| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 77 1 8 4 9 6 a 16815 à 5 á-á-árnyékában 1 a-a-az 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 16815 a 6057 az 3776 s 3653 hogy | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
1 1 | A Nepean sziget~
2 1 | 1~Megáldva a délövi ég minden gyönyöreivel, –
3 1 | óceánnak, melynek szinén a „fata morgana” képe lebeg, –
4 1 | kókuszligetek, hegyei tövében virul a királyi cebia, melynek virágából
5 1 | csillagai gyémántok, holdja nap, a tejút, mint az európai holdfény
6 1 | fényében árnyékot vetnek a fák. Megáldva az istenkéz
7 1 | minden áldásaival, neveztetik a Nepean sziget – pokolszigetnek.~
8 1 | mérföldnyire Botany-Baytől a napfordítókon felül fekszik
9 1 | fekszik három sziget: egyik a Norfolk, másik a Fülöp,
10 1 | egyik a Norfolk, másik a Fülöp, harmadik a Nepean
11 1 | másik a Fülöp, harmadik a Nepean sziget. Ez utóbbit
12 1 | rendesen öt ember ül. Midőn a révhez érnek, ott egyet
13 1 | érnek, ott egyet az öt közül a partra kivetnek, s a másik
14 1 | közül a partra kivetnek, s a másik négy siet távozni,
15 1 | élet, minő halál vár reá a sötétzöld mangava-erdőkön
16 1 | melynek neve gondviselés?~A Nepean sziget ki van zárva
17 1 | Nepean sziget ki van zárva a világból.~Néhány nappal
18 1 | pompás tünemény mutatkozott a Nepean és Norfolk közötti
19 1 | mely tünemény nem szokatlan a déli tengerben, s rendesen
20 1 | közelgő vízforgók előjele. A keresztül sugárzott óceán
21 1 | sugárzott óceán habjai között a mélyben úszó tengerlakók
22 1 | minden színű korallerdők, a gorgoniák, alcyonok, flabellák
23 1 | mélységből emeli föl koronáját a víz színére, s a százkarú
24 1 | koronáját a víz színére, s a százkarú állatnövényi csodák,
25 1 | összetenyészve, tüntek fel a tengerszín alatt, ismeretlen,
26 1 | rengetegek, mezők, virányok a vizek fenekén!~Az ég emellett
27 1 | csillagai annál ragyogóbbak.~A pokolsziget pedig sötéten-hallgatag
28 1 | gyermek szülői után sír, s a sötétben olykor a jaguár
29 1 | sír, s a sötétben olykor a jaguár szemei villannak
30 1 | jaguár szemei villannak elő a bokrok közül, s a százlábú
31 1 | villannak elő a bokrok közül, s a százlábú scolopender foszforfényével,
32 1 | mászkál az akajouleveleken…~A világló tengeren egy fekete
33 1 | egymáshoz, talán testvérek.~A kormánykeréknél köpcös férfi
34 1 | kiabál és szitkozódik, majd a szelekre, majd az evezőkre;
35 1 | szelekre, majd az evezőkre; ez a kormányos.~Közepett az árbochoz
36 1 | ül, és nem látszik élni.~A csónak révbe ér, a férfi,
37 1 | élni.~A csónak révbe ér, a férfi, a rövid veres szakállal
38 1 | csónak révbe ér, a férfi, a rövid veres szakállal int
39 1 | rövid veres szakállal int a két evezősnek, azok szolgai
40 1 | készséggel karolják fel a hölgyet, kiszöknek vele
41 1 | hölgyet, kiszöknek vele a partra s ott leteszik. A
42 1 | a partra s ott leteszik. A hölgy fejéről lehull a köpeny
43 1 | A hölgy fejéről lehull a köpeny felső része s arcát
44 1 | liget, virágos banánjaival, a gyémánttal hintett ég, a
45 1 | a gyémánttal hintett ég, a lángoló foszfortenger, mind
46 1 | percben, de szebb volt nálok a hölgy; ifjú halavány arcán
47 1 | baljával pedig rámutatott a parancsoló férfira a hajóban.~
48 1 | rámutatott a parancsoló férfira a hajóban.~A férfi elértette
49 1 | parancsoló férfira a hajóban.~A férfi elértette az intést
50 1 | Csónakba legények! – morga a kormánytartó.~Az egyik hajós
51 1 | Az egyik hajós beugrott a naszádba, hanem a másik
52 1 | beugrott a naszádba, hanem a másik irtózatos jajordítással
53 1 | istenért, mi lelt? – kiálta a fiatalabb, s a mondhatatlan
54 1 | kiálta a fiatalabb, s a mondhatatlan kínokat szenvedőt
55 1 | mondhatatlan kínokat szenvedőt a csónakba emelte, ott mellé
56 1 | szólani, arca elkékült, melle a megszakadásig felfuvódott,
57 1 | senki sem tudta, mi baja?~A délszigeteken lakik egy
58 1 | délszigeteken lakik egy féreg, a bennszülöttek maringoingnak,
59 1 | tagjaiba fúrva magát, azokat a megdühödésig kínozza.~Az
60 1 | volt és bizonyos.~E percben a parti sűrűségből egy kő
61 1 | repült ki, s egyet zúgva a levegőben, a kormányost
62 1 | egyet zúgva a levegőben, a kormányost úgy találta oldalba,
63 1 | úgy találta oldalba, hogy a kerékhez tántorodott.~–
64 1 | mondtam, hogy ne jöjjünk a parthoz ily közel!~De a
65 1 | a parthoz ily közel!~De a hajósnak csak testvére iránt
