| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 77 1 8 4 9 6 a 16815 à 5 á-á-árnyékában 1 a-a-az 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 16815 a 6057 az 3776 s 3653 hogy | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
8501 21 | praktikával védelmezte magát a gonosz török incselkedései
8502 21 | erőszakosabb kezdett lenni, s a jámbor asszonyt már-már
8503 21 | robogását kinn az utcán.~Ez a férje! E gondolat egyszerre
8504 21 | az asszony szívébe; amint a török éppen ölelgetni akará,
8505 21 | hirtelen belemarkolt balkezével a szakállába, a másik kezével
8506 21 | balkezével a szakállába, a másik kezével pedig felkapta
8507 21 | másik kezével pedig felkapta a handzsárt az asztalról,
8508 21 | asztalról, s dühödten kiálta a csauszra.~– No most te istentelen
8509 21 | elhordd magadat innen ettől a háztól, mert mindjárt én
8510 21 | mert mindjárt én vágom le a fejedet ezzel a nagy késsel.~
8511 21 | vágom le a fejedet ezzel a nagy késsel.~A csausz nem
8512 21 | fejedet ezzel a nagy késsel.~A csausz nem tudta, hogy nevessen-e
8513 21 | szakállát, s hogy forgatja azt a nagy kést: még kárt tesz
8514 21 | iparkodott, hogy elvehesse tőle a kést; a szakállát ördög
8515 21 | hogy elvehesse tőle a kést; a szakállát ördög vigye, majd
8516 21 | majd kinő megint.~Erre a veszedelmes huzakodásra
8517 21 | nyit be Dúl Mihály uram a szobába. Azt meglátni, hogy
8518 21 | szobába. Azt meglátni, hogy a csausz a feleségét hogy
8519 21 | meglátni, hogy a csausz a feleségét hogy üldözi, s
8520 21 | azután úgy ütni főbe ököllel a csauszt, hogy hanyatt essék,
8521 21 | egy dolog volt reá nézve. A szegény Klára asszony akkor
8522 21 | Csak azután jutott eszükbe a csausz. Hát abból mi lett?~
8523 21 | Az biz ott feküdt most is a pallón hanyatt.~Dúl uram
8524 21 | többet; de aztán te se bántsd a feleségemet.~De biz az atyafi
8525 21 | haltál meg, jámbor csausz; mi a patvar? hiszen csak a kezemmel
8526 21 | mi a patvar? hiszen csak a kezemmel ütöttelek meg egyszer.~
8527 21 | ütöttelek meg egyszer.~De ha a csausznak az is elég volt.~
8528 21 | reszeltek az orra alá, mosták a fejét hideg vízzel; állítgatták
8529 21 | az csak lehajtotta mindig a fejét, s akármit csináltak
8530 21 | uram Jézus? Megtörtént a nagy veszedelem. Asszony,
8531 21 | hogy nem csókoltad meg a pofáját.~Azzal otthagyta
8532 21 | otthagyta Dúl Mihály uram a házát mindenestül, s ment
8533 21 | mindenestül, s ment egyenesen a városházára, Balyik András
8534 21 | uramhoz.~– Bíró uram, megöltem a csauszomat.~Balyik uram
8535 21 | minek volt porcelánból a koponyája. Azt akarta, hogy
8536 21 | koponyája. Azt akarta, hogy a feleségem csókolja meg;
8537 21 | vagyunk akkor városostul! Itt a tatárság a gallérunk megett,
8538 21 | városostul! Itt a tatárság a gallérunk megett, porrá
8539 21 | mindnyájunkat! Ördög bújjék a te vas öklödbe! Hiszen jól
8540 21 | azért jöttem; csakhogy a városnak ne történjék az
8541 21 | tettem volna. Már most hogy a mennykőbe segítselek ki
8542 21 | mennykőbe segítselek ki a bajból tégedet is, meg a
8543 21 | a bajból tégedet is, meg a várost is?~– Vágassa le
8544 21 | várost is?~– Vágassa le a fejemet.~– Nem kérdeztem
8545 21 | haza pedig ne merj menni; a többit majd elvégzem én.~
8546 21 | szobába, s meghagyá viszont a porkolábnak, hogy hozza
8547 21 | hozza fel az alsó tömlöcből a Rácz Jánost; azután meg
8548 21 | meg egy hajdú menjen el a Péterfiára, hívja ide annak
8549 21 | Péterfiára, hívja ide annak a feleségét, a vén boszorkányt.~
8550 21 | hívja ide annak a feleségét, a vén boszorkányt.~Rácz János
8551 21 | vassal volt ellátva, midőn a bíró elé hozták, amiből
8552 21 | uram kiküldött mindenkit a szobából, csak ő maradt
8553 21 | szobából, csak ő maradt ott a rabbal.~– Hát, Rácz Jankó,
8554 21 | hogy te gyújtottad fel a pap méhesét, s míg más oltott,
8555 21 | túlvagyunk. Tudod-e már a szentenciádat?~– Irgalom!
