| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] untak 1 únva 1 upasfa 1 úr 364 ura 23 urabátyja 2 urad 4 | Frequency [« »] 387 vagy 378 mind 366 mely 364 úr 361 fel 355 olyan 355 te | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances úr |
Part
1 2| földesúr.~Én pedig földetlen úr vagyok.~Otthon – mit volt 2 2| minden léptennyomon szabad az Úr keze velünk.~– Azért maradjon 3 2| hogy mikor megy Gergely úr a nyúlháborúba, azonnal 4 2| Nem ért azonban rá a jó úr efölött elbámulni, mert 5 2| én Istenem – sóhajta a jó úr – elkárhoztam! meghaltam 6 2| elkárhoznom uram én teremtőm.~A jó úr reszketett, mint a kocsonya, 7 2| lesz belőlem tekintetes úr és prókátor.~– Kandidátus 8 2| alaptalanul – a két széken ülő úr.~Mi pedig bementünk a házba.~… 9 3| II.~Úr és szolga. – Az egész világ 10 3| ura és szolgája. S nincs úr, kinek ura, nincs szolga, 11 3| mély, süket hallgatás lett úr körül rajta, e síri hallgatásban, 12 4| lecsapolhatják róla.~– Hát * úr, a hajdani népszerű kormányférfiú, 13 4| a kabátját, melyen a jó úr úgy felindult, hogy az inasát 14 7| fejem előtted, kegyelmes úr, tiéd az. Semmi sem jó, 15 7| ki nem mondom, kegyelmes úr, mert lehet, hogy azt rossz 16 7| megöletni.~– Úgy volt, kegyelmes úr, az Alkoránra esküvél.~– 17 7| akart hozzá rohanni. „A nagy úr aluszik”, mondának neki.~ 18 7| atyja hálótermébe. – „A nagy úr aluszik”, mondának neki.~– 19 8| tábornokhoz, aki akkor legnagyobb úr volt Szebenben, igen derék 20 9| az egyedül győzhetetlen úr: – s ez emléket hagyá itt 21 10| a maga apja derék ember úr. Hát a többi testvérjei, 22 10| a fájdalom, hogy Fügefi úr le sem tehette őt, míg csak 23 10| kalmár háza elé, midőn Fügefi úr kilépett abból. Egy fehér 24 10| területen senki sem lehet úr, csak akit Róma tesz azzá. 25 10| a halálig!~Róma nem lesz úr e földön,~Rabfaj nem fog 26 10| ének szavai: „Róma nem lesz úr e földön!” Az éjszakai égés 27 11| ALSÓKEREPESI HURDAY LÁSZLÓ ÚR, EGYIKÉHEZ TEKINTETES NEMES, 28 11| többi mégis elég arra, hogy úr legyek. Minden leszek, ami 29 11| hol mindenki egyforma, úr és paraszt, fehér és rézszinű 30 11| TEKINTETES HURDAY LÁSZLÓ ÚR LEVELE GARMADI LÁSZLÓ ÚRHOZ~ 31 11| felségesen, s tíz év múlva úr vagyok. Nur courage!~Már 32 11| velem, mintha nem is volnánk úr és szolga, hanem csupán 33 11| elfoglalva.~– Mit? hát ki itt az úr? én-e vagy kend?~– Úr? – 34 11| az úr? én-e vagy kend?~– Úr? – szólt cifra hangnyomattal 35 11| 8. HURDAY LÁSZLÓ ÚR TEKINTETES GARMADY LÁSZLÓ 36 13| az ellenszenvét a derék úr a neki nem tetsző históriai 37 13| tizenhétéves ifjú, Gerzson úr különös kegyence, akiről 38 13| experimentumoknál ő volt Gerzson úr segédje, s emellett oly 39 13| akit azért kedvele Gerzson úr, mert soha semmi ivásnál, 40 13| fizikai eszközöket a tanár úr számára, s csupán olyankor 41 13| szorgalmatos ifjak, – mondá Gerzson úr – vegyetek róla példát ti 42 13| ablak éppen a nagytiszteletű úr udvarára nyílik; a mi két 43 13| keresztül; amíg Gerzson úr azt hiszi, hogy szemeiket 44 13| amit olvasott, sőt Gerzson úr nagy megütközésére még az 45 13| egész classist.