Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
77 1
8 4
9 6
a 16815
à 5
á-á-árnyékában 1
a-a-az 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
16815 a
6057 az
3776 s
3653 hogy
Jókai Mór
Elbeszélések

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
9001 22 | mindegyiknek halottja volna; a férfiak szótlanul kötözék 9002 22 | milliókat érő vagyon szerte. A drága máglyák körül elkeserülten 9003 22 | körül elkeserülten verték a lantot a síró hegedűsök, 9004 22 | elkeserülten verték a lantot a síró hegedűsök, halálra, 9005 22 | véres öldöklésre buzdítva a férfiakat; a szilaj danák 9006 22 | öldöklésre buzdítva a férfiakat; a szilaj danák utcáról utcára 9007 22 | Nemsokára tűzlángban álltak a hajók is a dunaparti kikötőben, 9008 22 | tűzlángban álltak a hajók is a dunaparti kikötőben, kelet 9009 22 | gazdag terményeivel rakva; a drága fűszerillatot, az 9010 22 | szeszét csak úgy hordta szét a szélvész, így tudatva a 9011 22 | a szélvész, így tudatva a tatárokkal, hogy Esztergom 9012 22 | kincseit semmisíti meg előttük.~A nőket mind egy helyre küldték 9013 22 | mind egy helyre küldték a Szent Márk templom kerítése 9014 22 | templom kerítése mögé, honnan a végveszély idején egy fedett 9015 22 | idején egy fedett folyosón át a várba lehetett vonulni.~ 9016 22 | ide ékszereit, kösöntyűit, a többi a tűzbe hányta azt 9017 22 | ékszereit, kösöntyűit, a többi a tűzbe hányta azt is s legrosszabb 9018 22 | Esztergom százszorszépei. Mikor a lángok körüllobogták a várost, 9019 22 | Mikor a lángok körüllobogták a várost, sírt a sok asszonyi 9020 22 | körüllobogták a várost, sírt a sok asszonyi nemzet, csak 9021 22 | sok asszonyi nemzet, csak a százszorszépek mondák egymásnak, 9022 22 | mondák egymásnak, hogy kár a sírás, a könny árt a szemek 9023 22 | egymásnak, hogy kár a sírás, a könny árt a szemek szép 9024 22 | kár a sírás, a könny árt a szemek szép tüzének.~Mikor 9025 22 | tüzének.~Mikor megkezdődött a harc, egyszerre minden bástyán, 9026 22 | minden bástyán, minden utcán, a gyönge nők térdre omoltak 9027 22 | gyönge nők térdre omoltak a templom előtt, reszketve 9028 22 | kardok diadaláért; csak a százszorszépek nem tudtak 9029 22 | imádkozni.~– Mit? – szólt a szépekhez Berta asszony, 9030 22 | ily gyászosan haljunk meg? A szép, vidám fiatalság leölve 9031 22 | fiatalság leölve már, s most a vén, mogorva férjek azt 9032 22 | Szépek, fiatalok vagyunk. A tatárok között is vannak 9033 22 | ifjak, nyájas hősök, kik a szép nőket szeretik, a szép 9034 22 | kik a szép nőket szeretik, a szép mindenütt úr a világon. 9035 22 | a szép mindenütt úr a világon. Ne haljunk meg, 9036 22 | romok alá. Menjünk együtt a tatár vezér elé. Ha szeme 9037 22 | ott még királyné is lehet.~A balga nők hallgattak Berta 9038 22 | hallgattak Berta szavára, s mikor a többiek a legsiralmasabban 9039 22 | szavára, s mikor a többiek a legsiralmasabban könyörögtek 9040 22 | az egekhez, ők kilopóztak a templomból, lementek a vizi 9041 22 | kilopóztak a templomból, lementek a vizi kapuhoz, azt kinyiták, 9042 22 | kinyiták, elhagyták titokban a várost s átmentek a táborba. 9043 22 | titokban a várost s átmentek a táborba. El sem búcsúztak 9044 22 | Esztergomot ostromoltatá; a százszorszépek odavezetteték 9045 22 | százszorszépek odavezetteték magukat a kán elé, oly bizton, oly 9046 22 | menyegzőre jönnének. Odaérve, a háromszáz delnő leborult 9047 22 | háromszáz delnő leborult a kán előtt s Berta asszony 9048 22 | foglaltál, mint e percben. Ime a környék legszebb hölgyei, 9049 22 | környék legszebb hölgyei, a hírhedett százszorszépek 9050 22 | válassz közülünk magadnak, a többit add dicső vezéreidnek 9051 22 | akartok szépek lenni? Ezzel a halavány arccal, ezzel a 9052 22 | a halavány arccal, ezzel a hosszúkás fejjel, e rút 9053 22 | hitette el ezt fejeitekkel? A szép asszony színe barna, 9054 22 | borzas, nézzétek: ilyen a szépség.