| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 77 1 8 4 9 6 a 16815 à 5 á-á-árnyékában 1 a-a-az 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 16815 a 6057 az 3776 s 3653 hogy | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
8001 19 | hogy nem szabad énekelni; a nagy úr odafenn meghallja.~
8002 19 | hallgatva járt fel s alá a szobában, s gorombán kergette
8003 19 | kergette el magától azt a kis porontyot, aki feleségének
8004 19 | hogy tanítsa meg őt újra a szép énekre, mert már elfelejtette.~–
8005 19 | énekelni.~Azután leült duzzogva a tőkéhez, elkezdett buzgón
8006 19 | áldott születésén”.~Először a szájára ütött, hanem azután
8007 19 | megharagudott, nagyot ütött a mustával a tőkére, kirugta
8008 19 | nagyot ütött a mustával a tőkére, kirugta maga alól
8009 19 | tőkére, kirugta maga alól a széket; kinyitotta a ládát,
8010 19 | alól a széket; kinyitotta a ládát, kivette az ezer forintost,
8011 19 | s futott fel az emeletre a nagyságos úrhoz.~– Nagyságos
8012 19 | instálom alássan, vegye vissza a pénzt, hadd ne legyen enyim,
8013 19 | Azzal letette az asztalra a bankót s nyargalt vissza
8014 19 | volt, mintha övék volna az a nagy ház. Akié pedig volt
8015 19 | ház. Akié pedig volt az a nagy ház, nagy egyedül járt
8016 19 | valót talál más ember ebben a nagy unalmas világban.~1856~
8017 20 | A megölt ország~Már az is
8018 20 | állataitól, hogy ők magukat a teremtés legfőbb urainak
8019 20 | táplálnak magokban, miszerint a valódi szellemi műveltségre
8020 20 | dicséretes kitartással tudott a fehér faj egy más színű
8021 20 | egy más színű fajt annak a maga világrészéből tökéletesen
8022 20 | rézszínűek, pár század múlva csak a mesés históriákban fogják
8023 20 | halad annak elenyészte, mint a megelőzött századok óta.~
8024 20 | megelőzött századok óta.~A fekete fajnak még csak akadnak
8025 20 | ember, mint állat.~Hanem a rézszínűre senki sem gondol.
8026 20 | kell kipusztítani, mint a rókát, orozva leöldösni,
8027 20 | kölykeit megfojtogatni, mint a tojásból kikelt vércsefiakat
8028 20 | dögvészes mocsárok közé.~A feketék ügyében kétfelé
8029 20 | ügyében kétfelé oszlanak a vélemények; az egyik azt
8030 20 | de igen hasznos állatok; a másik azt, hogy ezek emberek,
8031 20 | igen haszontalan emberek; a vörösekre nézve azonban
8032 20 | vélemény áll fenn: hogy ezek a legvadabb, a legkártékonyabb
8033 20 | hogy ezek a legvadabb, a legkártékonyabb állatok,
8034 20 | legkártékonyabb állatok, akik a mi fehér erényeink- és művelődésünknek
8035 20 | sárból készít hajlékot, mint a fecske, s odább megy, ha
8036 20 | kizavarták; nincs öröme a szerelemben, nem vénülhet
8037 20 | szerelemben, nem vénülhet meg a harcok miatt, Istene nevét
8038 20 | is elfeledte régen; csak a viharokban jelentkező rossz
8039 20 | boldogabb mennyország után; a fehérek azt is elfoglalták
8040 20 | számára egészen.~Pedig egykor a rézszínű faj éppen olyan
8041 20 | miket maig is bámulnak a foglalók. Törvényt tartott
8042 20 | fatekercsekre írt betűkben örökíté a bölcsességet; művelte a
8043 20 | a bölcsességet; művelte a földet és benépesíté azt;
8044 20 | Lássunk egy történetet a sok közül, mely leginkább
8045 20 | mely leginkább megmaradt a história lapján, dacára
8046 20 | törülgetni, szépítgetni a szégyenteljes sorokon; –
8047 20 | hegyei között, melyeket a spanyolok a legelső emberi
8048 20 | között, melyeket a spanyolok a legelső emberi hangról,
8049 20 | kókusz-csoportok lepik el a tengerpartot, mik fölött
8050 20 | erdőkkel koszorúzva végig.~A természet gazdag tenyészetét
8051 20 | gyökér, melyet elnevezett a barbár Európa földi almának,
8052 20 | barbár Európa földi almának, a mézet termő nád, mely amaz
8053 20 | senki sem tud már ellenni, a balzsamtermő fa, mely belső
8054 20 | s külső sebeket hegeszt, a lázenyhítő fa héja és a
8055 20 | a lázenyhítő fa héja és a háladatos bozót, mely gyapjút
8056 20 | távoli vidék ajándékai.~A tájék regényes képe egymásra
8057 20 | egymásra halmozott kincs! A sötétlő rengetegek alját
8058 20 | rózsaszínbe játszanak át; a kanyargó hegyi patak sárga
8059 20 | sárga fényes ereket mos a szaggatott sziklákban, s
8060 20 | torlaszt medre sekély részén; a kavicsos szakadékokban kövér,
8061 20 | tenyértalpaikkal, miken a zöld alig látszik a millió
8062 20 | miken a zöld alig látszik a millió piros bogártól; a
8063 20 | a millió piros bogártól; a magas távolban pedig, a
8064 20 | a magas távolban pedig, a zegzugos hegytetők közt,
8065 20 | zegzugos hegytetők közt, a kék sziklák néhol citromsárga
8066 20 | színben ragyognak, mikor a nap rájok süt.~Hát még ha
8067 20 | ingerel és csikland, hogy a vastag levelű növény bogarai
8068 20 | merő nagybecsű kén, amiből a fehér ember lobbanó port
8069 20 | viselhet és hogy azon fényes ér a sziklában, az a ragyogó
8070 20 | fényes ér a sziklában, az a ragyogó homok a patak medrében,
8071 20 | sziklában, az a ragyogó homok a patak medrében, az pénz,
8072 20 | Nem ád-e elég jó italt a hűs forrásvíz és a pálmadió?