~Gerzson úr el nem tudta gondolni, mi 46 13| esik s a nagytiszteletű úr kapja meg?~Most Áronon volt 47 13| reggel a nagytiszteletű úr csizmáit a folyosón végigkopogni.~ 48 13| szólt elszörnyedve a jó úr – menjetek, igyatok „purgantes 49 13| közben észrevevé Gerzson úr, hogy még Zetelaky is valami 50 13| agyonverték őket.~Gerzson úr hátrakapta a fejét e szóra, 51 13| könyveiket, a nagytiszteletű úr pedig vevé kézikönyvét és 52 13| megtisztelés okáért Gerzson úr egy igen szép diák perorációt 53 13| senki sem tett még. Gerzson úr meghajtá fejét, s most a 54 13| céhmesternek akaratodat, méltóságos úr, és ő minden lehetségest 55 13| az én leányom, kegyelmes úr, – felelte leverten Gerzson 56 13| felelte leverten Gerzson úr – de ha az ő élete árán 57 13| kapukulcsot maga Gerzson úr tette a zsebébe.~Később 58 13| állni, elereszté Gerzson úr gallérját s tenyerébe kapva 59 13| volt halva.~Ekkor Gerzson úr segélyével fellocsolván 60 13| patak medrébe, és Gerzson úr áldást monda azokra, mint 61 15| A jámbor remete aludt az Úr oltalmában, nem vette észre 62 16| ellenni a sok ékes öltözetű úr között.~Valami nagy tiszteletreméltó 63 17| ülni, még a tisztelendő úr is névszerint ismerte; egyszóval 64 17| gitározni is, a szubrektor úr cselekedte ezt, aki könyveket 65 17| bölcs dolgokat a tisztelendő úr eleget, használt is az valamit. 66 18| szokott menni a főtisztelendő úr előtt s viszi az egyik ezüstnyelű 67 18| dolmányban; volt ott egy úr, akinek csupa aranyóra volt 68 18| ezüst, maga pedig a főispán úr egy pompás aranyos hintóban 69 19| egy koporsó közötte; az úr Isten őrizzen meg tőle minden 70 19| Ott egy gazdag nőtelen úr lakik, egymaga kilenc szobában: 71 19| tudja, mennyi?~Ez a gazdag úr éppen nyolcadik szobájában 72 19| tisztelettel kelt fel a nagy úr előtt háromlábú székéről.~– 73 19| ugye? – kérdé tőle a gazdag úr.~– Igenis szolgálatjára, 74 19| utazni külföldre, lesz belőle úr, a többieket is segítheti.~ 75 19| csinálna velök a nagyságos úr?~Úgy járt, hogy már a végére 76 19| melyitek akar elmenni, nagy úr lenni, kocsiban járni? szóljatok 77 19| kapaszkodott bele, s bujt a nagy úr elől.~Utoljára János mester 78 19| adhatom senkinek, ha már az úr Isten nekem adta őket.~A 79 19| nekem adta őket.~A gazdag úr azt mondta rá, hogy ő lássa, 80 19| nyomva érzé.~A nagyságos úr megint felment a szobájába 81 19| szabad énekelni; a nagy úr odafenn meghallja.~Maga 82 21| feljegyezte: „konfundálja őket az úr Isten.”~Háromfelé húzták-vonták 83 21| város határain belül olyan úr volt a főbíró, mint egy 84 22| szeretik, a szép nő mindenütt úr a világon. Ne haljunk meg, 85 24| Queraus! ki a házból! az úr pokolban is úr!”~– Ez az 86 24| házból! az úr pokolban is úr!”~– Ez az ember bizonyosan 87 24| csókolom kezeit, nagyságos úr, hozta Isten; ugyan vártuk 88 24| akartam gyújtani.~Malczer úr, ez volt a tiszttartó neve, 89 24| bizony rossz ez, édes úr, nem érdemes pénzt adni 90 24| megmutatom én, hogy ki az úr a háznál?