66 1 | Egy újabb kő fütyült ki a bokrokból, s a kormányos
67 1 | fütyült ki a bokrokból, s a kormányos orrát laposra
68 1 | evezőt s hagyd meghalni azt a dühödtet! – s ezzel a legényt
69 1 | azt a dühödtet! – s ezzel a legényt a padok közé lökte,
70 1 | dühödtet! – s ezzel a legényt a padok közé lökte, testvérét
71 1 | testvérét pedig lerúgta a hajófenékbe; a haldokló
72 1 | pedig lerúgta a hajófenékbe; a haldokló megfogta reszketeg
73 1 | megfogta reszketeg kezével a kormányos ruháját, s egy
74 1 | hályogos szemeit rámereszté… A kormányos, egy viharok közt
75 1 | tengerész, lefejté lábairól a haldokló kezeit, azután
76 1 | s egyet lódítva rajta, a tengerbe kivetette. – Két
77 1 | vízhólyag buborékolt fel a víz színére.~– Szegény bátyám! –
78 1 | gördült durva mellényére.~A kormányos pedig, amint ismét
79 1 | véres homlokkal zuhant végig a csónakban, fuldokolva: –
80 1 | Ó, el vagyunk veszve!~A fenyegető veszély felriasztá
81 1 | fenyegető veszély felriasztá a parancsnokot merengéseiből,
82 1 | hirtelen leveté köpenyét, a kormányküllőt kezébe kapta: „
83 1 | kapta: „evezz” parancsolt; a csónak megfordult, a szél
84 1 | parancsolt; a csónak megfordult, a szél vitorláiba feszült,
85 1 | fehér sirály alakja lebegett a sötét világú tengeren.~A
86 1 | a sötét világú tengeren.~A halavány hölgy a gyermekded
87 1 | tengeren.~A halavány hölgy a gyermekded arccal egyedül
88 1 | ismeretlen partokon.~Leült a mohos sziklapartra, gyönyörű
89 1 | könyökére hajtá, s tekintetével a messze láthatáron, hol ég
90 1 | helyen, mint fehér hableány a mesék világából, ki kétes
91 1 | ki kétes csillagfénynél a lábai alatt zúgó tengerben
92 1 | gyönyörködik, s hallgatja a driádok aeoli zengzetét.~
93 1 | szólt komoly merev hangon a hölgyhöz – aki ezt megízleli,
94 1 | magában tusakodva az ember, s a hölgynek nyújtott halálmérget
95 1 | annak kezéből kiragadta s a tengerbe dobta. – Van könnyebb
96 1 | Van könnyebb módja is a halálnak, – folytatá egész
97 1 | fejét, egyet lélegzik, s a másvilágon fog felébredni,
98 1 | felébredni, ez legkönnyebb neme a halálnak.~A hölgy rettegve
99 1 | legkönnyebb neme a halálnak.~A hölgy rettegve nézett a
100 1 | A hölgy rettegve nézett a szörnyű tanácsok adójára,
101 1 | fonódtak imádkozásra össze.~A férfi szomorúan mosolygott.~–
102 1 | az első nő, akinek szemei a pokolszigetet meglátták.~
103 1 | pokolszigetet meglátták.~A hölgy mondhatatlan iszonnyal
104 1 | mondhatatlan iszonnyal kérdé a rejtélyes embertől:~– Kik
105 1 | embertől:~– Kik laknak itt?~A kérdezett borzasztó nyugodtan
106 1 | borzasztó nyugodtan felelt:~– A botany-bayi elítéltek!~A
107 1 | A botany-bayi elítéltek!~A hölgy folyvást növekedő
108 1 | folytatá búskomoly nyájassággal a férfi, minővel egy sírból
109 1 | ártatlan arcodon, hogy nem a törvény keze volt az, mely
110 1 | küldött; s volna kezemben úgy a halál, mint egy időben, –
111 1 | az álladalomnak, nehogy a nép megismerje, hogy oly
112 1 | egy apagyilkos; túl amott a kék köveken azon ember,
113 1 | gobeafonadékok között tanyáz a szívevő, ki hat szűzet megölt,
114 1 | kitépje, s azt hiszi, hogy ha a hetediket megölné, repülni
115 1 | megölné, repülni fogna, mint a madár; s fenn ama dombon
116 1 | dombon van tuskóhajléka a nepeani hóhérnak, kinek
117 1 | agyonlövöldözni… s benn a szavannákon nem egy vérgyalázó,
118 1 | kerülik egymást, kinek számára a föld mérget terem, az ég
119 1 | húsz évi halálra büntetett a törvény keze: az én nevem „
120 1 | törvény keze: az én nevem „a jó ördög”. Hah! ismerik
121 1 | Húsz évvel ezelőtt élt a yorki grófságban egy üstfoltozó;
122 1 | Williám; rossz volt akkor is a világ, mint mindig, hamis
123 1 | hamis bírák pajzsa volt a törvény, orgazda volt a
124 1 | a törvény, orgazda volt a bíró, és az ítélet káromkodás;
125 1 | ekkor kezdték Bark Williámot a jó ördögnek nevezni; együgyű
126 1 | csak azt látta, hogy míg a nagy tolvaj karonfogva jár
127 1 | nagy tolvaj karonfogva jár a törvénykezelővel, addig
128 1 | törvénykezelővel, addig a kis tolvajt felakasztják;
129 1 | tolvajt felakasztják; míg a dobzódó ajtajánál éhező
130 1 | özvegyek sírnak s hiában kérnek a juryház kapuja fölött kifaragott
131 1 | ezeknek utolsó falatját! a jó ördög látta azt, s vette
132 1 | tett belé, ítéletet hozott a vádlottak fölött s azt végrehajtá; –
133 1 | miatt húsz év óta lakja a pokolszigetet a jó ördög.