8073 20 | italt a hűs forrásvíz és a pálmadió? nem legjobban
8074 20 | legjobban fűszerezi-e az ételt a jókedv és a fáradság? nem
8075 20 | fűszerezi-e az ételt a jókedv és a fáradság? nem lehet-e kiegyenlíteni
8076 20 | nem lehet-e kiegyenlíteni a számadást apró csigahéjakkal
8077 20 | csigahéjak nagyon jók arra a célra, hogy a közforgalomban
8078 20 | nagyon jók arra a célra, hogy a közforgalomban a pénzt képviseljék;
8079 20 | célra, hogy a közforgalomban a pénzt képviseljék; kár,
8080 20 | Bántja itt egyik ember a másikat? van mit félteni
8081 20 | haragszik-e egyik ember a másikra azért, hogy az más
8082 20 | hogy az más nyelven imádja a napot? hiszen azért csak
8083 20 | hiszen azért csak ugyanaz a nap az mégis, s ha mégis
8084 20 | találnak egymásra neheztelni a szomszédok: nem ezért van-e
8085 20 | bölcsen beszélve, elintézzék a háborúságot?~Szelíd, ártatlan
8086 20 | dallamos beszéde, kivált ha a nők beszélték, hasonlított
8087 20 | nők beszélték, hasonlított a zenéhez. Középen szétválasztott
8088 20 | összefonva viselte mind a két nem; a nők korállokat
8089 20 | viselte mind a két nem; a nők korállokat s fényes
8090 20 | törték be ott az ember fejét; a férfiak arca is szakálltalan
8091 20 | tagjaik különböztetik meg őket a nőktől; akik mind oly épek,
8092 20 | mind oly épek, szépek, az a kis bronz színezet nem árt
8093 20 | mutatja, hogy ott melegebb a nap és a szív.~Öltözetök
8094 20 | hogy ott melegebb a nap és a szív.~Öltözetök egyszerű
8095 20 | díszes. Fehér gyapotkelmék a férfiaknak; sárga selyem
8096 20 | sárga selyem csíkokkal, mit a festetlen gubók adtak, átszőve
8097 20 | festetlen gubók adtak, átszőve a némbereké; fényes tollakból
8098 20 | fényes tollakból fonott öv a leánykák karcsú derekán,
8099 20 | bivalybőr frissen lehúzva a bivaly lábáról s felhúzva
8100 20 | bivaly lábáról s felhúzva a férfiakéra.~A férfiak munkája
8101 20 | s felhúzva a férfiakéra.~A férfiak munkája vadászat,
8102 20 | rezet vadászfegyverekhez; a nők otthon ültek szépen,
8103 20 | aszaltak az esős évszakokra; a gyermekek jártak iskolába
8104 20 | pálmahársra, s megismerték a szótlanul beszélő jegyek
8105 20 | titkát.~És ha megszállt a magas költészet lelkesülése,
8106 20 | mely nem olyan büszke, hogy a színekben válogasson, egy
8107 20 | egyszerű háromhúros kobozát, s a nagy mahinok fa alatt, mely
8108 20 | tartott ernyős sátort, elzengé a figyelő hű népnek nemzete
8109 20 | hősöket, kik hazát alapítottak a boldog erdők közepett és
8110 20 | Elmondá, mint építé fel a nagy Manko Kapak, az ős
8111 20 | Manko Kapak, az ős isten a nap templomát, melynek egész
8112 20 | legszebb egyetlen leányát a nap tiszteletére, hogy mint
8113 20 | nem ismernek soha és ez a szám azóta sem csorba.~Utóda,
8114 20 | azóta sem csorba.~Utóda, a bölcs Sinchi Roka, hogy
8115 20 | épült városokkal e földet, a szomszédok hogy könyörögtek
8116 20 | lettek legjobb barátai.~A nagyszerű Mayta Kapak minő
8117 20 | alkotó volt. Ama széles út a hegyek körül, mely egyik
8118 20 | mely egyik tengerpartot a másikkal összeköti, az ő
8119 20 | összeköti, az ő óriási munkája; a csatornák, mik az Ankasmayu
8120 20 | az ő neve hirdetői, hát a világ csodáját ki ne ismerné:
8121 20 | csodáját ki ne ismerné: a roppant függőhidat, mely
8122 20 | egymáshoz fűzi.~Szólhatott a lant a bölcs Lima Rocháról
8123 20 | fűzi.~Szólhatott a lant a bölcs Lima Rocháról is,
8124 20 | s hogy mindenki ismerje a törvényeket, iskolákat alapított,
8125 20 | tanítának bölcs dolgokra.~Hát a hős Virakocháról hogy ne
8126 20 | szólt volna lelkesülten a költő, ki a vad hegylakókat,
8127 20 | lelkesülten a költő, ki a vad hegylakókat, kik fegyverrel
8128 20 | népét meghódítá!~Végül a szerencsés Huepna Kapak,
8129 20 | szerencsés Huepna Kapak, a mostani uralkodó, a minden
8130 20 | Kapak, a mostani uralkodó, a minden inkák leghatalmasabbika,
8131 20 | leghatalmasabbika, ki alatt lett eggyé a két tenger közötti ország,
8132 20 | két tenger közötti ország, a fehér hegyektől egész a
8133 20 | a fehér hegyektől egész a szürke hegyekig, s a tűzhányótól
8134 20 | egész a szürke hegyekig, s a tűzhányótól a tengerpartig;
8135 20 | hegyekig, s a tűzhányótól a tengerpartig; akinek uralkodását