~Egyszer csak, 91 24| mondását azzal fejezi be: „az úr pokolban is úr” – ami rám 92 24| fejezi be: „az úr pokolban is úr” – ami rám nézve, aki szintén 93 24| ördög se csinál ingyen, az úr se csináljon ingyen. Ha 94 24| vagy kulimászt talál az úr izzadni, azt én megveszem; 95 24| értékesítetlenül, mint az úr.~Az én emberem homloka izzadni 96 24| azt felelte volna rá: „az úr pokolban is úr.” Holott 97 24| volna rá: „az úr pokolban is úr.” Holott én saját házamban 98 24| saját házamban sem vagyok úr.~A tiszttartó azt válaszolta, 99 24| emberekkel, akiket a néhai úr ide gyűjtött maga körül.~ 100 24| tudtomra adni, hogy „az úr pokolban is úr”. Én majd 101 24| hogy „az úr pokolban is úr”. Én majd bizonyítom neki, 102 24| már abból semmit, hogy az úr pokolban is úr: ez csak 103 24| hogy az úr pokolban is úr: ez csak olyan mendemonda.~ 104 25| még Sztambulban is a nagy úr szeráji kertében cserepekben 105 25| az ozmán, s azontúl török úr parancsolt belőle a vidéknek.~ 106 25| megállom. Itt a kezem rá.~A két úr a kőmedencéből átnyújtá 107 25| el tőle.~Hanem egy nagy úr mégis volt, aki elvehette, 108 25| vétségeért-e?~Azért, hogy az Úr neve dicsőittessék s tanulják 109 26| hozzájuk a beteg úrnak.~A beteg úr pedig kezdte már magában 110 27| katholika hitű volt, az úr református… őt nem illették 111 27| csatlós a kútba fojtva; az úr a csengettyű alatt, keze 112 27| akkor:~Jővel Szent Lélek úr Isten!~Töltsd bé lelkeinket 113 27| viseletéből meglátszott az úr, az előkelő körök ifja, 114 27| táplálékot nyer, hol az Úr templomának legerősebb kősziklája 115 27| elő a rabot! Protonotárius úr, jegyezze az ítéletet.~A 116 27| kegyelmed volt rajtam az úr s ítélt fölöttem ott, ahol 117 27| mentek bele a két erdélyi úr kívánatába; ehelyett körülsáncolt 118 27| tolakodott körülötte. A két vezér úr is odanyomult, meghallgatni, 119 27| állja útját:~– Méltóságos úr, én vagyok az a Szulali, 120 27| Szulali a nagyon figyelmes úr előtt megjelent, Asszán 121 27| kántusig, hát a vitéz kapitány úr persze, hogy semmit sem 122 27| részben bebizonyítá, hogy az úr népének igaza volt, midőn 123 28| szép menyecske a haragos úr szemébe; – azt hiszik önök 124 28| Kaukázusba.~A kegyelmes úr nagyon gondolkozóba esett 125 28| csinos személy. A rendőrtiszt úr abban a nézetben van, hogy 126 28| leánynak.~Ezen aztán az orosz úr is nevetett, meg én is.~ 127 28| hozzám.~– Nagyméltóságú úr. Nem méltóztatnék olyan 128 29| kicsijét a nagytiszteletű úr a nagytemplomban. A strázsák 129 29| disputát. Harangi professzor úr, ha tűzbe jött, megállítá 130 29| lehetséges.~A két vitatkozó úr oly fennhangon értekezett, 131 29| indítványt Harangi professzor úr részéről is helyeslőleg 132 29| ecetágyas üvegekkel, meg az úr íróasztalának, melynek alsó 133 29| Nagytiszteletű Tóbiássy professzor úr emelteté azt a derék házat 134 29| t. Tóbiássy professzor úr: ha már nekem van mindennapos 135 29| házhoz.