134 1 | óta lakja a pokolszigetet a jó ördög. Ó, ha meggondolom,
135 1 | ismerd meg azon helyet, hol a halál forrása fakad, tenéked
136 1 | világ, nekem – ki tudja mit?~A hölgy erélyes mosollyal
137 1 | mosollyal tette gyöngéd kezét a vad férfi ideges karjára
138 1 | nekem, hogy még nincs ideje a meghalásnak, majd ha lesz,
139 1 | igazság sujtoló kezétől; a világból poklot csinálnak
140 1 | barátom, csináljunk világot a pokolból – és legyen bizalmunk.~
141 1 | pokolból – és legyen bizalmunk.~A fanatikus gyilkoló bámulva
142 1 | nyujtá vastag feltört kezét a hölgynek, másik kezével
143 1 | másik kezével végigfutott a homlokán; látszott, hogy
144 1 | fogunk és – egymást biztatni a csüggedésben.~A rossz világból
145 1 | biztatni a csüggedésben.~A rossz világból száműzött
146 1 | világból száműzött angyal és a pokolszigeti jó ördög kezet
147 1 | Atyám segíts! – sóhajtá a hölgy, égre tekintve.~S
148 1 | néhol egy redves fától vagy a lámpásbogár fényétől bevilágítva;
149 1 | lámpásbogár fényétől bevilágítva; a bozótból vampirok repkedtek
150 1 | Mentül beljebb haladtak, a rengeteg annál sűrűbb, a
151 1 | a rengeteg annál sűrűbb, a fák annál magasabbak, s
152 1 | összebonyolódottak kezdtek lenni; a keskeny út, mely nem volt
153 1 | Az ég nem látszott itt a felül összenőtt bataták
154 1 | nyomultak előre, amint Williám, a hölgyet kezénél vezetve,
155 1 | előretörtetett, hirtelen a sötétben egy az útban keresztülfekvő
156 1 | Két izzó szem világított a sötétben.~– Vissza! csitt! –
157 1 | csitt! – szólt suttogva a jó ördög, a hölgyet szorgosan
158 1 | szólt suttogva a jó ördög, a hölgyet szorgosan rejtve
159 1 | szorgosan rejtve háta mögé, – ez a szívevő! ennek világítanak
160 1 | szívevő! ennek világítanak a szemei, úgy, mint a tigrisé.~
161 1 | világítanak a szemei, úgy, mint a tigrisé.~A hölgy zsibbadtan
162 1 | szemei, úgy, mint a tigrisé.~A hölgy zsibbadtan a félelemtől
163 1 | tigrisé.~A hölgy zsibbadtan a félelemtől szorult vezetőjéhez
164 1 | szorult vezetőjéhez közelebb.~A két fénylő szem újra elhunyt,
165 1 | hallatszani.~– Megint elaludt a barom, – szólt Williám –
166 1 | feküdnie; bárcsak valami állat a torkába mászna. Jer, lépjünk
167 1 | már most óvatosan lépte át a szívevőt, azután hölgyének
168 1 | vigyázz, rá ne lépj!~De a szívevő nem aludt, hanem
169 1 | hanem azon percben, melyben a jó ördög a hölgyet át akarta
170 1 | percben, melyben a jó ördög a hölgyet át akarta rajta
171 1 | ordítással felszökött fektéből s a hölgyre rohant.~– Ohó, fattyú,
172 1 | kanyarítást tett hátrafelé s a nem-ember hörögve bukott
173 1 | nem-ember hörögve bukott a sűrű cserje közé, azután
174 1 | meg favastagságú karjaival a jó ördögöt. Összeölelkeztek.