8556 21 | egyet engedje el.~– Hát még a tüzes vassal való sütögetést?~–
8557 21 | megmagyarázza.~(Lengyel gazda volt a hóhér.)~Az elitélt kétségbeesve
8558 21 | kétségbeesve veté magát a bíró lábaihoz, s láncos
8559 21 | irtózatos kínzásokat, s azt a rettenetes hosszan tartó
8560 21 | meg hirtelen, vágják el a fejét.~– No megállj, te
8561 21 | vagy arra érdemes, hogy a fejedet vegyék, én mégis
8562 21 | megkapod idehallgass rám.~A rab meg volt vigasztalva.~–
8563 21 | volt vigasztalva.~– Még a porait is áldani fogom bíró
8564 21 | áldani az én poraimat, ha a fejedtől megváltál; hanem
8565 21 | idehallgass: ha azt akarod, hogy a kegyetlen torturázástól
8566 21 | torturázástól megszabadulj, s a kínos karó helyett pallos
8567 21 | egy törököt ölt meg, mert a feleségét meg akarta csókolni;
8568 21 | Dúl Mihály, te ölted meg a törököt, akkor szépen bekötvén
8569 21 | törököt, akkor szépen bekötvén a szemedet, Lengyel gazda
8570 21 | hátulról olyan gyöngyen leüti a gombodat, hogy észre sem
8571 21 | hogy Rácz János vagy, akkor a Rácz János itélete alá esel;
8572 21 | Lengyel gazda fejedre teszi a hármas fát s hatot csavarít
8573 21 | fát s hatot csavarít mind a három végén, hogy a koponyád
8574 21 | mind a három végén, hogy a koponyád háromfelül lapul
8575 21 | utca szegletén megsütögetik a fájos részeidet tüzes harapófogókkal.~
8576 21 | részeidet tüzes harapófogókkal.~A rabnak a fogai is vacogtak
8577 21 | harapófogókkal.~A rabnak a fogai is vacogtak rémültében.~–
8578 21 | visszavitette főbíró uram a rabot tömlöcébe, s felhozatta
8579 21 | megtorturázzák az uradat? mégpedig a triplex torturával.~– Bizony
8580 21 | esztendeig, – felelt durcásan a némber.~– Igen ám, de azt
8581 21 | ám, de azt is fogják tőle a puncta deutri közt kérdezni,
8582 21 | tanácsot: tagadd el, hogy az a te urad.~– El is tagadtam
8583 21 | találnak, mondd azt, hogy ő a te urad. Ha a házadhoz megy,
8584 21 | azt, hogy ő a te urad. Ha a házadhoz megy, bánj vele
8585 21 | uraddal, de ki ne kapard a szemét! egy szóval ő legyen
8586 21 | akárki kérdezi, érted?~A vasorrú bába nem értette
8587 21 | kell, el ne hiresztelje a dolgot, s akkor azután leült
8588 21 | leült és írt egy levelet a nagyváradi basának.~Kegyelmes
8589 21 | mindenféle áldás. Mivelhogy az a rettentő eset történt e
8590 21 | eset történt e mai napon a mi városunkban, hogy egy
8591 21 | Dúl Mihálynak neveznek, a feleségét féltvén, egyikét
8592 21 | feleségét féltvén, egyikét a te vitéz csauszaidnak ököllel
8593 21 | ököllel vaktába megütvén, a csausz menten meghalálozott;
8594 21 | bosszulatlan maradjon, s az is a te tudtoddal történjék,
8595 21 | szépen, küldd el hozzánk a holnapi napon a te kegyelmes
8596 21 | hozzánk a holnapi napon a te kegyelmes tihádat, hogy
8597 21 | amidőn törvényt tartandunk a gonosz gyilkos felett és
8598 21 | felett és lássa meg, hogy a bűn büntetlen nem marad;
8599 21 | bírája és belső tanácsa.~Ezt a levelet sárga viasszal lepecsételvén,
8600 21 | lovas legény által menten a váradi basának.~Az éjszaka
8601 21 | nem volt tudható, vajon a basa beelégli-e azzal, hogy
8602 21 | basa beelégli-e azzal, hogy a gyilkos megölessék, vagy
8603 21 | vagy éppen rájuk szabadítja a tatárokat, s porráégeti
8604 21 | tatárokat, s porráégeti a várost?~Reggelre izenet
8605 21 | izenet helyett ott volt maga a basa, egy csapat lovas kiséretében.~
8606 21 | kiséretében.~Maga jött, nem a tiháját küldte; gondolta,
8607 21 | azt rászedhetik könnyen.~A tanácsbeliek nagy tisztelettel
8608 21 | nagy tisztelettel fogadták a derék urat, ki különben
8609 21 | urat, ki különben nem volt a magyarságnak ellensége,
8610 21 | törvénytartó teremükbe, leültették a legelső székre az asztalfőhöz.~
8611 21 | legelső székre az asztalfőhöz.~A basa belepillantván a jegyzőkönyvbe,
8612 21 | asztalfőhöz.~A basa belepillantván a jegyzőkönyvbe, megtekinté
8613 21 | jegyzőkönyvbe, megtekinté a feljegyzett kauzákat s sürgeté,
8614 21 | legelőször is vegyék elő a gyilkos Dúl Mihályét.~Két
8615 21 | micsoda? – kérdé gyanúsan a basa a reszkető embertől.~–
8616 21 | kérdé gyanúsan a basa a reszkető embertől.~– Igenis,
8617 21 | közbeszólott.~– Összehúzta a jámbort a félelem és magába
8618 21 | Összehúzta a jámbort a félelem és magába szállás.~–
8619 21 | magába szállás.~– S ezért a madárijesztő pofáért nem
8620 21 | madárijesztő pofáért nem akarta a menyecske az én derék csauszomat
8621 21 | megcsókolni?~– Nagyon virtusos a jámbor, – magyarázá bíró
8622 21 | itéletet, – hagyá helybe a basa.~A tanácsbeliek mind
8623 21 | hagyá helybe a basa.~A tanácsbeliek mind felálltak
8624 21 | bevettessék és minden marhája a státus részére konfiskáltassék”.