~Tóbiássy professzor úr özvegyasszonyt vett el második 136 29| leánya is volt Tóbiássy úr második feleségének, akiről 137 29| mihelyt kérik. Nagytiszteletű úr ellenben azon a nézeten 138 29| szőlők, amiket a professzor úr ajánlott neki, a professzor 139 29| választanának. Tóbiássy úr sem volt pedig valami nagyon 140 29| Ellenben Harangi professzor úr éppen olyan hő pártolója 141 29| napaasszonya. Tóbiássy professzor úr pedig nem bánta, akármi 142 29| igen fösvény lévén.~Nyaviga úr most is ott jár alá s fel 143 29| nagyot karmolt Nyaviga úr kezén, kiugrott az öléből, 144 29| drága kedves édes Nyaviga úr, éppen emlegettük.~Tóbiássyné 145 29| besétálni, édes kedves Nyaviga úr. Hozta Isten! – fogadá nagy 146 29| ellenségnek, mint Nyaviga úr, bejelentés nélkül belépni 147 29| tiszteletemet tenni, – monda Nyaviga úr. – Lehet szerencsém a professzor 148 29| ÜTLEG~Harangi professzor úr azalatt jött nagy dühvel 149 29| padlón a nagytiszteletű úr, s felpillant a szomszédház 150 29| háta is meszes.~Nyaviga úr azalatt ült a számára szolgált 151 29| S annyit tudott Nyaviga úr a filozófiából, hogy két 152 29| bizonyítékokat.~Nyaviga úr ez esetben sajátmagát küldé 153 29| egy kicsit, kedves Nyaviga úr! – marasztalá őt Tóbiássyné 154 29| voltam.~– Szegény Nyaviga úr! – sajnálkozék Tóbiássyné 155 29| Haranginé asszonyság.~Nyaviga úr aztán búcsút vett, és olyan 156 29| melyen ha bedugta Nyaviga úr a fejét, azt éppen eltakarta 157 29| kisasszony, – szólt Nyaviga úr selyemszál hangon.~– Nini: 158 29| hangon.~– Nini: Nyaviga úr! Most majd beleütöttem a 159 29| gyógyíttatja, édes Nyaviga úr?~– Mert azokat egyedül csak 160 29| Hát mije fáj, édes Nyaviga úr?~– Jaj, ha azt meg merném 161 29| mert Harangi professzor úr akkorát húzott rajta végig 162 29| tóga.~Mikor aztán Nyaviga úr visszafordult felköszöntője 163 29| Különösen Harangi professzor úr, aki ugyan nem Nyaviga úr 164 29| úr, aki ugyan nem Nyaviga úr hátának szánta ezt az irgalmatlan 165 29| kérem alássan professzor úr, – szabódék siránkozó hangon 166 29| siránkozó hangon Nyaviga úr. – Nem beszéltem én semmi 167 29| is bejárhat?~Professzor úr értette: a padláslyukon. 168 29| a padláslyukon. Nyaviga úr pedig érezte magát bűnösnek 169 29| gondolá magában Nyaviga úr, mert csak a botja szenvedett; 170 29| Hát tudott erre Nyaviga úr felelni?~ 171 29| igen természetes. Harangi úr gyalog jött, ő pedig talyigán; 172 29| szállítójával. Tóbiássy professzor úr igen fösvény volt, s nem 173 29| kérdi a nagytiszteletű úr; szétnézve a földön, mintha 174 29| barátom, – mondta Tóbiássy úr, becsapva a könyvet, amiből 175 29| hegyeset köpött a professzor úr két csizmája közé, azzal 176 29| maradt az mindig.~A három úr a konyhaajtó előtt találkozván, 177 29| menjen be előbb? Harangi úr ért elébb oda; de Tóbiássy 178 29| ért elébb oda; de Tóbiássy úr volt az idősebb, de Nyaviga 179 29| volt az idősebb, de Nyaviga úr volt a vendég, minél fogva 180 29| kiáltott végre Harangi úr mérgesen Nyaviga úrra, mire 181 29| visszatértem.~A nagytiszteletű úr ezalatt titokban a zsebkendőjével 182 29| meginvitálásnak a nyomait Nyaviga úr hátáról, mert a venyige 183 29| dörgött Harangi professzor úr, miután feleségét megcsókolta. – 184 29| mondá Tóbiássy professzor úr. – Én hiszem, ő nem hiszi.