8136 20 | uralkodását tegye boldoggá a mindeneket megáldó nap.~
8137 20 | megáldó nap.~Így énekelhetett a költő s bizonyosan szebben,
8138 20 | legelőször spanyol gályák a panamai partokon.~Jaj annak
8139 20 | panamai partokon.~Jaj annak a napnak, amely legelőször
8140 20 | Andes-hegyek között!~Jaj annak a szélnek, jaj annak a víznek,
8141 20 | annak a szélnek, jaj annak a víznek, amely hajót hozott
8142 20 | víznek, amely hajót hozott a perui partra.~Jaj annak
8143 20 | perui partra.~Jaj annak a szónak, amely legelőször
8144 20 | amely legelőször elbeszélte a jövevényeknek, minő boldog
8145 20 | minő boldog világ van ott a hegyek közt? mint terem
8146 20 | hegyek közt? mint terem ott a föld mindent önkényt, hogy
8147 20 | ottan, és milyen szelídek a hölgyek.~E naptól kezdődik
8148 20 | bámulva látta, mint hozzák a habok távoli tengerek felől
8149 20 | felől ama széles faházakat, a nagy vászon szárnyakkal,
8150 20 | mondának egymás között a nép bölcsei.~Negyven év
8151 20 | őket, hogy melyik voltak a kettő közül?~A merész Pizarro
8152 20 | melyik voltak a kettő közül?~A merész Pizarro és a kegyes
8153 20 | közül?~A merész Pizarro és a kegyes De Luque Fernando
8154 20 | Luque Fernando vezették a kalandor csapatot.~Az egyik
8155 20 | csapatot.~Az egyik hős, a másik térítő; a spanyol
8156 20 | egyik hős, a másik térítő; a spanyol évkönyvekben halhatatlan
8157 20 | évkönyvekben halhatatlan név mind a kettő.~Alig volt egypár
8158 20 | mindegyik bámulat tárgya a szelíd indus nép előtt.~
8159 20 | közös gondolat kormányoz. A ló átveszi a férfi gondolatját
8160 20 | kormányoz. A ló átveszi a férfi gondolatját és a férfi
8161 20 | átveszi a férfi gondolatját és a férfi a lóét, s lesz a kettőből
8162 20 | férfi gondolatját és a férfi a lóét, s lesz a kettőből
8163 20 | és a férfi a lóét, s lesz a kettőből egy kegyetlen fenevad,
8164 20 | rohanni és keze öldökölni.~A ló ismeretlen állat volt
8165 20 | hogy elvesztették, amit a ló szerzett.~Az elbűvölt
8166 20 | Előbb hízelgéssel megnyeré a nép szívét, megajándékozá
8167 20 | megajándékozá őket azzal a tűz-itallal, amitől a férfi
8168 20 | azzal a tűz-itallal, amitől a férfi beszédes lesz és a
8169 20 | a férfi beszédes lesz és a nő szerelmes.~Az átkozott
8170 20 | átkozott ital felháborítá a szelíd indusok egész véralkatát;
8171 20 | indusok egész véralkatát; a nő nem volt szemérmes többé,
8172 20 | nem volt szemérmes többé, a férfi nem volt eszes. Az
8173 20 | volt eszes. Az hallgatott a hizelgő szóra, ez kifecsegte
8174 20 | egy ital édes méregért.~A spanyolok fő törekvése az
8175 20 | ércnél.~Végre el lőn árulva a titok. Pizarro kopói felszaglálták
8176 20 | Pizarro kopói felszaglálták a bérceket, mikben az arany
8177 20 | azon mély sírboltok, mikbe a fehér bőrű faj kincsvágya
8178 20 | részegítő italokkal vevé rá a lakosokat, hogy a bányákban
8179 20 | vevé rá a lakosokat, hogy a bányákban dolgozzanak, azután
8180 20 | tevé őket, s kényszeríté a legöldöklőbb munkára.~A
8181 20 | a legöldöklőbb munkára.~A leigázott nép, mely megosztá
8182 20 | és vaja. Nem maradt idő a földet mívelni, vadászni,
8183 20 | vadászni, nyájat őrizni; a bánya elfoglalt mindent,
8184 20 | kellett elfogadni, amit a spanyolok ingyen kegyelemből
8185 20 | ingyen kegyelemből adtak.~A bányamunkában ezrével fogyott
8186 20 | bányamunkában ezrével fogyott a nép. Nem is hordták ki a
8187 20 | a nép. Nem is hordták ki a halottakat, a kivájt aknákat
8188 20 | hordták ki a halottakat, a kivájt aknákat betemették
8189 20 | aknákat betemették velök. A szükséghez nem szokott,
8190 20 | nyomorú vázférfiak nőttek a nyomor és kínzó munka alatt,
8191 20 | nyomor és kínzó munka alatt, a kéneső-bányák gőze halvány
8192 20 | miatt undok ragály lepte meg a népet, sorvasztó, kínzó
8193 20 | sorvasztó, kínzó betegség, mely a férfit és nőt gyűlöltté
8194 20 | hozott az európai műveltség a vademberek közé.~Tíz év
8195 20 | vademberek közé.~Tíz év alatt a hajdan négy milliónyi perui
8196 20 | éppen felére fogyott le.~A hiányzókról adjon számot
8197 20 | hiányzókról adjon számot a művelt Európa.~Pizarro kincsvágyának
8198 20 | kincsvágyának érzékeny csapás volt a népesség gyors fogyása.