175 1 | Lépéseik alatt dübörgött a föld, amint mindketten roppant
176 1 | veszett vérszomjjal lódult a futni nem bíró hölgy felé.~
177 1 | erőfeszített rándulást tőn – a kötéllé facsart bőr elszakadt.~–
178 1 | Atyám, segíts! – sikoltá a hölgy. S a szikla felett
179 1 | segíts! – sikoltá a hölgy. S a szikla felett egy lövés
180 1 | kapott, azután fejtetőre a sűrű bokrok közé zuhant;
181 1 | vergődés hallatszott még a cserje között, később nyögő
182 1 | vonaglás, azután semmi.~A sziklapárkányzaton pedig
183 1 | azután sürgetve ragadta meg a hölgy kezét.~– Siessünk, –
184 1 | nem lőtt le. Ez Grundler, a nepeani hóhér.~
185 1 | 2~Közepén a Nepean szigetnek van a jó
186 1 | Közepén a Nepean szigetnek van a jó ördög laka, meredek szikla
187 1 | gyékényhágcsón juthatni; a szikla tetejét három terebélyes
188 1 | e túlságos emberen, hogy a hölgynek semmiféle múlt
189 1 | hordott ide neki, miket a szép hölgy kezei oly ízletes
190 1 | ha Williám távozta után a gyékénylajtorját felvoná,
191 1 | magassága által biztosítva a mérges bogarak, s a mocsárok
192 1 | biztosítva a mérges bogarak, s a mocsárok éjjeli gőze ellen.~
193 1 | amais-magokat, lábaihoz a völgyből felkúszó növények
194 1 | az esti szellő, felszedve a balzsamnövények aromáját,
195 1 | balzsamnövények aromáját, lengett a magas kakaófák körül, melyeknek
196 1 | paradicsommadarak himbálták magukat; a távoli pagonyok felett veres
197 1 | dühöngte át, minőt csak a déli tartományok ismernek;
198 1 | erdők irtattak ki töveikből, a tenger kicsapott a sziget
199 1 | töveikből, a tenger kicsapott a sziget legmagasabb partjaira,
200 1 | madarak hevertek fészkeikben. A szél ordításai közben olykor
201 1 | süllyedő hajó népségéé. A vész csillapodtával mindjárt
202 1 | csillapodtával mindjárt sietett a parthoz Williám, s azóta
203 1 | kipihenni látszék magát a természet, valami szokatlan
204 1 | természet, valami szokatlan ez a fényes nappali csönd.~–
205 1 | csönd.~– Fájvirág! – szólt a szikla alatt Williám ismeretes
206 1 | ismeretes hangja – bocsásd le a gyékényt.~A hölgy lebontotta
207 1 | bocsásd le a gyékényt.~A hölgy lebontotta a fa derekához
208 1 | gyékényt.~A hölgy lebontotta a fa derekához kötött hágcsót
209 1 | nyújtá az érkező elébe. De a hágcsón nem az ősz bajtárs
210 1 | s hogy meggyőződhessenek a valóságról, egymás karjaiba
211 1 | Most néhány száraz szót a krónikából:~Nem mondok évszámot –
212 1 | Gézának.~Száműzve hordta a nagy honáldást keblében
213 1 | keblében egyik tengertől a másikig.~Az elzárt paradicsom
214 1 | Valparaisóban egy éjjel a város utcáin holdvilágnál
215 1 | kardja átjárta testöket. A második rabló haldokolva
216 1 | egy erszényt fuldokolva: „a kormányzó ötven guineát
217 1 | azután kifujta lelkét.~A kormányzót Quarrelsonnak
218 1 | Quarrelsonnak hítták, ki a hölgynek nagybátyja volt
219 1 | rokoni kötelessége volt arról a legbiztosabban gondoskodni.~
220 1 | legbiztosabban gondoskodni.~Ez a hölgy volt Fájvirág, igaz
221 1 | nevén Quarrelson Mária.~A kormányzó nagy darab földön
222 1 | biztosíthatta senki, hogy a jövő reggel Valparaisóban
223 1 | Valparaisóban fog-e felébredni vagy a mennyországban?~S az ifjú,
224 1 | mennyországban?~S az ifjú, kit a föld túlsó oldaláról űzött
225 1 | sors, szenvedélyt érzett a hölgy iránt; elmondá neki,
226 1 | szerencsétlensége nagy, s a hölgy azt felelte, hogy
227 1 | melyben kinyilatkoztatá, hogy a száműzött idegen sorsához
228 1 | idegen sorsához fűzendi a magáét s elbúcsúzék tőle,
229 1 | megmenekülni, hogy majd a sydney-i főkormányzószéknél
230 1 | ellene vádat indítson s a kedveséhez szökő leányt,
231 1 | szökő leányt, midőn az éjjel a reá váró csónakhoz sietne,
232 1 | elfogta, s sajkán elvitte a Nepean szigetre; ott kitette,
233 1 | kérdezték tőle, hol van a leány, előmutatta annak
234 1 | Küldött egy vihart, mely Gézát a pokolszigetre kiveté, melynek
235 1 | kiveté, melynek partján őt a jó ördög megtalálta, az
236 1 | Mária és vén barátjok, a jó ördög; egészen elfeledték,
237 1 | egészen elfeledték, hogy a Nepean sziget neve: pokolsziget.~
238 1 | eloszlott, kezdének jönni a jövendőrőli gondok, a honvágy,
239 1 | jönni a jövendőrőli gondok, a honvágy, vágy a szabad világ
240 1 | gondok, a honvágy, vágy a szabad világ után… Sokszor
241 1 | ott ülni néma ábrándban a theobromák susogó ágai alatt
242 1 | reménytelenségben merengeni a néptelen tenger puszta látkörén.~
243 1 | fáradságos művöket; irigység vagy a nepeani hóhér tehette.~Le
244 1 | szokatlan nyögések verték fel a barlang lakóit álmaikból;
245 1 | úgy hallatszottak, mintha a föld mélyéből egy haldokló
246 1 | sóhajtana fel.~– Ez bizonyosan a vakondok, – szólt Williám; –
247 1 | itt lakik egy oduban a szikla alatt, nyolc éve,
248 1 | nem látott napvilágot. Ez a vakondok nyolc év előtt
249 1 | előtt híres legény volt a northumberlandi grófságban,
250 1 | tudtára adandó, hogy férjét a menyasszonyajándékkal egyetemben
251 1 | menyasszonyajándékkal egyetemben elnyelte a tenger; vagy tizenkétszer
252 1 | hirdetett, most pedig itt lakik a föld alatt; azon nyolc év
253 1 | Másnap reggel lementek a vakondok odvába. A nyögések
254 1 | lementek a vakondok odvába. A nyögések egészen megszűntek.