~– 185 29| pattogott Harangi professzor úr. – Ezt a veszedelmet nem 186 29| benne; – mondá Tóbiássy úr.~– Valóban okosabb emberre 187 29| járult hozzá Harangi úr.~– Én se bánom; – tevé hozzá 188 29| asszony.~– Édes Nyaviga úr, én csak azt mondom, hogy 189 29| vagy nem látta?~Nyaviga úr vette észre, hogy vesztére 190 29| kiálta Tóbiássy professzor úr.~– Én azonban azt mondtam 191 29| pók mászik a professzor úr kabátján!~– Hagyjon békét 192 29| kabátján!~– Hagyjon békét az úr az én pókomnak! Azt mondja, 193 29| most Harangi professzor úr örömmel.~– Kimegyek azonban. 194 29| mondá Tóbiássy professzor úr – hogy ki veszi meg az átalag 195 29| dolog így van, – Nyaviga úr; – azok, akik látták, hogy 196 29| kérdést Harangi professzor úr intézte a bölcs Dánielhez.~ 197 29| úgy harapta meg.~– Nyaviga úr!~– Tessék parancsolni!~– 198 29| förmedt rá Harangi professzor úr. Szegény Nyaviga úr aztán, 199 29| professzor úr. Szegény Nyaviga úr aztán, mint engedelmes alattvaló 200 29| vizeskancsót, hogyha a professzor úr vizitálni talál jönni, rendeleteit 201 29| indokaiból.~Elég, ha a professzor úr értette.~Mikor egyedül maradt 202 29| két tudós férfiú, Harangi úr így szólt Tóbiássy úrhoz:~– 203 29| szeretnek sétálni.~Erre Tóbiássy úr a következő tervvel állt 204 29| A szegény jámbor Nyaviga úr aztán a következő éjjel 205 29| holnapra.~A két nagytiszteletű úr magára maradt a szobában, 206 29| pénzecskéjét? – mondá Tóbiás úr. – Nem azért, mintha Veronkát 207 29| akadémiákra, – szólt Harangi úr – ő lenne az Úr szőlőjében 208 29| Harangi úr – ő lenne az Úr szőlőjében pásztor.~– Az 209 29| én szőlőmben?~– A Zabaoth úr szőlőjében.~– Az már más. „ 210 29| dolgot, amíg a két tudós úr játszotta azt a játékot, 211 29| aranyokat.~S még Tóbiássy úr nagy szomorúan azt mondá 212 29| nagy kívánság.~Tóbiássy úr azonban elébb végigpörgette 213 29| libeli dos est”.~Harangi úr biz azt elvitte magával.~ 214 29| hátba.~– Szegény professzor úr! milyen nagyon meglesz szomorodva! 215 29| valószínűleg ő fogja Tóbiássy úr leányát elvenni.~Ellenben 216 29| kiegzamináltatott.~Nyaviga úr természetes, hogy igen könnyen 217 29| képviselik.)~Előbb Nyaviga úr felelt, szerényen és okosan.~– 218 29| gyémánt, – felelt meg Nyaviga úr – mely találtatik Braziliában.~– 219 29| kréta?~S ezzel az esperes úr, hogy egy cölöpépítészet 220 29| promóció a Tiszántúl.~Nyaviga úr tudta, mit kell felelni.~– 221 29| megfejtésért?~Az esperes úr az egész száját befogta 222 29| tudta jól, hogy az esperes úr bosszankodni fog arra, aki 223 29| ember; – rebegé az esperes úr. – Ez még valaha azon egyszarvú 224 29| mindnyájunkat megöklel. Nyaviga úr azonban hosszú orral távozott 225 29| vigasztalá őt Harangi professzor úr, utólérve a grádicson; – 226 29| Veronka megmaradt.