8625 21 | részére konfiskáltassék”. A basa ránézett az elitéltre.~–
8626 21 | nincs, nekem sincs; – szólt a basa s ráütötte az itéletre
8627 21 | itéletre pecsétnyomó gyűrűjét. A gyilkos, gyujtogató Rácz
8628 21 | mindjárt kivitték az udvarra, s a basa szemeláttára fejét
8629 21 | kegyelem volt neki.~Azzal a basa ismét visszaült helyére
8630 21 | ő majd sorra megerősíti a többi itéletet is.~Balyik
8631 21 | Előhozták Dúl Mihály uramat.~A basa végignézett rajta:
8632 21 | csauszt egy ütéssel agyonüssön a felesége miatt. Aztán miről
8633 21 | lopott. Ez éppen nem néz ki a szeméből.~Olyasmi jutott
8634 21 | szeméből.~Olyasmi jutott a basának eszébe, hogy Székely
8635 21 | már egyszer megtette éppen a váradi basával, hogy katonáinak
8636 21 | embert mire ítéltétek?”~A jegyző felolvasá a kegyetlen
8637 21 | ítéltétek?”~A jegyző felolvasá a kegyetlen szigorú itéletet;
8638 21 | hármas halállal teljes.~A basa csóválgatta a fejét;
8639 21 | teljes.~A basa csóválgatta a fejét; ez törökül sem lehetne
8640 21 | fejezve, következett az a záradék, hogy miután Rácz
8641 21 | megkegyelmeztetik, kész azt a helyet fölfedezni, melynek
8642 21 | az eklézsiát, más harmada a várost, harmadik pedig ő
8643 21 | harmadik pedig ő nagyságát a váradi vezérbasát illetendi,
8644 21 | mindezeket tekintetbe vévén, a gonosztevő is jövendőbeli
8645 21 | jövendőbeli jobbulást fogadván, a bűnösnek a halálos itélet
8646 21 | jobbulást fogadván, a bűnösnek a halálos itélet elengedtessék,
8647 21 | esztendei fogság diktáltassék.~A basa még jobban csóválta
8648 21 | basa még jobban csóválta a fejét; „nagy selmák vagytok
8649 21 | magában; – aztán mennyi az a rejtett kincs? – kérdé a
8650 21 | a rejtett kincs? – kérdé a bűnöstől.~– Hatszáz darab
8651 21 | Jánosnéért, hogy hozza be.~A basa összenézte a két embert;
8652 21 | hozza be.~A basa összenézte a két embert; sehogysem akart
8653 21 | embert; sehogysem akart a fejébe menni, hogy az a
8654 21 | a fejébe menni, hogy az a kettő egy pár.~– Te Dorka
8655 21 | Dorka asszony, hát ez itt a te urad?~Dorka asszonynak
8656 21 | Hát te Rácz János, ez itt a te feleséged?~A kérdezett
8657 21 | ez itt a te feleséged?~A kérdezett keservesen felelé,
8658 21 | mint Dúl Mihály, akinek a fejét levágták.~Azzal nem
8659 21 | Azzal nem kutatta tovább a dolgot a basa, hanem megpecsételé
8660 21 | kutatta tovább a dolgot a basa, hanem megpecsételé
8661 21 | eredj te haza szépen, s élj a feleségeddel együtt; az
8662 21 | feleségeddel együtt; az a te árestomod.~Több veszedelem
8663 21 | azután nem támadt ebből a bajból a városra és a közönségre
8664 21 | nem támadt ebből a bajból a városra és a közönségre
8665 21 | ebből a bajból a városra és a közönségre nézve, minden
8666 21 | közönségre nézve, minden a legjobban rendébe hozatván.~
8667 21 | Igen bizony, de már most a szegény Dúl Mihálynak két
8668 21 | házban kellett neki lakni.~A váradi basa pedig azután
8669 21 | ki ne játszhassák, s bár a debreceni nép közül egyetlen
8670 21 | aki elárulta volna előtte a dolgot, s detegálta volna
8671 21 | dolgot, s detegálta volna a pia fraust, azért a basának
8672 21 | volna a pia fraust, azért a basának mégis nagy gyanúpere
8673 21 | mégis nagy gyanúpere volt a dologban, hogy az igazi
8674 21 | Dúl Mihály most is él s ő a szépasszonynak a férje s
8675 21 | él s ő a szépasszonynak a férje s várta nagy figyelemmel
8676 21 | hogy mi lesz majd ennek a vége?~Dúl Mihály házát le
8677 21 | Mihály házát le is rontották a földig, özvegye fekete ruhát
8678 21 | házához.~Néhány hét múlva erre a nemes tanács eladott egy
8679 21 | kezdődik már, – mondá magában a basa, amint ezt megtudta. –
8680 21 | János uram válópert indított a felesége ellen; volt neki
8681 21 | az ember, mit találtak ki a semmirevalók? – mondá erre
8682 21 | semmirevalók? – mondá erre a basa – az a vén asszony
8683 21 | mondá erre a basa – az a vén asszony még hűtelen
8684 21 | maga is megvallja szépen.~A konzisztórium helyesnek
8685 21 | Rácz János uram válni akar a feleségétől s annálfogva
8686 21 | felelték neki, hogy mihelyt a gyászesztendő letelik, örömest
8687 21 | jegybe.~Mikor ezt is megtudta a basa, már akkor nem állhatta
8688 21 | akkor nem állhatta tovább a dolgot, hanem fogott egy
8689 21 | tudnátok csalni az angyaloknak a szemeit is. Hát csak vett
8690 21 | ugye? – Hát csak elvált a feleségétől: attól a vén
8691 21 | elvált a feleségétől: attól a vén boszorkánytól rendén,
8692 21 | Miháy uram özvegyét, azt a szép menyecskét, nemde?