8199 20 | gyors fogyása. Pusztult a munkás kéz; a megigázott
8200 20 | Pusztult a munkás kéz; a megigázott férfiak elnyomorodtak,
8201 20 | elnyomorodtak, rövid életök volt; a nők elrútultak, az egész
8202 20 | gazdagabb aranyban, ezüstben a bérc; izmosabbak a férfiak,
8203 20 | ezüstben a bérc; izmosabbak a férfiak, a nők termete delibb,
8204 20 | bérc; izmosabbak a férfiak, a nők termete delibb, mint
8205 20 | beborítva vert arannyal, benne a napnak aranyból öntött bálványa;
8206 20 | megindultak kétszáz lovassal a boldog ország felé, hogy
8207 20 | meghódítsák, és megtérítsék.~Ez a nép bálványimádó, el kell
8208 20 | azok aranyból vannak. Azt a huszonegy varázslónőt, kik
8209 20 | huszonegy varázslónőt, kik a bálványoltár körül szolgálnak,
8210 20 | prédára kell bocsátani, hogy a bálványimádás bűne ki legyen
8211 20 | mi nagy bolondok voltak a rézszínű bölcsek, amikor
8212 20 | idegen paripái elé. Mikor a nép vezérei együtt voltak,
8213 20 | akkor Pizarro megfuvatta a trombitákat, s a védtelen,
8214 20 | megfuvatta a trombitákat, s a védtelen, gyanútalan embereket
8215 20 | leapríttatá, összegázoltatá.~A hitlenül megtámadt nép a
8216 20 | A hitlenül megtámadt nép a bosszú dühével támadt fel
8217 20 | ügyetlen harci eszközeit, hogy a maroknyi támadó népet leküzdje
8218 20 | Nyomorú kisérlet! Egy dördülés a hosszú rézágyúból, egy sorlövés
8219 20 | rézágyúból, egy sorlövés a lovasok fegyvereiből, szétszórta
8220 20 | szétszórta az egész sereget, mint a polyvát. Ah, hisz ezek valóban
8221 20 | démonok, kik eltanulták a villámlást az égtől, s mennykövekkel
8222 20 | Futott, ki futni bírt; akit a rémület lekötött a földhöz,
8223 20 | akit a rémület lekötött a földhöz, azt eltaposták
8224 20 | vérszomjuak, miként lovagjaik.~A szép napváros hajh! tűzláng
8225 20 | tűzláng martaléka lett, a nap arany templomát ledöntötték
8226 20 | arany templomát ledöntötték a földre, s lőporral vetették
8227 20 | Rocha kerek palotáját, azzal a réz kúptetővel s a tíz törvény
8228 20 | azzal a réz kúptetővel s a tíz törvény kockáival.~A
8229 20 | a tíz törvény kockáival.~A nap szűzei a kegyetlen mészárlás
8230 20 | kockáival.~A nap szűzei a kegyetlen mészárlás közt
8231 20 | mészárlás közt megmenekültek a városból. A nép saját élő
8232 20 | megmenekültek a városból. A nép saját élő testéből csinált
8233 20 | Miként Pizarro kémei mondák, a legszebb indus hajadon;
8234 20 | tagokkal, amik ragyognak a napban és gyönge ajkakkal,
8235 20 | ajkakkal, amik finomabbak, mint a rózsa szirmai; hosszú acélfekete
8236 20 | Pizarro szomját nem oltá el a vér, a láng, az arany: ha
8237 20 | szomját nem oltá el a vér, a láng, az arany: ha Amarlija
8238 20 | előle.~– Fel kell találni a nap szűzeit!~– Úgy van,
8239 20 | megmenekülnek, újra elhintik a bálványimádás magvait e
8240 20 | bálványimádás magvait e földön.~A vérebeket elszabadíták;
8241 20 | hagytak maguk után.~E nyom a sárga hegyek közé vezetett.~
8242 20 | vérebei ugatva törtek előre; a sárga hegyek oldalát nem
8243 20 | ékesíté semmi élő növény, a kén egész durva tömegekben
8244 20 | csillámló kristályai befedték a hegy oldalát, míg másutt
8245 20 | hó gyanánt hullatott ide a szeszélyes természet.~Végre
8246 20 | ég felé kezdtek ugatni.~A feltekintő spanyolok egy
8247 20 | szikla tetején pillanták meg a húsz deli szűzet és köztük
8248 20 | húsz deli szűzet és köztük a bűbájos Amarliját, aki úgy
8249 20 | haját úgy lobogtatta körülte a szél, mint egy nagy fekete
8250 20 | egy nagy fekete felhőt.~A sziklaszál lenge gyékényhíd
8251 20 | gyékényhíd által volt összekötve a hegyi ösvénnyel, mely azután
8252 20 | hegyi ösvénnyel, mely azután a sárga bércek végtelen, kietlen
8253 20 | oly irtóztatóan tátongtak a belenéző szemei elé, mindenütt
8254 20 | tanyát ütött, bevárandó, míg a szűzek éh- és szomjtól kényszerítve,
8255 20 | Ekkor Amarlija odaállt a szikla párkányára, s lekiáltott