~Nyaviga úr vakarta a fejét, ami napkeleti 227 29| megadassék. Ez alkalommal esperes úr volt maga tartandó a halotti 228 29| halotti beszédet, Nyaviga úr pedig egy búcsúztatót, melyet 229 29| rendelve; különösen az esperes úr kifogyhatatlan volt a másvilági 230 29| járkál.~Tóbiássy professzor úr ugyan erre a hírre nagyot 231 29| székéről Harangi professzor úr erre a hírre.~– Hol a botom?~ 232 29| egyedül lenni.~Professzor úr nem engedte magát tovább 233 29| Összecsapta a tenyereit.~– Nyaviga úr! Mi a mente! Hát magát mi 234 29| hátha nem bír velem?~Nyaviga úr meg akarta mutatni, hogy 235 29| kéménybe.~– Tudja mit, Nyaviga úr, most menjen haza, és feküdjék 236 29| mély gordonkahangot Nyaviga úr is a konyhában s kikiáltott.~– 237 29| állapotban van, Nyaviga úr.~– Gyere hát! Segíts! hiszen 238 29| bajod.~– Ó, édes jó Dallos úr, – szólítá őt a nagytiszteletű 239 29| kiálta ijedten Nyaviga úr, s erre a szóra egyszerre 240 29| zsörtölődék a nagytiszteletű úr. – Itthon felejtettem a 241 29| a padlásra:~– No Dallos úr, lejöhet már!~– Mehetnék 242 29| de bezárt a professzor úr, s elvitte a kulcsot. Hanem 243 29| is be van zárva.~Nyaviga úr onnan alulról beszélt fel, 244 29| aludja ki magát.~Nyaviga úr látta, hogy jó lesz szót 245 29| dörmögött nagytiszteletű Harangi úr s ugyancsak nekifeszíté 246 29| kigondolni? – dörmögé Harangi úr.~A holddal járó felhangozta 247 29| ordítá el magát Harangi úr a néptömeg közül. – Akárki 248 29| Édes, drága professzor úr! Ne másszék fel arra a falra!~– 249 29| essék! – lármázott Harangi úr. – Nekem essék kapóra. Úgy 250 29| Meghaltál! – kiálta rá Harangi úr, agyonütve a nádsinkóval 251 29| Amíg nagytiszteletű Harangi úr a tengernyi néptömegen keresztül 252 29| krétát, s mire a professzor úr hazakerült, már akkor ott 253 29| ellenfélnek is.~A professzor úr pedig megismerte őt hátulról 254 29| énnekem a nagytiszteletű úr háza előtt megállanom?~– 255 29| van, amikor a professzor úr az utcán sétál.~– Te! Tán 256 29| vagy?~– Hát a professzor úr az?~– Bomolj meg! Én nem 257 29| Jupiter omnipotens! Professzor úr becibál galléromnál fogva, 258 29| morzsolta a nagytiszteletű úr a fogai között a rettentő 259 29| rivallt a nagytiszteletű úr Dallosra.~– Hiszen azt tetszett 260 29| dörömbözés hangzott s Nyaviga úr fojtott hangja.~– Eresszenek 261 29| verte a pinceajtót, Nyaviga úr meg alulról az öklével: 262 29| Vagy úgy? – Professzor úr kinyitotta a zárt a pinceajtón. 263 29| rivallt rá a professzor úr; türelmetlenül kopogtatva 264 29| hőkölt vissza a professzor úr. – Ne izéljen Nyaviga úr. 265 29| úr. – Ne izéljen Nyaviga úr. Mi lelte az urat?~– Semmi 266 29| kérem; – magyarázott Nyaviga úr engedetlen nyelvvel; – csak 267 29| tudja, hogy hol van! Nyaviga úr! Ismer az úr engemet?~– 268 29| van! Nyaviga úr! Ismer az úr engemet?~– Ó, igenis: nagyon 269 29| esze az úrnak. Ez nem az úr háza!~– Nem-e? Hát akkor 270 29| Akkor vad ház!~– Nyaviga úr! Az úr részeg! – Nem. Az 271 29| vad ház!~– Nyaviga úr! Az úr részeg! – Nem. Az úr nem 272 29| Az úr részeg! – Nem. Az úr nem részeg; meg van mérgezve. 273 29| Igazán? – monda a professzor úr, haragját lecsillapítva. – 274 29| iránt. Úgy. Édes Nyaviga úr. Csak ide tessék a hárságyra. 