8693 21 | nem bánom: ördög álljon a hátatok megett; a ti lelketek
8694 21 | álljon a hátatok megett; a ti lelketek rajta. Már megcsaltatok,
8695 21 | legalább küldjetek nekem is a lakodalmi kalácsból. S azt
8696 21 | áldás békesség rajtatok.~A gyász letelvén, Dúl Mihályné
8697 21 | megesküdteték, s csupán az a különbség támadt rá nézve,
8698 21 | Jánosnak kellett neveznie.~A basa is megkapta a lakodalmi
8699 21 | neveznie.~A basa is megkapta a lakodalmi kalácsot, melybe
8700 21 | nászkendőt küldött vissza a menyasszonynak, ami megért
8701 21 | ilyenformán elcsendesült a nagy veszedelem mind a városról,
8702 21 | elcsendesült a nagy veszedelem mind a városról, mind a szerető
8703 21 | veszedelem mind a városról, mind a szerető felek családjáról
8704 21(3)| munificenciával: Medgyesi Pálnak adott a tanács 200 aranyat, 100
8705 21(3)| egy nagy emeletes kőházat a piac után ugyanazon időben
8706 22 | Százszorszépek~Olyan vagyok, mint a lidérc. – Szeretek temetők
8707 22 | minden csontja magán viseli a legeredetibb tősgyökeres
8708 22 | mongol jelleget, hanem az a lyuk a feje lágyán, az magyar;
8709 22 | jelleget, hanem az a lyuk a feje lágyán, az magyar;
8710 22 | alkalmával hányták ki ezt a koponyát, bizonyosan arany,
8711 22 | elég jó gazdájuk akadt, a koponya ki tudja hányadik
8712 22 | őreá, s egyikünk sem retteg a másiktól.~Karadzim kán igen
8713 22 | életet mégsem lehet kiölni a földről. Pedig ezelőtt hatszáz
8714 22 | Pozsonynál előkelőbb – Esztergom a neve.~Egészen más Esztergom,
8715 22 | Egészen más Esztergom, mint a mostani; nagyságra is négyszer
8716 22 | gazdagságra; ott voltak a főurak legpompásabb nyári
8717 22 | legpompásabb nyári lakai, s a Déda csatorna, amiben most
8718 22 | felgyűrközött pórasszonyok áztatják a nehéz illatú kendercsomagokat,
8719 22 | is át volt hidalva, amint a széles párkányos kőfal átszelt
8720 22 | kőfal átszelt rajta, mely a királyi kerteket csatolta
8721 22 | királyi kerteket csatolta a városhoz.~A hegytetőn állt
8722 22 | kerteket csatolta a városhoz.~A hegytetőn állt a tágas,
8723 22 | városhoz.~A hegytetőn állt a tágas, erős vár szertelen
8724 22 | keresztül lehetett kijönni; benn a várban István vértanú ódon
8725 22 | díszmenet, vége-hossza nem volt a pompás zászlóknak; a páncélos
8726 22 | volt a pompás zászlóknak; a páncélos keresztvitézek,
8727 22 | csodálatos palástokban kisérték a főpapok baldachinjait és
8728 22 | fényes bandériumaikkal, a gazdag céhek, a burgundi
8729 22 | bandériumaikkal, a gazdag céhek, a burgundi kézművesek, lombard
8730 22 | asszonynépeikkel: – mikor a vár egyik kapuján bementek,
8731 22 | egyik kapuján bementek, a másikon kijöttek, végit
8732 22 | végit nem lehetett várni a pompásnál pompásabb csoportozatoknak.~
8733 22 | idegenek lakták Esztergomot. A keleti kereskedés Görögországon
8734 22 | kereskedés Görögországon át a Dunán vette végig útját,
8735 22 | Esztergom. Télire ide huzódtak a kereskedő-hajók, minden
8736 22 | lobogóit ott lehete látni a sziget közti Duna-szakadékban,
8737 22 | közti Duna-szakadékban, a part hosszában álltak a
8738 22 | a part hosszában álltak a roppant lerakodó-helyek,
8739 22 | élénk tömegtől körülvéve.~A jövevény akármelyik kapuján
8740 22 | akármelyik kapuján lépett be a városnak, jártas kalauzra
8741 22 | emberek, kik elbámultak a sajátszerűen épített házak
8742 22 | épített házak alakjain, a boltok gazdag kirakatain,
8743 22 | boltok gazdag kirakatain, a tarka-barka lebernyeges
8744 22 | olaszok tollas fövegén, a különféle templomokon, gyakran
8745 22 | ha nem is sejtettek ahhoz a nyelvhez, mely éppen a bekószált
8746 22 | ahhoz a nyelvhez, mely éppen a bekószált utcában otthonos
8747 22 | itt belga, amott görög, a másik piacon már olasz,
8748 22 | másik piacon már olasz, a túlsó negyedben francia;
8749 22 | francia; szinte belekábult a feje, aki helyre akart közöttük
8750 22 | városnegyede volt. Azok között a legfényesebb volt az olaszoké
8751 22 | Bizánc, úgy Esztergomban a római és bizánci nép vetekedett
8752 22 | csodák csatornáin, mik onnan a vizet okádják; kinek a felesége
8753 22 | onnan a vizet okádják; kinek a felesége hord nehezebb aranyláncot
8754 22 | öszvéren, kinek gyaloghintóban a járás? Volt közöttük olyan