8256 20 | Te fehér szörny, kit a tenger okádott ide! Te fenevad,
8257 20 | iszol! Eredj e földről, a nap földéről és ne fertőztesd
8258 20 | ne tedd azt vele, amit a többiekkel, miknek hegyeit
8259 20 | mind négylábú rokonaid, a nyerítő gonosz lelkek. A
8260 20 | a nyerítő gonosz lelkek. A nagy szellem kezedbe adta
8261 20 | nagy szellem kezedbe adta a mennydörgést, és földindulást,
8262 20 | el nem hagyod e hont: én, a nap szűze, megölöm ezt az
8263 20 | és minden füvet és fát, a mi zöldülni szeret, és minden
8264 20 | minden röpülő madarat, amely a felhőkben él; és soha többet
8265 20 | soha többet élő állat ezt a helyet nem fogja lakni,
8266 20 | feleltek valamit vissza a leánynak, amitől annak arca
8267 20 | arca oly piros lett, miként a hajnaltámadat.~Amarlija
8268 20 | többet, hanem megállt arccal a lemenő nap felé fordulva,
8269 20 | csendesen körüle lejtének; a bűvkör képzése mellett halk,
8270 20 | szomorú dalt énekelve. A nap már a távol kéklő tenger
8271 20 | dalt énekelve. A nap már a távol kéklő tenger határához
8272 20 | lassanlassan belésüllyedt; a szűzek dala fájdalmas siralommá
8273 20 | mint süllyed mindig alább a hullámba, már csak félig
8274 20 | szétvetett sugárküllők, a látkörön lilaszín derengés;
8275 20 | azután az is elmúlik: s itt a csillagos éj rögtön.~Egy
8276 20 | Egy végsikoltás hangzott a szűzek ajkáról; leborultak
8277 20 | ajkáról; leborultak arccal a kőre, midőn az imádott nap
8278 20 | látták ők e sugárt többé a földről.~Midőn felkeltek,
8279 20 | Pizarro és társai látták a félhomályban, mint vagdalják
8280 20 | félhomályban, mint vagdalják le a szűzek hosszú hajfürteiket
8281 20 | meggyujtva azokat, leszórják a szikla mögé.~– Ó, mi kár
8282 20 | bánatos hangon folytatják a halál dalát, melynek minden
8283 20 | kiáltják:~– Pizarro menekülj! a kénhegy ég.~Az őrült leányok
8284 20 | őrült leányok felgyujták a kénhegyeket.~Valami sápatag,
8285 20 | sápatag, kék láng kezdett a völgyben terjengni, s fehér
8286 20 | elfulladt ember és állat.~A vérebek leghamarább megsejték
8287 20 | vérebek leghamarább megsejték a veszélyt, üvöltve kezdtek
8288 20 | üvöltve kezdtek elfutni a hegy alól; a nehéz kénlevegő
8289 20 | kezdtek elfutni a hegy alól; a nehéz kénlevegő egyenkint
8290 20 | úton, ugrálva levegő után. A lovon ülőket nem érte oly
8291 20 | ülőket nem érte oly hamar a veszély. A kén lege a föld
8292 20 | érte oly hamar a veszély. A kén lege a föld felé húz,
8293 20 | hamar a veszély. A kén lege a föld felé húz, csak lassankint
8294 20 | elkezdett hörögni, tüsszögni, a lovag veszve volt; Pizarro
8295 20 | egyenkint hullottak el mellőle. A szél úgy fútta utánok a
8296 20 | A szél úgy fútta utánok a füstöt.~Pizarro érzé, hogy
8297 20 | csak egy menekülés van: a szél útjából kitérni. Hirtelen
8298 20 | társával reggel felé elérte a magasabb hegyeket, ahol
8299 20 | Minő látvány volt előtte, a midőn visszatekintett. A
8300 20 | a midőn visszatekintett. A sárga kénhegyek oldalai
8301 20 | köröskörül füstölögtek, s a kék átlátszó nehéz gőz leülepedett
8302 20 | átlátszó nehéz gőz leülepedett a tájékra; – olyan csendes
8303 20 | tájékra; – olyan csendes volt a vidék.~A nagy fák még zöldültek
8304 20 | olyan csendes volt a vidék.~A nagy fák még zöldültek szépen,
8305 20 | zöldültek szépen, de már a mező sárga volt s a pálmák
8306 20 | már a mező sárga volt s a pálmák levelei sötét lilaszínűek.
8307 20 | levelei sötét lilaszínűek. A gazdag cukorültetvények
8308 20 | volna. Olyan csendes volt a vidék.~Ki maradt ott, ki
8309 20 | röpült. Olyan csendes volt a vidék.~Amarlija megtevé,
8310 20 | egész országát.~Nemcsak a benne lakókat, rokont és
8311 20 | embert gyönyörködtet, még a jövendő századok reményeit
8312 20 | földet mind üresen találják.~A kétségbeesés rettentő műve
8313 20 | lassankint roskadoztak össze a sárga hegyek csúcsai, miket
8314 20 | sárga hegyek csúcsai, miket a belső tűz összeemésztett.