275 29| dézsát! – mormogá Nyaviga úr; a „lunátikus” szóról az 276 29| végzé a nagytiszteletű úr, nagyot toppantva a lábával 277 29| haragszik rám professzor úr? Hiszen nemcsak én iszom 278 29| Nem engem, professzor úr.~– Nem téged? Hát ki szabadít 279 29| megrémülve a professzor úr.~– Jaj! a napamasszony lelke! – 280 29| csókolta, ahol érte; Harangi úr szaladt a bibliáért, s nagyon 281 29| amikre Harangi professzor úr fejcsóválva mondá: hogy 282 29| ajtaja, s ott állt Tóbiássy úr a porköpönyegben, amit hálókabátnak 283 29| aztán Harangi professzor úr nagyon megrestelte.~– Cape 284 29| hozzá Harangi professzor úr. – Amíg a törkölyösiek a 285 29| skrupulózuskodék a professzor úr. – Mert ha fizikai szempontból 286 29| dunnát a nagytiszteletű úr s dehogy szólt többet.~1875~ 287 30| piculigramm alakjában.~Kristóf úr markába vette a pszeudoezüst 288 30| óra hatot ütött; a prémes úr felemelte a poharat, behunyta 289 30| HÁZIÚR~Nem szégyenli magát az úr? – ismétlé a két nyári kabátos 290 30| szegényebb ördög vagyok, mint az úr ebben a másfél nyári kabátban.~– 291 30| kabáttal.~– Nem érti azt az úr. Nem tanítják ezt a tizenhat 292 30| kávémat elpocsékolta az úr, hát már most hallgassa 293 30| Akár kettőt. Tegye fel az úr prókátorosan: a stemplit 294 30| miben áll a bajom. Tud az úr a financiális kalkulushoz?~– ’ 295 30| országgyűlési képviselő is; gazdag úr, nevezetes honatya; egyszóval 296 30| De ennek, engedje meg az úr, hogy egy cigarettet csavarhassak 297 30| járjon gyalog! Jaj, miniszter úr! ha minden ember tíz esztendeig 298 30| beállít hozzá Goldamsel úr, leggazdagabb gyapjúkereskedő 299 30| magamat beszélni. Tudja az úr, mikor az asszony föltesz 300 30| termett a szederfán?~– Az az úr… – lihegett a házmester – … 301 30| a Bodmereiba? (Tudja az úr, mi az a Bodmerei? Nem tudja? 302 30| Kicsalt pénz! Júj! Hallja az úr; de rettenetes pénz az! 303 30| kést.~No ne rémledezzen az úr! Nem az úr nyakát vágom 304 30| rémledezzen az úr! Nem az úr nyakát vágom el vele. A 305 30| csoportba:~– Azt, hogy bolond az úr! Hiszen ha énnekem olyan 306 30| kávéval. Eresszen csak az úr oda; majd megmutatom én 307 30| mi lelt? Hisz az, amit az úr itt elpanaszolt, még csak 308 30| szerencsétlen ember vagyok! Nagyobb úr voltam én, mint az úr: házas, 309 30| Nagyobb úr voltam én, mint az úr: házas, telkes gazda, ökröm, 310 30| tanácsot adni, magának pedig az úr sem tud.~– Bizonyosan fele 311 30| szerencsétlen ember hát az úr! – szólalt fel a háromemeletes 312 30| Hogy leszek én ilyen nagy úr egyszerre? Felét hazaküldöm 313 30| tenni. Az Úristen olyan nagy úr, hogy őt nem lehet megvesztegetni. 314 30| amikor majd ilyen nagy úr leszek; üveges hintóban 315 30| Én még nagyméltóságos úr koromban is minden délután 316 30| fogok járni ozsonnára az úr kávéházához. Lehetetlen, 317 30| leánynak nem lehet idegen úr hintóját elfoglalni. Erre 318 30| dolgozik, az az egyedüli úr a földön. Aki dolgozik, 319 30| megérdemlem, és megteheti az úr: ajándékozza nekem a drága 320 32| Nemde onnan gondolja az úr, hogy ha anyja volna, a 321 32| csárdában mindenki egyforma úr. Nem is köszönt. Csak leült 322 32| Nem kell ezt félteni. Nagy úr a puszta. Engem is az nevelt. 