~Azzal félrevonta 9055 22 | félrevonta sátora függönyét a kán, egy csoport guggonülő 9056 22 | leírt. Nekünk ocsmány, de a tatárnak ideál.~A százszorszépek 9057 22 | ocsmány, de a tatárnak ideál.~A százszorszépek meg voltak 9058 22 | ami nekem nem kell, legyen a tiétek; ím ez idegen némberek 9059 22 | szépek, mint asszonyaink a Káspi-tó mellett, szükségből 9060 22 | szolgálói! Engedelmeskedjetek a ti uraitoknak, az én szolgáimnak.~ 9061 22 | uraitoknak, az én szolgáimnak.~A százszorszépek meg voltak 9062 22 | voltak alázva szörnyen. A rút állathoz inkább, mint 9063 22 | amit inkább választottak a dicső halálnál? De még ez 9064 22 | nekik. Messziről hallatszott a lárma, sikoltozás, a halálordítás 9065 22 | hallatszott a lárma, sikoltozás, a halálordítás az elhagyatott 9066 22 | kán szolgáinak oldalánál.~A kán mosolyogva villogtatá 9067 22 | Nos, szép asszonyok, ha ti a legszebbek vagytok, milyen 9068 22 | vagytok, milyen lehet még a rútja, aki odahaza maradt? 9069 22 | egyszerre történjék meg a menyegző. Éppen szép alkalom 9070 22 | Éppen szép alkalom van . A régi férjeket most ölik. 9071 22 | Sorba letérdepeltek mind, ez a szertartás; fejeitekre sűrű 9072 22 | akkor egyszerre levetitek a fátyolt fejeitekről s azzal 9073 22 | férjetek feleségei vagytok.~A százszorszépek engedelmeskedtek 9074 22 | letérdeltek szépen sorban a vezér előtt, leteríték fejeiket 9075 22 | mindegyik mellett ott állt a férjül választott tatár 9076 22 | választott tatár harcos.~Mikor a kán az első szót mondta „ 9077 22 | első szót mondtaben!”, a hölgyek keresztbe tették 9078 22 | kardját hüvelyéből.~Mikor a kán azt mondta: „hok”, akkor 9079 22 | azt mondta: „hok”, akkor a százszorszépek lehajták 9080 22 | százszorszépek lehajták fejeiket, s a harcosok fölemelték a kardot 9081 22 | s a harcosok fölemelték a kardot magasra.~És mikor 9082 22 | kardot magasra.~És mikor a kán azt mondta: „túr!”, 9083 22 | asszony feje gördült végig a földön.~Karadzim kán nevetett 9084 22 | szörnyen, hogyan kapott mind a háromszáz egyszerre mind 9085 22 | háromszáz egyszerre mind a két kezével a fátyol után, 9086 22 | egyszerre mind a két kezével a fátyol után, hogy azt fejéről 9087 22 | némberek; ha ezek benn volnának a várban, ingyen elfoglalnám 9088 22 | elfoglalni, s nem nyert abban a hódító egyebet egy égő romnál, 9089 22 | magának, mint ellenének.~A város elpusztulása után 9090 22 | város elpusztulása után a hősök maradványa a sziklavárba 9091 22 | után a hősök maradványa a sziklavárba vonta fel magát, 9092 22 | sziklavárba vonta fel magát, a híven maradt asszonyokkal.~ 9093 22 | Többször megkisérték azt a mongolok, mindig sikertelen; 9094 22 | harcosai csodamódon verekedtek a tatárokkal; Karadzim kán 9095 22 | Karadzim kán vezette őket a kapuk ellen; fel is vergődtek 9096 22 | fel is vergődtek már egész a párkányokig, ott Karadzim 9097 22 | hogy halva esett le onnan.~A mongolok nem vívták tovább 9098 22 | mongolok nem vívták tovább a várat.~Karadzim kánt eltemették 9099 22 | Karadzim kánt eltemették a hegyek aljában, nagy halmot 9100 22 | reája, s nemsokára elhagyták a mongolok a pusztult országot, 9101 22 | nemsokára elhagyták a mongolok a pusztult országot, visszamentek 9102 22 | Esztergomvár vitéz védőit megmenté a kard; a nők, kik velük 9103 22 | védőit megmenté a kard; a nők, kik velük maradtak, 9104 22 | hosszú, boldog életet éltek; a százszorszépek tagjait széthordták 9105 22 | százszorszépek tagjait széthordták a vadak erdőkbe, berekbe …~      ~ 9106 23 | A csillagos szoba ~FURCSA 9107 23 | hárompróbás magyar gavallérnak, a nagy operaházban megjelenni. 