8315 20 | tűz összeemésztett. Néha a megolvadt kénláva kirontott
8316 20 | megolvadt kénláva kirontott a hegyek közől s elborítá
8317 20 | elborítá egész vidékeket, s a körülfekvő környékből halál
8318 20 | még egy árva moha sem. A rajta keresztülfolyó vizek
8319 20 | keresztülfolyó vizek is ihatatlanok.~A rézszínű faj azóta csendesen
8320 20 | az Amerika felfedezésekor a fehérbőrűek által, talán
8321 20 | az elvadult őserdőkben, a rejtélyes feliratú sziklaköbök,
8322 20 | rejtélyes feliratú sziklaköbök, a naptemplomok romjai, átadva
8323 20 | naptemplomok romjai, átadva a régiségbúvárok hagyatékainak.~
8324 20 | régiségbúvárok hagyatékainak.~A fehér fajnak az a dicsőség
8325 20 | hagyatékainak.~A fehér fajnak az a dicsőség jutott, hogy nehány
8326 21 | Mihály uramból Rácz János? ~A Debreceni Krónikákból~Történt
8327 21 | Debreceni Krónikákból~Történt ez a különös eset az 1668-ik
8328 21 | keresztyén polgárember a Csapó utcában, kinek nemcsak
8329 21 | alattomos gyujtogató, aki lakott a kis Péterfia utcában, egy
8330 21 | ember szemének megtessék; a házában belül sem lehetett
8331 21 | lehetett egyebet találni a feleségénél, attól pedig
8332 21 | voltaképpen megérthesd ezt a dolgot, kegyes olvasóm,
8333 21 | kegyelmes urunk Török Bálint azt a nagy, tiszta magyar várost
8334 21 | benne lakókkal egyetemben, s a rákövetkezett zavargós időkben
8335 21 | közelből éri; Nagyváradról a török pasa izengetett rá,
8336 21 | Szatmárból, Székelyhidáról a labanc vezérek ijesztgették;
8337 21 | vezérek ijesztgették; hol a kuruc látogatta meg, hol
8338 21 | kuruc látogatta meg, hol a tatár, hol a palatinális
8339 21 | látogatta meg, hol a tatár, hol a palatinális hadak; onnan
8340 21 | is parancsoltak vele, s a fejedelmek alattvalóiknak
8341 21 | tartották őket, küldtek is a városnak hol egy énekes
8342 21 | hol egy aranyos gombot a torony tetejére.~Az volt
8343 21 | tetejére.~Az volt tehát a kis alföldi álladalom státusférfiainak
8344 21 | legbölcsebb feladatuk, hogy a sok egymással ellenkező
8345 21 | kevesebbet fogadjanak meg; a hadakozó feleket mentül
8346 21 | mentül okosabban lerázzák a hátukról, akármelyiknek
8347 21 | segítsenek s minden ellenségnek a torkában levén, egyik által
8348 21 | is el ne nyelessenek.~Ezt a feladatukat mindenkor hagyományos
8349 21 | egy csekély árkon, s annak a gátjába ültetett sövényen
8350 21 | semmi kerítése sem volt a városnak; s azt is kegyetlen
8351 21 | kellett biztosítani, hogy a lakosság keresztül ne mászkáljon
8352 21 | Egy pár apró filagória a város végében volt az egyedüli
8353 21 | az egyedüli őrhely, mely a veszedelmek elhárítására
8354 21 | felállíttatott, ugyanazokban a szenátorok és esküdtek személyesen
8355 21 | helyett.~Azok sem voltak pedig a járó-kelő hadak ellen felállítva,
8356 21 | távoltartására; kik ellen a kis respublika szigorú itéletekkel
8357 21 | egyszer megkaphatta őket. A nagyobb rablók, kik feles
8358 21 | tolvajoknak neveztetnek ugyan a jegyzőkönyvekben, de üldözésök
8359 21 | nem tartatik tanácsosnak; a legnagyobbak pedig, mint
8360 21 | legnagyobbak pedig, mint voltak a váradi basák, a székelyhidi
8361 21 | mint voltak a váradi basák, a székelyhidi és nagykállói
8362 21 | tanácsjegyző ilyen mondásokat a tollából, mikor a lefizetett
8363 21 | mondásokat a tollából, mikor a lefizetett sarcot feljegyezte: „
8364 21 | Háromfelé húzták-vonták a szorgalmas, becsületes népet;
8365 21 | szorgalmas, becsületes népet; a török adót, ajándékot fizettetett
8366 21 | mégpedig sommás pénzzel, ha a basa megszorult, beléjük
8367 21 | Dénes uram vitette magának a somlyai várba a város borait
8368 21 | magának a somlyai várba a város borait és gulyáit;
8369 21 | borait és gulyáit; ismét a labanc tábornokok szekereztettek
8370 21 | ha öregre volt darálva; a könyörgő követeket mindenütt
8371 21 | mégis mindig volt férfi a jó Debrecenben elég, aki
8372 21 | Debrecenben elég, aki elvállalja a követséget, bíróságot, előljáróságot,
8373 21 | járó tisztesség volt akkor; a nép megfizette az adót háromfelé
8374 21 | jönni városára.~Hanem aztán a város határain belül olyan
8375 21 | határain belül olyan úr volt a főbíró, mint egy római konzul
8376 21 | főbíró, mint egy római konzul a maga idejében, s az érdemes
8377 21 | belső tanács, miként hajdan a patres conscripti. Nem is
8378 21(1)| 1606. decemb. 10. Noha a mi városunk csak árokkal
8379 21(1)| hajdú, senki és semmi rend a városunk kerítését sem egy,
8380 21(1)| se ki, se be ne menjen; a kapuról egyikről, se nagyról,
8381 21(1)| se nagyról, se kicsinyről a lakatot le ne merje verni;
8382 21(1)| legyen, az ellen cselekszik, a félkeze elvágattasék. –
8383 21(1)| est: hogy vasárnap, miglen a délesti prédikáció meg nem
8384 21(1)| lészen, semmiféle szekerest a sorompókon be nem kell bocsátani.”