8755 22 | utcán, azokon lépdelt végig a templomajtóig.~Jó dolguk
8756 22 | magukat, mint egy nemes ember; a maguk országában sem lehettek
8757 22 | singgel, mint Esztergomban a görög piacon, sem annyi
8758 22 | nem lehetett látni, mint a lombard utca mind a két
8759 22 | mint a lombard utca mind a két oldalán rostély alá
8760 22 | elveszteni nagyon könnyű. A közéletben szép asszonynak
8761 22 | sem hozott onnan vissza a kardjánál.~Nem is hítták
8762 22 | esztergomi százszorszépek”.~Ez a cím azonban csak a külvárosok
8763 22 | Ez a cím azonban csak a külvárosok delnőit illeté,
8764 22 | külvárosok delnőit illeté, mert a várban, meg a királyi negyedben
8765 22 | illeté, mert a várban, meg a királyi negyedben jobbára
8766 22 | akiknél még megvolt az a hagyományos szokás, hogy
8767 22 | hagyományos szokás, hogy a lányka ártatlanságát s a
8768 22 | a lányka ártatlanságát s a feleség erényét a férfiak
8769 22 | ártatlanságát s a feleség erényét a férfiak nagyrabecsüljék;
8770 22 | százszorszép”. Azután meg a nemes urak nem is értik
8771 22 | is értik ilyen dologban a tréfát. László király kegyetlen
8772 22 | akármelyik hajlandó volt a gonosz alkalom esetén végrehajtani;
8773 22 | alkalom esetén végrehajtani; a csábító és elcsábított kard
8774 22 | egészen más világ volt. A jámbor kereskedőnép egész
8775 22 | házától bőkezű vásárosait; a legokosabb szemet hunyt,
8776 22 | hunyt, s iparkodott kerülni a botrányt, ha pedig akadt
8777 22 | akkori énekesek, hegedősök, a mi dicső elődeink.~A mi
8778 22 | hegedősök, a mi dicső elődeink.~A mi dicső elődeink, a poéták,
8779 22 | elődeink.~A mi dicső elődeink, a poéták, akkor nevezetesebb
8780 22 | fűzve vitézeink hőstetteit, a nagy királyok életét, Szent
8781 22 | hősmondákat, legendákat; a csapszékekben ők mulattatták
8782 22 | mulattatták bordalokkal a torozó közönséget, s vásárok
8783 22 | s vásárok idején kiültek a járt utcák szögleteire,
8784 22 | utcák szögleteire, kezükben a hegedűvel, ott mindenféle
8785 22 | hegedültek hozzá, azután mondták a verset, mely gyakran éles
8786 22 | mely gyakran éles gúny volt a divatozó balszokásokra;
8787 22 | enyelgő refrénjeül hangzik a hegedűs nyírettyűje: „Tanda
8788 22 | nyírettyűje: „Tanda ridarididom!” A poéta sohasem fogyott ki
8789 22 | poéta sohasem fogyott ki a témából, minden előtte elmenő
8790 22 | volt neki, akit megénekelt; a bámész paraszt, a kevély
8791 22 | megénekelt; a bámész paraszt, a kevély potrohos polgár,
8792 22 | kevély potrohos polgár, a hasított kabátu olasz, a
8793 22 | a hasított kabátu olasz, a veszekedő kofa, a szenteskedő
8794 22 | olasz, a veszekedő kofa, a szenteskedő zarándok, sőt
8795 22 | szenteskedő zarándok, sőt maguk a főurak is, s a cenzura nem
8796 22 | sőt maguk a főurak is, s a cenzura nem törült költeményeiből.
8797 22 | Későbbi időkben azonban, hogy a hegedűsök nagyon alkalmatlanok
8798 22 | nagyobb befolyást nyertek a népre, üldözőbe vették őket;
8799 22 | mellett; így szállt le ez a mesterség hajdani fénykoráról;
8800 22 | senki sem gondol rá, hogy ez a magyar Helikon őseinek maradványa;
8801 22 | Helikon őseinek maradványa; a mai finomult világ költői
8802 22 | hegedülik az ő verseiket a vásárra járó közönségbe.~
8803 22 | tehát nagy divatjuk volt a hegedűsöknek.~Az ő dalaikból
8804 22 | most az országban. Egyszer a nemesség magasztalásával
8805 22 | Mellette következtek mindjárt a csipős gyúnydalok az izmaelitákra,
8806 22 | gyúnydalok az izmaelitákra, kik a kiváltságos urak prémjéből
8807 22 | urak prémjéből kitépték a szőrt. Jó tárgy volt enyelgésre
8808 22 | enyelgésre azután, hogy a főuraknak nem szabad a király
8809 22 | hogy a főuraknak nem szabad a király előtt leülni többé,
8810 22 | király előtt leülni többé, a parasztnak meg írásban lehet
8811 22 | sok jó arany forint nyomja a jó hegedűsök markát, szinte
8812 22 | szinte sok jó keresetlen bot a hátukat, miket szerencsés
8813 22 | megértve, hogy az aranyakat a boldog szeretők, a botokat
8814 22 | aranyakat a boldog szeretők, a botokat a rászedettek.~Berta
8815 22 | boldog szeretők, a botokat a rászedettek.~Berta asszony
8816 22 | tiszta arany rajta egész a papucsa orrán levő csengettyűig.