255 1 | alkotmányt szorítva karjai közé. A sötétben nem lehete megismerni,
256 1 | megismerni, micsoda; hanem a világosságra felcipelve,
257 1 | nem szökött börtönéből; az a perc halálának perce volt,
258 1 | munkát kigúnyolá.~Hanem a csónak csak egy ember számára
259 1 | elvitorlázva Botany-Bayba, ott a kormányzót tudósítsa, hogy
260 1 | kormányzót tudósítsa, hogy a Nepean szigeten méltatlanul
261 1 | tengerre vitte naszádját a jó ördög, elbúcsúzva bajtársaitól,
262 1 | jutni kisded csónakával a sydneyi öbölbe? Nem temetik-e
263 1 | Nem temetik-e el az úton a habok? Nem vesz-e el éhen?~
264 1 | ha megmenekült, fogja-e ő a törvényszéket felkeresni,
265 1 | akkor várni szabadulásra a pokolszigeten hagyott baráti?~
266 1 | naponként várták az elhagyottak a szabadulást s amint nőtt
267 1 | vitorlát látott Géza feltűnni a tengeren, mely egyenesen
268 1 | tengeren, mely egyenesen a szigetnek tartott.~Ki írhatja
269 1 | örömet, melyet e látvány a szabadságvágyók szívében
270 1 | függesztve s midőn azokkal ujólag a hajót keresték, az már akkor
271 1 | hajót keresték, az már akkor a révbe érkezett, benne három
272 1 | egyszerre égből hullottak alá a pokolba.~– Quarrelson! –
273 1 | magam, de így nem szabad a sorsnak csúfot űzni velünk.~–
274 1 | velünk.~– És én? – esenge a hölgy.~Az ifjú habozott.~
275 1 | két mozsárlövés történt, a csónak kikötött, ezúttal
276 1 | ezúttal közel mert jönni a parthoz, mert ormán két
277 1 | léptekkel egyenesen Grundler, a hóhér lakának tartott s
278 1 | s annak ajtaján bement.~A csónakban az evezőlegény
279 1 | ágyuk előtt ülve; hátul a keréknél a kormányos állt.~–
280 1 | előtt ülve; hátul a keréknél a kormányos állt.~– Meg kell
281 1 | magával Máriát; pár perc múlva a parton termett.~Alighogy
282 1 | termett.~Alighogy észrevette a kormányos, inte a legénynek,
283 1 | észrevette a kormányos, inte a legénynek, hogy lőjön rájok;
284 1 | isten szerelméért! – sikoltá a hölgy, térdre hullva.~E
285 1 | E sikoltásra felrezzent a hajóslegény, merőn rátekinte
286 1 | hajóslegény, merőn rátekinte a hölgyre, leereszté kanócát
287 1 | kanócát s hátra fordulva, a kormányosnak fejrázva inte,
288 1 | közeledett.~– Lőj! – ordítá a kormányos.~A hajóslegény
289 1 | Lőj! – ordítá a kormányos.~A hajóslegény vonakodott.~–
290 1 | dühönge amaz – vagy téged is a tengerbe vesselek, mint
291 1 | vetettem? – s ezzel dühösen a legénynek ugrott.~Ez pedig,
292 1 | bátyám emlékeért!” rikoltá, s a kanóccal úgy vágott a kormányos
293 1 | s a kanóccal úgy vágott a kormányos szeme közé, hogy
294 1 | elvörösült s vad bosszúval rohant a fegyvertelen hajóslegényre.~–
295 1 | kiálta Géza, egy ugrással a hajóban teremve, míg kőfejszéje
296 1 | teremve, míg kőfejszéje a kormányos ölésre emelt kezét
297 1 | lezúzta.~– Hurrá! – ordítá a hajós, mellénél ragadva
298 1 | hajós, mellénél ragadva a hanyatló kormányost s azt
299 1 | kormányost s azt egy lökéssel a tengerbe taszítva. Két tengeri
300 1 | vízhólyag buborékolt fel a víz színére…~Amint Quarrelson
301 1 | fel moh-ágyáról, fegyverét a belépőre szegezve.~„Rule
302 1 | szétnéze, ülőhelyet keresve a gunyhóban.~Nem volt abban
303 1 | embereket vadászni s tudta, hogy a nepeani lelkekről senki
304 1 | tartózkodik s egy férfiú, kik a jó ördöggel laktak egy tanyán;
305 1 | innét valahogy megszökvén, a kormányszékhez ezeknek kiszabadításáért
306 1 | kiszabadításáért folyamodott s a kormányszék törvényes vizsgálatot
307 1 | vizsgálatot szándékozik tenni a Nepean szigeten, mely két