8385 21 | köztársaságnak nevezni2 és a „haza” azt jelentette náluk,
8386 21 | náluk, hogy „Debrecen”.~A derék elöljárók a város
8387 21 | Debrecen”.~A derék elöljárók a város önállóságát, szabadalmait
8388 21 | szabadalmait védve kívülről, benn a legháborgósabb időkben is
8389 21 | fizették; nagy gondjuk volt a tudományokra; jeles tanulókat
8390 21 | tudományokra; jeles tanulókat a város költségén küldtek
8391 21(2)| nemzetes Dobozy István urunkat, a tanácsi rend között 44,
8392 21(2)| tanácsi rend között 44, a főbíróságban 11 esztendőnek
8393 21(2)| republikánknak nagy szomorúságára a bölcs itéletű Isten tőlünk
8394 21 | mikor idegen hadak járnak a városon, az asszonyszemélyek
8395 21 | bujálkodjanak; aki pedig a jó erkölcs ellen vétett,
8396 21 | az olyan némbert nemcsak a tisztelendő urak exkommunikálták,
8397 21 | urak exkommunikálták, hanem a tanács első izben megseprőzteté „
8398 21 | fedezve kikorbácsoltatá a városból, harmadízben máglyán
8399 21 | máglyán égetteté meg; s a tanács jegyzőkönyvei bizonyítják,
8400 21 | tűzpontjában folytonos menhelye a nemzeti tudományos művelődésnek;
8401 21 | ne is csodálja senki, ha a debreceni népszellem maig
8402 21 | tehát nagy tatárjárás volt; a váradi vezérbasa Kucsuk
8403 21 | hogy jó eleve megizente a főbírónak, hogy jön a tatár,
8404 21 | megizente a főbírónak, hogy jön a tatár, Kolozsváron a derékhada;
8405 21 | jön a tatár, Kolozsváron a derékhada; s ismerve embereit,
8406 21 | ismerve embereit, utasítá a tanácsot, hogy vitessenek
8407 21 | maguknak Váradról csauszokat, a város ótalmáról gondoskodjanak,
8408 21 | ótalmáról gondoskodjanak, mert a tatár erre is jön; a földnépe
8409 21 | mert a tatár erre is jön; a földnépe a tanyákról takarodjék
8410 21 | erre is jön; a földnépe a tanyákról takarodjék be
8411 21 | tanyákról takarodjék be a városba, s kinek mi féltője
8412 21 | Debrecenbe, ott jó helyen lesz, a csauszok oda nem eresztik
8413 21 | csauszok oda nem eresztik be a tatárt, de az árkon kívül
8414 21 | tizenkét csauszt, azokat a legmódosabban beszállásolta,
8415 21 | s gondja volt rá, hogy a drága atyafiaknak semmiben
8416 21 | akiknek palástja védelmezi meg a leggonoszabb pusztító hadtól
8417 21 | leggonoszabb pusztító hadtól a várost.~Egyike a csauszoknak
8418 21 | hadtól a várost.~Egyike a csauszoknak Dúl Mihály uramra
8419 21 | kiosztva, ő rajta lévén a szállásadás sorja; az érdemes
8420 21 | aggodalma sem, bátran járt-kelt a maga dolga után, s még nagyon
8421 21 | abban, hogy hozzá adták a csauszt.~Történt azonban,
8422 21 | miképpen jó volna, ha sietnének a város népei leszüretelni,
8423 21 | minekelőtte megérkezik a tatárhad; a szőlő ugyan
8424 21 | minekelőtte megérkezik a tatárhad; a szőlő ugyan még nem érett
8425 21 | legfölebb egy kissé savanyú lesz a bora; de jobb, ha a bor
8426 21 | lesz a bora; de jobb, ha a bor savanyú, mint az embernek
8427 21 | savanyú, mint az embernek a képe.~Azért egy szép, meleg
8428 21 | ki kosárral, s kimenének a szőlőskertekbe, összetakarítani,
8429 21 | Isten adott.~Otthon csak a gazdasszonyok maradtak,
8430 21 | gazdasszonyok maradtak, hogy a szüretelők számára megfőzzék
8431 21 | szüretelők számára megfőzzék a vacsorát, akik estére majd
8432 21 | Mihály uram is otthon hagyta a feleségét, jól meghagyva
8433 21 | mindent jól zárva tartson; a csausznak főzze meg a fél
8434 21 | tartson; a csausznak főzze meg a fél toklyót köleskásával,
8435 21 | köleskásával, adjon neki a méhserből, ha a bort nem
8436 21 | adjon neki a méhserből, ha a bort nem issza, különben
8437 21 | se féljen, hiszen ott van a csausz.~Nem is félt Klára
8438 21 | gondolt magában, végezte a ház körüli dolgát, ebédre
8439 21 | dolgát, ebédre megfőzte a töröknek kedvenc piláf ételét,
8440 21 | piláf ételét, feltette neki a sört vászonkorsóban, s megterítette
8441 21 | megterítette az asztalt a számára.~A csausz leült
8442 21 | megterítette az asztalt a számára.~A csausz leült enni, s a közben