323 33| dirigálja.~– No hát mit tud az úr? (Egymást „urazni” szokták.) 324 33| Egymást „urazni” szokták.) Az úr már belső ember. Mit beszélnek 325 33| ispánt.~– Hallja, nemzetes úr! Hadd lássuk már egyszer 326 33| arrafelé jön a nagyságos úr, a tegnapig együtt mulató 327 33| tollas táborból; a nemes úr odatámasztja a falhoz a 328 34| szomszédasszonyát Están úr.~– No, hát mit látott Londonban, 329 34| semmit.~Ekkor aztán Están úr előrukkol vele, hogy de 330 34| nagyobbik ok, amiért Están úr azt a haszontalan költekezést 331 34| élesen hangzott alá Están úr orrhangja:~– Paule! Cur 332 34| aztán csak rájött Están úr, hogy „kutya van a kertben!”~ 333 34| a szép Katicával. Están úr arra is rájött.~– Kvid fácisz, 334 34| még dühösebb lett Están úr. Hogy a lurkó el akarja 335 34| jöttem én át, – mondá Están úr – hogy a szomszédasszonyt 336 34| Mit kínozza a nemzetes úr azt a szegény Palkó diákot 337 34| senki fiskálisával.~Están úr csak a fejét bólogatta folyvást 338 34| húzzátok az igát!~Están úr felfújta a pofáját s nagyot 339 34| melyik a pugris kenyér.~Están úr bosszúsan kergette a pilákat 340 34| gondoskodom róla. Hát a nemzetes úr hogy gondoskodott a fiáról? 341 34| kifizetett szomszéd előtt.~Están úr alaposan le volt tromfolva.~– 342 34| tejet a fazékban. Azt Están úr maga szétosztá cseréptányérokba, 343 34| Csitt. Ne lármázz!~Están úr figyelmét egészen lefoglalja 344 34| lurkó! – üdvözlé Están úr egyetlen örökösét, amint 345 34| ugrott volna örömében Están úr, kétségbeesetten kapott 346 34| erről senki semmit.~Están úr mégis elszomorodott.~Sok 347 34| Ennek a drága kincsnek Están úr ágyában csináltak helyet.~– 348 34| hatott szelídítőleg Están úr kedélyére. Sőt inkább egy 349 34| elszállítani. Maga Están úr viszi a kincset magával, 350 34| beírta a vendégkönyvbe Están úr; a gazda azt szerette volna 351 34| rendőrhivatalába. Están úr mindig azt hajtotta előtte, 352 34| tituláját:~„Tekintetes Alelölülő úr!”~– Ah! – mondá a főhivatalnok, – 353 34| Dzsenuszni asszony.~De Están úr most már igazán dühös volt. 354 34| Hát miért nem beszél az úr magyarul, ha magyar? – kiálta 355 34| Már, édes pogány isten úr, „száj fairisz Rumi, ruménu 356 34| Albionban?~– Azért, mert az úr nem akart érthető nyelven 357 34| előadá az aldermannak Están úr válaszát.~Az alderman még 358 34| létezett soha.~Pugonyi Están úr nagyon megvakarta erre a 359 34| Száz fontsterlinget? Olyan úr nincs Kecskeméten.~– De 360 34| száját sem nyitotta fel Están úr), azt mondá a szomszédasszonyának:~– 361 34| adok én huszonnégyet.~Están úr nagyon megorrolt ezért a 362 34| hazaérkezett a két szülő: Están úr oda citálta maga elé a Palkó 363 34| szállít az ángliusoknak. Están úr is fehér cipót eszik már 364 35| láttam.~Erre megszólalt az az úr, aki ide kísérte.~– Ez nem