még most következik.~– No, mármost tessék hozzágondolni 54 23| összegörnyedt, reszketeg Malárdy.~A megdöbbent férje arcától, 55 23| nyitott szobaajtóra mutatva.~A odament, és átölelte férje 56 23| kérdezted; nincs semmi bajom.~– No, de mégis. Mért vagy hát 57 23| akarok kapni.~– Elégtételt? No majd mindjárt.~Malárdynénak 58 24| propter certum quoniam. No, hát ez a lévita a kegyelmed


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License