9108 23 | Páholyt vettem: lássák ezek a franciák, hogy kivel van 9109 23 | igen jól tudom, részint a tükröm által, részint a 9110 23 | a tükröm által, részint a pesti varrólánykáktól, hogy 9111 23 | is tartok efelől. Azzal a biztos öntudattal hordozám 9112 23 | elfogadni és viszonozni. Hiába, a magyar gavallér Párizsban 9113 23 | kinek hajdan nem sikerült a ködös Lutetia fehér lábikrájú 9114 23 | olyan nagyon belemerülni a dicsekedésbe.~Elég az hozzá, 9115 23 | hercegasszony tökéletesen a lépen ragad. Ott ült velem 9116 23 | módon, s csak úgy lebegett a csipkefelhők között, mikből 9117 23 | gyémántok villogtak elő, akár a csillagos eget vette volna 9118 23 | alatt le nem vette rólam a lornyonját. No már ahhoz 9119 23 | szoktam elragadtatni, ismerem a kozmetikumok hatását, tudom 9120 23 | hatását, tudom mit tehetnek a csipkék, ékszerek, mesterséges 9121 23 | gyűrűbe volt beleszorítva.~A vizitkártyán ez a név pompázott: „ 9122 23 | beleszorítva.~A vizitkártyán ez a név pompázott: „Marchesa 9123 23 | plajbászolva: „holnap 12 órakor”.~A gyűrű pedig, mely ezt átszorítá, 9124 23 | bízni: nem fél tőle, hogy ez a légyott helyett viszi azt 9125 23 | légyott helyett viszi azt a zálogházba. Bizonyosan rám 9126 23 | ismert, hogy magyar vagyok.~A kaland nekem igen kellemesnek 9127 23 | tetszett; alig várhattam a másnapi 12 órát, egész eleganciába 9128 23 | bérkocsit hozattam s hajtaték a Boulevard des Italiens-ra. 9129 23 | Boulevard des Italiens-ra. A bérkocsis jól ismerte a 9130 23 | A bérkocsis jól ismerte a marchesa hotelét, ah, ki 9131 23 | ott! Antichambrirozhatnak a monsieur-k, ha én megmutatom 9132 23 | monsieur-k, ha én megmutatom ezt a gyűrűt!~Mennydörgő mennykő 9133 23 | amint meglátta az ujjamon a rubint, rögtön elmosolyodott; 9134 23 | keresztül, ahol az embernek a szeme fénye elveszett.~No 9135 23 | én azt mondom, hogy itt a szemem fénye elveszett, 9136 23 | és ezüst lárifári s körül a falakon pompásnál pompásabb 9137 23 | az én kedvemért mosolyog. A hölgy elém jött és kezét 9138 23 | nem vesztem el addig azt a kis eszemet, amit hazulról 9139 23 | indítványoztam, hogy jőjjön velem a színházba.~– Ejh, ki járna 9140 23 | színházba.~– Ejh, ki járna a mai világban a színházba; 9141 23 | ki járna a mai világban a színházba; unalmas ostoba 9142 23 | ostoba mulatság az, ahol a sugó után betanult darabot 9143 23 | valódi színdarabokat lát, a vendégszereplő tudta nélkül; 9144 23 | pénztári őr kezébe lefizettük a száz frankot, arra egy szolgálattevő 9145 23 | maga elfért az ember. Az a ketrec egészen sötét volt, 9146 23 | megdöbbenéssel vevém észre, hogy azt a színpadot én már valahonnan 9147 23 | valahonnan ismerem. Ugyanaz a gömbölyű terem volt az, 9148 23 | az üvegcsillagocskák ott a képek rámái közepén nem 9149 23 | páholyablak, amiken keresztül a publikum nézi a komédiát.~ 9150 23 | keresztül a publikum nézi a komédiát.~Ezúttal az én 9151 23 | majd felakasztotta magát a girandolra, szerelemféltési 9152 23 | szerelemféltési dühében. A komédia, igazán mondom, 9153 23 | igazán mondom, megérte a száz frankot.~El lehet képzelni, 9154 23 | kompáreáltam Barkhez marquisnőnél a csillagos szobában, Romeó 9155 24 | százezer forintot örököltem; a kereskedéshez nem volt kedvem, 9156 24 | kedvem, ellenben ideálom volt a gazdálkodás.