8443 21 | A csausz leült enni, s a közben azt kívánta az asszonytól,
8444 21 | evett ő is egypár mártást a tálából s húzott egyet a
8445 21 | a tálából s húzott egyet a korsóból; meg is rázkódott
8446 21 | rossz, hogy ihatják azok a férfiak?”~Mikor az megtörtént,
8447 21 | megtörtént, akkor azt mondá neki a csausz:~– No már most asszony,
8448 21 | már most asszony, minthogy a tálamból ettél, a korsómból
8449 21 | minthogy a tálamból ettél, a korsómból ittál, ezentúl
8450 21 | bolondozz török bácsi, – szólt a menyecske nevetve; – nem
8451 21 | ám. Nagy szakállad, tar a fejed.~– Hiszen éppen az
8452 21 | fejed.~– Hiszen éppen az a szép; nem ama csúnya bozontos
8453 21 | fej és kopasz áll, amit a te urad visel.~– No már
8454 21 | jobb vagyok, – bizonyozott a csausz – kérdezd majd meg
8455 21 | csausz – kérdezd majd meg a másik két feleségemet, tudnak-e
8456 21 | való törökje, meg ne fogd a kezemet.~De a török bizony
8457 21 | meg ne fogd a kezemet.~De a török bizony csak megfogta
8458 21 | megfogta Klára kezét, még a derekát is átölelte s azt
8459 21 | derekát is átölelte s azt a rosszat mondta neki, hogy
8460 21 | itt csókolj meg engem, itt a képem közepén, itt ahol
8461 21 | asszony úgy pofoncsapta erre a szóra a törököt, ott, ahol
8462 21 | pofoncsapta erre a szóra a törököt, ott, ahol a legpirosabb
8463 21 | szóra a törököt, ott, ahol a legpirosabb az orcája, hogy
8464 21 | mennyországot szikrázott bele a szeme.~A török nagyot csattantott
8465 21 | szikrázott bele a szeme.~A török nagyot csattantott
8466 21 | török nagyot csattantott rá a nyelvével, mint akinek igazán
8467 21 | kihúzta széles handzsárját a török, odatette maga mellé
8468 21 | látod szép Gülnárém, ezt a nagy kést; ha nem akarod,
8469 21 | orcádat, hát majd levágom a fejedet, ideteszem magam
8470 21 | háznál nem volt senki, de még a szomszédban sem volt, aki
8471 21 | kiabálás; az urának, aki a szőlőben szüretelt, hogyan
8472 21 | szüretelt, hogyan adjon jelt a nagy veszedelemről? már
8473 21 | gondolkozott, hogy magára gyújtja a házat, arra majd csak hazaszalad
8474 21 | arra majd csak hazaszalad a nép; de meg az jutott eszébe,
8475 21 | hogy ilyenkor, minden ember a városon kivül levén, ha
8476 21 | eszébe. Megszüntette képén a haragot s hamiskás enyelgésre
8477 21 | enyelgésre kezdte fordítani a dolgot.~– Tudod mit, török
8478 21 | az ilyenre kényes vagyok, a kenyeret meghámozom, mert
8479 21 | csókolni ma, azt mosd le onnan.~A csausznak már ez a szó tetszett.~–
8480 21 | onnan.~A csausznak már ez a szó tetszett.~– Hozz vizet;
8481 21 | jőjj ám, el sem is bírnám a sajtárt egymagam.~A csausz
8482 21 | bírnám a sajtárt egymagam.~A csausz segített az asszonynak
8483 21 | csausz segített az asszonynak a sajtárt kivinni, behozni;
8484 21 | sajtárt kivinni, behozni; a fortélyos menyecskének sikerült
8485 21 | fortélyos menyecskének sikerült a közben észrevétlenül a nagy
8486 21 | sikerült a közben észrevétlenül a nagy tiz akós szapulókád
8487 21 | dugaszát kiereszteni, amiből a víz lassankint egyenesen
8488 21 | míg megoltanák, beállított a tornácba.~A csausz megmosdott
8489 21 | beállított a tornácba.~A csausz megmosdott szépen
8490 21 | csausz megmosdott szépen a sajtárból odabenn a szobában;
8491 21 | szépen a sajtárból odabenn a szobában; Klára asszony
8492 21 | tőle, hogy hétszer mosdjék; a török nevetett és szót fogadott;
8493 21 | menyecskéje, de nagyon szereti a szépet.~Ezalatt szép csendesen
8494 21 | szép csendesen folydogált a lugzó víz a meszes zsákok
8495 21 | csendesen folydogált a lugzó víz a meszes zsákok alá, keresztül
8496 21 | valamennyit, amiből az lett, hogy a mész elkezdett füstölögni;
8497 21 | füstölögni; hát egyszer odakinn a szőlőben meglátják ám, hogy
8498 21 | fehér füst kanyarodik fel a város közepéből. Egyszerre
8499 21 | kerekedik: „tűz van! hol van? a Csapó utcán van!”~Dúl Mihály
8500 21 | legrövidebb volt az út hazafelé.~A jó Klára asszony ezalatt