308 1 | percben lövés durrant el s a gunyhó teteje forgácsokban
309 1 | kiáltának kirohanva.~A csónak, melyen Quarrelson
310 1 | kétszáz lépésnyire volt a parttól s duzzadó vitorlákkal
311 1 | ült, az árbocnál Mária, a kormánykeréknél Géza.~–
312 1 | hosszú életet neki! – kiáltá a távolból Géza Quarrelsonnak
313 1 | köszöntő lövés halomba dönté a tuskó-hajlékot.~– Utánok!! –
314 1 | Quarrelson, s hanyatt-homlok a vizeknek rohant. – Fogjátok
315 1 | Quarrelson s térden csúszott a hóhér után.~– A lőpor drága; –
316 1 | csúszott a hóhér után.~– A lőpor drága; – felelé az
317 1 | tébolyodottan futkosott a parton, sírt, átkozódott
318 1 | magát kétségbeesve verte a földhöz, haját tépte, kövekkel
319 1 | bosszút állt magamagán.~A vitorlás pedig nemsokára
320 1 | Botany-Baybe érkezett, hol a keresettek megjelenvén,
321 1 | keresettek megjelenvén, a törvényes vizsgálat elmaradt,
322 1 | Quarrelson sohasem szabadult meg a pokolszigetről; emlékeznek
323 1 | ide, s kiknek nem szabad a hóhéron kívül egyébbel beszélniök,
324 1 | hogy azóta senki vissza a pokolszigetről nem került.~
325 1 | éltek tovább?~Nem akarom a költői igazságtételt ezáltal
326 1 | nem is ezen, de legalább a másvilágon.~1845~
327 2 | Maig is emlékezem rá, mikor a harasztosban megkergetett,
328 2 | addig meg sem állok, míg a világ kerítésébe nem ütöm
329 2 | Mintha most is látnám azt a somfanyelű csákányt a kezében,
330 2 | azt a somfanyelű csákányt a kezében, meg azt a meggyfa-csutorájú
331 2 | csákányt a kezében, meg azt a meggyfa-csutorájú makrapipát
332 2 | meggyfa-csutorájú makrapipát a szájában, melyet akkor sem
333 2 | tehát akkor sem, midőn a harasztosban, hol én elől,
334 2 | apja teremtését eláldani! a jégfergeteges égi háború
335 2 | klarinéthang. – Én sem voltam az a legény, ki a bátorságot
336 2 | sem voltam az a legény, ki a bátorságot valami különös
337 2 | tartottam volna, s midőn a dörgésekből gyaníthatám,
338 2 | is üt: nem vettem tréfára a dolgot, hanem körültekinték,
339 2 | körültekinték, hogy hol hagyott a kőmíves rést a falon, s
340 2 | hol hagyott a kőmíves rést a falon, s azzal „illa berek,
341 2 | tarlóján, s ott kezdenem a dolgot, ahol minden emberséges
342 2 | akkuráte mondhatok, hogy a francia háború után és a
343 2 | a francia háború után és a kolera előtt volt, – midőn
344 2 | miatt szépen kitanácsoltak a padfaragók sorából – de
345 2 | de szerencsétlenségemre a helybeli húsvágómester azt
346 2 | taglóját éppen nekimérte a marhafőnek, s rettentően
347 2 | bandzsított szokása szerint a jobbik szemével az ökörre,
348 2 | jobbik szemével az ökörre, a rosszabbikkal meg énrám
349 2 | bizony, hallja! – felelte a nagyra termett férfiú.~–
350 2 | minálunk egészen másforma a kétszer kettő, mint a diákoknál.~–
351 2 | másforma a kétszer kettő, mint a diákoknál.~– Dejszen, panaszkodik
352 2 | Dejszen, panaszkodik is a keetek kétszer kettője ellen
353 2 | estig csak nem piszkálhatja a fogát – kezdtem széttekinteni
354 2 | kezdtem széttekinteni a faluban. Ez nem volt nagy
355 2 | lehetett számlálni, s ha a szérűskertünkben a nagy
356 2 | s ha a szérűskertünkben a nagy kazalra felkuporodtam,
357 2 | napirenden szokott lenni, hogy a gazda az első ajtón kiment,
358 2 | kiment, valaki más olyankor a hátulsó ajtón bejött; s
359 2 | hátulsó ajtón bejött; s mikor a gazda ismét az első ajtón
360 2 | ajtón zörgetett: olyankor az a másvalaki a hátulsó ajtón
361 2 | olyankor az a másvalaki a hátulsó ajtón ismét eltávozott.