8817 22 | ékszer nélkül jelent meg a királykertben, nem volt
8818 22 | be fehér öltözetét egész a sarkáig, köröskörül elomolva
8819 22 | tett ezzel az arany hajával a magyar fiatalságban; az
8820 22 | egy szálat kapjon ebből a drága aranyból, úgy ment
8821 22 | drága aranyból, úgy ment el a szent földre keresztes vitéznek;
8822 22 | ott el is esett bújában. A hegedűsök énekeltek sokáig
8823 22 | úgy megölni, úgy lerántani a sírba.~Egyszer azonban jött
8824 22 | azonban jött az idő, hogy a hegedűsök lantjain egyszerre
8825 22 | lantjain egyszerre elhallgatott a víg dal. A tréfa, az enyelgés
8826 22 | elhallgatott a víg dal. A tréfa, az enyelgés pengő
8827 22 | rettentő szózat előtt.~„Jön a tatár.”~Soha nem álmodott,
8828 22 | közelgett sebesen, mint a zivatarhozta felhő, az országra.
8829 22 | nyúzott legmohóbban; de a költő elhallgatott; a béka
8830 22 | de a költő elhallgatott; a béka a tóban akkor kuruttyol,
8831 22 | költő elhallgatott; a béka a tóban akkor kuruttyol, az
8832 22 | kuruttyol, az énekes madár a ligetben akkor hallgat el,
8833 22 | megindultak hadat toborzani a közelgő ellenségre; az árva
8834 22 | árva hegedűsök ott jártak a zászló mellett, s harci
8835 22 | buzdító dalokat énekeltek a nép előtt, úgy lelkesíték
8836 22 | előtt, úgy lelkesíték azt a fegyverfogásra.~A tatár
8837 22 | lelkesíték azt a fegyverfogásra.~A tatár azonban hamarább jött,
8838 22 | tudott, ült lóra, fogta a kardot, sietett a királyi
8839 22 | fogta a kardot, sietett a királyi seregekhez csatlakozni,
8840 22 | Esztergomból mind elsietett a sok ifjú levente; a szép
8841 22 | elsietett a sok ifjú levente; a szép ifjú daliák otthagyták
8842 22 | egyszerre. Berta asszony azon a napon, melyen az érsekkel
8843 22 | melyen az érsekkel együtt a nemesség bandériumai eltávoztak
8844 22 | gyászruhában jelent meg az utcán; a százszorszépek mind gyászruhát
8845 22 | gyászruhát vevének fel, amiért a hegedűsök keserű gúnnyal
8846 22 | gúnnyal éneklék róluk, hogy a szép asszonyok előre fölvevék
8847 22 | asszonyok előre fölvevék a gyászt, őrizzen bennünket
8848 22 | bennünket attól Isten.~Jött a rossz hír, halálra űzött
8849 22 | sebesen: hogy elveszett a nemzet virága Sajónál; vége,
8850 22 | összelőtték, karddal leapríták a deli magyar ifjakat, fut
8851 22 | deli magyar ifjakat, fut a király, sír az ország, senki
8852 22 | hajfürteik belekeverődtek a véres porba; nem is jönnek
8853 22 | vérszomjú lelke, átkozott még a beszéde is; a borzalmat,
8854 22 | átkozott még a beszéde is; a borzalmat, mely előtte jár,
8855 22 | jár, eléggé megmondja az a szó, mely az egész országon
8856 22 | kiirtani. Más világ lesz. A Góg és Magóg hada elszabadult.~
8857 22 | Magóg hada elszabadult.~A környékből futva jöttek
8858 22 | Esztergom erős falai közé a menekvők; nem vidám mulató
8859 22 | Naponkint új menekvő csapat jött a város kapui alá, új idegen
8860 22 | némelyik csak hírét hallotta a tatárnak, más messziről
8861 22 | mutatta, hogy mit beszéltek. A város lassankint megszaporodott
8862 22 | megszaporodott szomorú néppel. A futók közül egyik elveszté
8863 22 | másiknak rokonai hullottak el a csatamezőn, harmadik a vész
8864 22 | el a csatamezőn, harmadik a vész közepéből egyedül menekült,
8865 22 | sirathatta reggeltől napestig.~A hegedűsök az utcaszögletekben
8866 22 | húztak most, s nem volt az a kincs, amiért egy tréfás
8867 22 | elpengettek volna. Gyász volt most a nemzeti szózat.~Bojóti Simon,
8868 22 | nemzeti szózat.~Bojóti Simon, a spanyol, volt ez időben
8869 22 | spanyol, volt ez időben a várparancsnok. A bátor férfi
8870 22 | időben a várparancsnok. A bátor férfi nem veszté el
8871 22 | férfi nem veszté el szívét a közrémületben. Hirtelen
8872 22 | Hirtelen új sáncokat hányatott a város körül, a fegyveres
8873 22 | hányatott a város körül, a fegyveres férfiakat csapatokba
8874 22 | éjjel-nappal őrizteté velük a falakat. Eleséget szerzett
8875 22 | főzetett az egész városban a harcosok számára; ha a férfiak
8876 22 | városban a harcosok számára; ha a férfiak fegyverben állanak,
8877 22 | férfiak fegyverben állanak, a nők se pihenjenek, varrjanak,
8878 22 | pihenjenek, varrjanak, mossanak a vitézekre. Terhes munka
8879 22 | vitézekre. Terhes munka volt ez a százszorszépek gyönge kezeinek;
8880 22 | vezér ellen, ki elrontotta a királyi mulatókertet, sáncokat
8881 22 | éjjel-nappal fegyverben tartá a férfi lakosságot; alig lehetett
8882 22 | még jobban elkomorodott a világ; eleinte az volt a
8883 22 | a világ; eleinte az volt a rémület, hogy minden nap
8884 22 | csoportok hoztak új rémhírt a városba; később nem jött
8885 22 | aztán senki, semmi hírmondó a Duna-Tisza közti tájról,
8886 22 | Duna-Tisza közti tájról, sem a felvidékről; borzalmas csend
8887 22 | aki futott, elfuthatott, a többit leölte a tatár; sóhajtás
8888 22 | elfuthatott, a többit leölte a tatár; sóhajtás sem jött
8889 22 | csapatonkint jött Ázsiából a dúló mongol csordákkal.