362 2 | tudom. Talán atyafia volt a gazdának, vagy a feleségének.~
363 2 | atyafia volt a gazdának, vagy a feleségének.~Egynémely urambátyámmal
364 2 | s odakünn tálaltak neki a cselédekkel a malomköves
365 2 | tálaltak neki a cselédekkel a malomköves asztalnál, s
366 2 | asztalnál, s az volt legszebb a dologban, hogy kivált az
367 2 | ilyenek szoktak nagyra lenni a gazdai tekintéllyel.~Mindezt
368 2 | hanem úgy került, hogy a sok szemlélet közben valamire,
369 2 | Meglehetősen ócska volt már a háza fedele, gyermekkoromban
370 2 | gyermekkoromban sokszor meghúzgáltam a nádlása alját, nádmézet
371 2 | voltak elszőnyegezve, s a házhéj elején egy négyfülű
372 2 | az udvar baromfiainak, s a konyhaajtóval szemközt a
373 2 | a konyhaajtóval szemközt a pincebejárás bolthajtása
374 2 | ezekhez hozzá képzelem azt a kilenc ordas agarat, meg
375 2 | kilenc ordas agarat, meg a tarka tinót és a fehér lúdfalkát –
376 2 | agarat, meg a tarka tinót és a fehér lúdfalkát – mintha
377 2 | szomszéd urambátyám udvarát.~A kilenc agár szüntelen ott
378 2 | szüntelen ott strázsált a pitvarajtóban, ha urambátyám
379 2 | s gazdagítá képzeletét a konyha rácsajtaján kiszivárgó
380 2 | kiszivárgó gulyáshús-szaggal. A tűzhelyen pedig rendesen
381 2 | rendesen nagy láng égett, a nagy láng mellett nagy fazekak,
382 2 | pirosnál pirosabb vászoncseléd. A körül felaggatott tarka
383 2 | magában mindenki, mint szintén a két első szoba bútorzatát
384 2 | valaki kíváncsi rá, utasítom a megye levéltárába letett
385 2 | ahol ott minden ingóságok a legkisebb famacskától a
386 2 | a legkisebb famacskától a legnagyobb festett almáriomig
387 2 | vannak jegyezve.~Magam csak a hátulsó szobára emlékszem,
388 2 | szobára emlékszem, arra a kis sötét szobára, a nagy
389 2 | arra a kis sötét szobára, a nagy fehér kemencével; szögletben
390 2 | kemencével; szögletben állt a ketyegő falióra, oldalt
391 2 | vetve két tornyos nyoszolya, a falon József históriájának
392 2 | egyik sem rozsdásabb, mint a másik.~Hanem ami legemlékezetesebb
393 2 | fekete bőrpamlag – hej, ez a fekete bőrpamlag volt az…~
394 2 | rohanjunk az ajtóval együtt a házba…~Tehát itt lakott
395 2 | álmodtam felőle. Azokról a piciny kis kezekről, s azokról
396 2 | kis kezekről, s azokról a nagy karika-szemekről, miknek
397 2 | tekintetét nem adtam volna a kínai császár legszebb sipkájáért…
398 2 | rösteltem naphosszant őrt állani a kazal tetején, hogy olykor
399 2 | hogy olykor megláthassam a szentemet, amint az udvarra
400 2 | az udvarra kijött, vagy a virágait megöntözni, vagy
401 2 | üvegen keresztül nyalja a mézet, nem igen érzi édességét,
402 2 | Kellett volna pedig ez egyszer a jó tanács, mert tudva volt
403 2 | bizonyos dolgokban nem érti a tréfát, s az a rebellis
404 2 | nem érti a tréfát, s az a rebellis elve van, hogy
405 2 | egyébiránt azt is, mivel szokta a leánykérőket kifizetni: „
406 2 | Prosit! Azt mondta, hogy a leánya még nagyon fiatal,
407 2 | fiatal, nem arra való, hogy a háztartást reábízza az ember.
408 2 | ember. Ezt nevezem aztán a prózai életnézetek egyikének.~
409 2 | micsoda nyelven beszéltek a paradicsomban Éva kisasszony
410 2 | paradicsomban Éva kisasszony meg a kígyó egymással, olyankor,
411 2 | vadászni járt; – csak az a fatális – ó! Nem tudok nevet
412 2 | nevet találni számára: az a Belzebub kályhatevője, az
413 2 | Belzebub kályhatevője, az a vén Debora ne lett volna
414 2 | vén Debora ne lett volna a háznál! Ki minthogy egy
415 2 | hisz vénebb volt szegény a visegrádi várnál! Annyi
416 2 | matrikulának eszméje sem volt a világon, amikor ez született –
417 2 | csukták volna háta mögött a szentek paradicsomának ajtaját.
418 2 | sokat imádkoztunk már érte a gyülekezetben, hogy könnyebbítse
419 2 | gyülekezetben, hogy könnyebbítse meg a jó Isten az ő ágyának szalmáját;
420 2 | az öregúr hátat fordított a háznak, szívemnek mondhatlan
421 2 | fájdalmában odasompolyogtam a ház háta mögé, ahonnét ama
422 2 | felfaltam szemeimmel azt a kezet. Hát egyszer az a
423 2 | a kezet. Hát egyszer az a kéz megzörgeti erősen az
424 2 | volt észre nem vennem, hogy a figyelmeztetés nekem szól,
425 2 | óta, he? Mit bámul, mint a borjú az új kapura, he?
426 2 | mindjárt, vagy ráuszítom a kutyákat! Menjen a maga
427 2 | ráuszítom a kutyákat! Menjen a maga dolgára pokolfélegyházába,
428 2 | pokolfélegyházába, s ne tátsa a száját más ember ablakára;
429 2 | nincsen dolga, menjen ki a mezőre, keresse meg azt
430 2 | mezőre, keresse meg azt a füvet, amitől az ilyen sihedereknek
431 2 | ilyen sihedereknek kinő a bölcsességfoguk! – stb.~
432 2 | aki ott volt. Lehúztam a kalapomat szememre, fejemet
433 2 | éjszakán át majd megettem a csillagos eget; nem jött
434 2 | észre magamat, hogy ismét a vén Deborát látom magam
435 2 | magam előtt! Éjféltájban a környék valamennyi macskája
436 2 | cifrázták, hogy az embernek még a lelke is bukfencet hányt
437 2 | kilopózkodtam szépen, fogtam a sodrófát a konyhában s a
438 2 | szépen, fogtam a sodrófát a konyhában s a pitvarajtóban
439 2 | a sodrófát a konyhában s a pitvarajtóban megállva,
440 2 | pitvarajtóban megállva, nekimértem a tisztelkedőknek, s mikor
441 2 | tisztelkedőknek, s mikor éppen a „fisz-dur” kardalt énekelték,
442 2 | mikor felocsúdtam, várt reám a feketeleves.~Belépett hozzám
443 2 | nyakába, s fejébe volt nyomva a báránybőr-süveg.~– No fiú, –
444 2 | most már bújdossál ám a világból: agyondobtad az
445 2 | világból: agyondobtad az éjjel a Debora asszony cirmos macskáját.~–
446 2 | szólt atyám, előmutatva a nagy, kövér vadat, mely
447 2 | Véghetetlenül vakartam a fejemet. Mit tegyek? Ha
448 2 | változtat, vagy kipöröl a világból, vagy úgy megátkoz,
449 2 | hagyja itt uramatyám azt a néhai kandúrt, – mondám
450 2 | mondám s egy víg ötlet ment a fejemen keresztül, – megpróbálom
451 2 | megpróbálom kiengesztelni azt a jó Szibilla asszonyt, ha
452 2 | asszonyt, ha hátul nem köti a sarkamat.~Uramatyám megcsóválta
453 2 | megcsóválta fejével együtt a báránybőrsüveget s vállvonítva
454 2 | vállvonítva letevé egy székre a corpus delictit s otthagyott.~
455 2 | megszűntet s szépen belefektettem a keszkenőmbe s annak négy
456 2 | ballagtam nagy szívdobogással a szomszédba.~Amint a kapu
457 2 | szívdobogással a szomszédba.~Amint a kapu eleibe értem, éppen
458 2 | Így észrevétlenül jutottam a konyhába, körülnéztem a
459 2 | a konyhába, körülnéztem a keszkenőt, hogy nem lóg-e
460 2 | hogy nem lóg-e ki valamerre a macska farka, azzal odautasíttattam
461 2 | felém fordítva sandított rám a pápaszem felett; haja (azaz:
462 2 | azaz: tudja Isten, kinek a haja) hurkákra volt szedve
463 2 | haja) hurkákra volt szedve a fején, hátul pedig táritoppos
464 2 | arc nagyon cipószínű volt.~A másik ablaknál ült az én
465 2 | beléptem, vállig elpirult a szentem, vagy csak én hitettem
466 2 | azt erősen odakoccintottam a fogaimhoz. Brrh! Azóta nem
467 2 | Brrh! Azóta nem ehetem a kocsonyát.~– Sohase bántsa.~–
468 2 | megnőttem? Én vagyok ám az a kis szöszke Csallóközi Péter,
469 2 | Ha egyébért nem, ezért a hazugságomért bizonyosan
470 2 | hazugságomért bizonyosan kikergetnek a mennyországból.)~– Bizony,
471 2 | öcsémuram, szép is voltam én a magam idejében. Meleg tejben
472 2 | attól lett oly szép fehér a bőröm. Most is látszik az
473 2 | termett azóta olyan szép leány a vármegyében sem, mint én
474 2 | volt, még akkor talán az a pap meg sem született, aki
475 2 | sincs állandóság, tele van a világ mulandósággal. Hanem
476 2 | Eredj ki, kérdezd meg, a béresek megjöttek-e már?~
477 2 | nem érünk rá; nálunk sok a dolog, nem úgy, mint maguknál.~–
478 2 | Nem emberen, hanem például a családján, például, hogy
479 2 | minekünk is.~– Csakhogy a mieink szebbek.~– Tökéletesen
480 2 | szoktak látogatni egymáshoz; a mieink kegyelmetekhez, és
481 2 | mieink kegyelmetekhez, és a kegyelmetekéi mihozzánk.~–
482 2 | tudom, sokszor megrágják a padláson a hurkák végit,
483 2 | sokszor megrágják a padláson a hurkák végit, meg az oldalast,
484 2 | meg az oldalast, hanem a mieink nem mennek kegyelmetekhez,
485 2 | csak, Eszterka, – sürgeté a sárkány – nézd meg, esznek-e
486 2 | sárkány – nézd meg, esznek-e a kis pávák?~(Várj, lesz idő,
487 2 | lesz idő, midőn diót török a csontoddal! – gondolám,
488 2 | gondolja, kedves asszonynéném, a múlt éjjel ezen ártatlan
489 2 | kegyetlen ember egyet közölök, a legszebbiket, orozva és
490 2 | becsületes ember volt.~– De nem a mienket dobta ám agyon,
491 2 | mienket dobta ám agyon, hanem a kegyelmedét, nénémasszony, –
492 2 | nénémasszony, – mondám, kibontva a keszkenőt, s kihúzva a korán
493 2 | kibontva a keszkenőt, s kihúzva a korán elhúnyt testi maradványait,
494 2 | eléje tartottam…~…Jaj! Azt a dühből, kétségbeesésből
495 2 | asztalra, s föléborulva, a legsiralmasabb énekhangon
496 2 | Miért haragudnám? – felelé a kis ártatlan, s lesütötte
497 2 | mikor szerelmes.~Hanem az a vércseszemű tátos – azt
498 2 | vércseszemű tátos – azt gondoltam, a macskáját siratja; pedig
499 2 | Odavigyázott, s alig nézhettem a violám szemébe, már újra
500 2 | idő van odakint, meg hogy a kukorica már a selymét hányja;