8890 22 | csordákkal. Az ott leült a torony tetejére s nagyokat
8891 22 | Párkány felől megjelent a Dunaparton Batu kán serege.~
8892 22 | Dunaparton Batu kán serege.~A várhegyről napok óta lehete
8893 22 | lehete látni előre nappal a füstöt, éjjel a fényt, amit
8894 22 | előre nappal a füstöt, éjjel a fényt, amit felgyújtott
8895 22 | maradt falvak támasztottak a láthatáron, s egyszerre
8896 22 | láthatáron, s egyszerre megjelent a tatár.~A széles Duna elválasztá
8897 22 | egyszerre megjelent a tatár.~A széles Duna elválasztá őket
8898 22 | széles Duna elválasztá őket a magyaroktól, kik az innenső
8899 22 | minket is leölnének, ha ez a békeszerető folyam nem állana
8900 22 | nem állana itt közöttünk.~A tatárok szüntelen azon voltak,
8901 22 | hogy félelemmel töltsék el a túlnan álló magyarok szíveit;
8902 22 | őket lóhátára, úgy járatták a túlparton; a magyar nép
8903 22 | úgy járatták a túlparton; a magyar nép rémülve nézte
8904 22 | szárnyas kopjákat lövöldöztek a széles Duna vizén keresztül
8905 22 | mázsányi köveket hajigáltak a Duna közepébe, hogy a hullám
8906 22 | hajigáltak a Duna közepébe, hogy a hullám messze felcsapott
8907 22 | emberfőt bocsátottak el a Garam torkolatánál, s úgy
8908 22 | csendesen, hosszú sorban a túlparton álló magyarok
8909 22 | álló magyarok előtt végig.~A rémület napról napra nagyobbodott;
8910 22 | nagyobbodott; még most közöttünk a Duna, még nem férnek hozzánk
8911 22 | még nem férnek hozzánk a gyilkos hadak nyílvesszői,
8912 22 | méneik embervér után; de jön a tél, mely hidat von a folyamokra,
8913 22 | jön a tél, mely hidat von a folyamokra, ki véd meg bennünket
8914 22 | bennünket akkor?~És jött a tél, széles jégtáblák kezdtek
8915 22 | jégtáblák kezdtek végighúzódni a vizen, mindig sűrűbben,
8916 22 | mindig vastagabban; egyszer a szigetek között megállt
8917 22 | szigetek között megállt a jég, áthidalva egyik partot
8918 22 | áthidalva egyik partot a másikkal.~Lőn nagy ujjongatás
8919 22 | másikkal.~Lőn nagy ujjongatás a tatárok részén, amint a
8920 22 | a tatárok részén, amint a jég megállt; a magyarok
8921 22 | részén, amint a jég megállt; a magyarok szivében éppenúgy
8922 22 | szivében éppenúgy fagyott meg a vér; csak Bojóti Simon nem
8923 22 | egész Esztergom férfiait a part mellé éjszaka, hogy
8924 22 | part mellé éjszaka, hogy a jeget törjék le végig. Fáradságos
8925 22 | volt az, feszítő rudakkal a jégtáblákat felhasogatni,
8926 22 | ne fagyjanak, kihuzgálni a partra; reggelre mégis készen
8927 22 | mégis készen voltak vele. A csikorgó nagy hidegben néhány
8928 22 | ismét új jéglemez fagyott a betört részre egész part
8929 22 | Délután megindult egy raj a túlpartról a tatárok közül,
8930 22 | megindult egy raj a túlpartról a tatárok közül, a jégen átkelni.
8931 22 | túlpartról a tatárok közül, a jégen átkelni. A magyarok
8932 22 | közül, a jégen átkelni. A magyarok engedték őket jönni
8933 22 | engedték őket jönni békével a csalfa hídon keresztül.
8934 22 | csalfa hídon keresztül. Mikor a friss fagyásra ért a vérszomjú
8935 22 | Mikor a friss fagyásra ért a vérszomjú csoport, egyszerre
8936 22 | iszonyú roppanással beszakadt a jég alatta, a meglódult
8937 22 | beszakadt a jég alatta, a meglódult hullám egy perc
8938 22 | keresztül-kasul szakadt. A tatárok egy része elmerült
8939 22 | tatárok egy része elmerült a jeges habban, a jégtáblák
8940 22 | elmerült a jeges habban, a jégtáblák alá bukva, más
8941 22 | más részét vitte magával a rögtön megindult jég. Száz
8942 22 | gazdátlan süvegek úsztak a víz szinén.~Ezúttal a hullakeselyűk
8943 22 | úsztak a víz szinén.~Ezúttal a hullakeselyűk szövetségeseik
8944 22 | mindenki úgy látott volna a védelemhez, mint Esztergom
8945 22 | nótájával kevesebb volna a magyarnak.~Akárhol akart
8946 22 | Akárhol akart Batu kán átkelni a Dunán, a jeget a dunántúli
8947 22 | Batu kán átkelni a Dunán, a jeget a dunántúli part mentében
8948 22 | átkelni a Dunán, a jeget a dunántúli part mentében
8949 22 | mint éjjel-nappal törni a jeget, ahol megállt, a part
8950 22 | törni a jeget, ahol megállt, a part mellett.~A tatár nem
8951 22 | megállt, a part mellett.~A tatár nem kelhetett át sehol,
8952 22 | nem kelhetett át sehol, a dunántúli ország védve volt;
8953 22 | bámulva látta mindenki, hogy a tatárok felszedik sátorfáikat,
8954 22 | mindenestől odább kelnek a Dunán túl.~A nagy öröm és
8955 22 | odább kelnek a Dunán túl.~A nagy öröm és ujjongás közt,
8956 22 | hogy végtére eltávoztak, a jámbor földieknek eszükbe
8957 22 | jutott maguknak kelni át a jégen, megnézni, nem feledett-e
8958 22 | nem feledett-e valamit ott a tatár.~És valóban jó zsákmányra
8959 22 | ökörcsordákat hagytak hátra a tatárok. A rokonok ekkor
8960 22 | hagytak hátra a tatárok. A rokonok ekkor meghagyták
8961 22 | meghagyták jól erősödni a jeget, s mikor megbirta
8962 22 | őket, akkor áthajtották a marhákat rajta.~A tatárok
8963 22 | áthajtották a marhákat rajta.~A tatárok pedig az erdőből
8964 22 | visszakerülve, ők is átmentek ott a jégen, ahol a magyarok utat
8965 22 | átmentek ott a jégen, ahol a magyarok utat mutattak nekik.
8966 22 | más menekülés többé, mint a kivont kard és buzogány
8967 22 | kard és buzogány mögött.~A tatárhad nyíllövésnyi távolban
8968 22 | nyíllövésnyi távolban állt, körül a szép város falai előtt,
8969 22 | arcaikat, ki lehete venni azt a jégesőkopogáshoz hasonló
8970 22 | hajítógépeiket, faltörő hengereiket a város ellen; ezer meg ezer
8971 22 | fogoly görnyedve hurcolta a földes zsákokat, a rőzsekötegeket,
8972 22 | hurcolta a földes zsákokat, a rőzsekötegeket, mikkel a
8973 22 | a rőzsekötegeket, mikkel a sáncárkokat fogják betölteni;
8974 22 | jöttek hosszú hágcsókkal a falak körül fölhágni.~Bojóti
8975 22 | Bojóti Simon látta, hogy a város el van veszve. Dobszó
8976 22 | bátor férfi jelenjen meg a Magyar téren, abban a nagy
8977 22 | meg a Magyar téren, abban a nagy tanácskozásban, amit
8978 22 | annyi dárda látszott ki a tömegből.~Bojóti Simon a
8979 22 | a tömegből.~Bojóti Simon a templom széles lépcsőzetén
8980 22 | széles lépcsőzetén állt fel a nép előtt, mellette az országurak
8981 22 | mellette az országurak és a templomos vitézek. Az érsek
8982 22 | volt ott, ő már elesett a harcban; néhány főpap állt
8983 22 | néhány főpap állt ott, ki a várban maradt, mellén páncéllal,
8984 22 | pallossal.~Simon vezér fölemelé a nép előtt a Szűz-Máriás
8985 22 | vezér fölemelé a nép előtt a Szűz-Máriás zászlót, és
8986 22 | ítéletét s megnyitni számunkra a koporsókat, hogy nézzünk
8987 22 | azokba bátor szívvel. Nem az a kérdés többé, hogy meddig
8988 22 | maradjon rajtunk más, mint a páncél; kincseinket, a hölgyek
8989 22 | mint a páncél; kincseinket, a hölgyek ékszereit elássuk
8990 22 | hölgyek ékszereit elássuk a mély föld alá, senki se
8991 22 | Legdrágább gyöngyeink, a nők, ne vigyenek magukon
8992 22 | magukon kívül más ékszert a várba, hogy az ellenség
8993 22 | semmit. És akkor álljunk ki a fent karddal kezünkben az
8994 22 | várjuk be az ellenséget. A többit végezze velünk Isten!~
8995 22 | zaj sem hangzott vissza a sokaság részéről; az elhatározás
8996 22 | prépost misét tartott ott a szabad téren, megáldá, megszentelé
8997 22 | téren, megáldá, megszentelé a híveket, s azzal kihozták
8998 22 | híveket, s azzal kihozták a templomból a zászlókat,
8999 22 | azzal kihozták a templomból a zászlókat, úgy oszlott a
9000 22 | a zászlókat, úgy oszlott a férfisereg buzgón énekelve