~Ó, azt valami 9157 24 | nevelni, meghozatni külföldről a legbecsesebb haszonravaló 9158 24 | chilisalétrommal dolgozni a hosszra, s a contremine-t 9159 24 | chilisalétrommal dolgozni a hosszra, s a contremine-t alagcsövezésekkel 9160 24 | veszteség másnak; ez az a munka, amire az ember estenként 9161 24 | vaktában nem vágtam bele a jószágvételbe, hanem úgy 9162 24 | ha az ember napjára várja a vásárt, ötven-hatvanezer 9163 24 | terjedelmű jószágocskát, a megmaradt pénz pedig nagyon 9164 24 | szorgalmasan elolvastam a hírlapok hirdetményeit, 9165 24 | Felkerestem az ügyvédet, kihez a hirdetmény utasított, s 9166 24 | elmondott minden tudnivalót: a jószág bizonyos Klárándy 9167 24 | Klárándy grófi családé; a gróf nemrég halt meg, ki 9168 24 | ki maga is ott lakott, s a család mindent azon módon 9169 24 | birkákat, lovakat, még a bútorokat és a falon függő 9170 24 | lovakat, még a bútorokat és a falon függő képeket is.~– 9171 24 | kellenek.~– Az mindegy. A jószág ára a holmikkal vagy 9172 24 | Az mindegy. A jószág ára a holmikkal vagy azok nélkül 9173 24 | valaki, azért, ha megveszem a jószágát, csak nem kötelezem 9174 24 | kötelezem magamat, hogy a viselt dolmányában járjak.~ 9175 24 | adják el az örökösök ezt a jószágot?~– Mert az egyik 9176 24 | Mert az egyik katona, a hadseregnél szolgál; a másik 9177 24 | a hadseregnél szolgál; a másik pedig egy külföldi 9178 24 | láthat utána.~– Milyenek azok a földek?~– Meglehetősek; 9179 24 | egy kevés elsőosztályú, a többi második; a rétek kitűnően 9180 24 | elsőosztályú, a többi második; a rétek kitűnően jók, van 9181 24 | észrevehető hasznot hajt; a jószág azt az árt, amit 9182 24 | Napóleon vajas körtét ott a szekrényem tetején.~(Szép 9183 24 | említés volt rám nézve.)~– Hát a gazdasági felszerelés milyen 9184 24 | állapotban van?~– Tessék átnézni a leltárt; úgy hiszem, hogy 9185 24 | leltárt; úgy hiszem, hogy a felszerelés testvérek között 9186 24 | lehetett annyira becsülni a holmit. Annál nagyobb szeget 9187 24 | Annál nagyobb szeget ütött a fejembe, hogy miért adnak 9188 24 | árért? Az ügyvéd kiolvasta a szememből ezt a kétkedést, 9189 24 | kiolvasta a szememből ezt a kétkedést, megelőzött kérdésemben.~– 9190 24 | Igazán megmondva, ezt a jószágot azért adják el 9191 24 | terhelő feltétel is van kötve a leendő vevőre nézve: a meghalt 9192 24 | kötve a leendő vevőre nézve: a meghalt gróf végintézetében 9193 24 | ottani kastélyban, részint a tiszti és gazdasági épületekben 9194 24 | van kötelezve, mely ugyan a vevőre nézve egyéb teherrel 9195 24 | egyéb teherrel nem jár, mert a gróf azokat különben holtig 9196 24 | örökösök kénytelenek azt a jószágot ezzel az alkalmatlansággal 9197 24 | birtokosnak.~– Ha csak ez a baj, az nem nagy baj; tiszttartót 9198 24 | helyben vannak; az ember a kastélyban egyedül úgysem 9199 24 | szerencséje is.~– S ott akar lakni a kastélyban?~– Hát mi a gutát? 9200 24 | lakni a kastélyban?~– Hát mi a gutát? Csak nem fogadok 9201 24 | kisértetek járnak abban a kastélyban? Ahhah! valamely 9202 24 | elátkozott várféle az, ahol a dédősök feljárnak fehér 9203 24 | lemoshatatlan vérfoltok a pallókon; láthatatlan sóhajtozók 9204 24 | vagyok; hozzám nem fognak a méltóságos halott asszonyságok 9205 24 | sajtkészítést berendezni, a sajt szagától pedig minden 9206 24 | semmit sem utálnak úgy a túlvilági szellemek, mint 9207 24 | ostyepka szagát; én pedig ezt a nemzeti fromage de Zólyomot 9208 24 | megköthetjük az alkut; meg is írtuk a szerződést rögtön, s én 9209 24 | X. megyei ügyvédet, hogy a nevemben hajtassa végre 9210 24 | nevemben hajtassa végre a szokásos beiktatást. Azért 9211 24 | beiktatást. Azért nem tettem a szertartást személyesen, 9212 24 | nevetni rajta, mikor mások a gyertyalobogástól reszketnek, 9213 24 | gyertyalobogástól reszketnek, mikor a látogatók felijednek a bútorroppanástól, 9214 24 | mikor a látogatók felijednek a bútorroppanástól, mikor 9215 24 | bútorroppanástól, mikor a cselédek nem mernek kimenni 9216 24 | cselédek nem mernek kimenni a folyosóra, mert ott valaki 9217 24 | akinek nem tartozom semmivel, a másvilágról visszajön, bizony 9218 24 | Én tehát néhány nap múlva a statúció után megindultam 9219 24 | ahol úgyis vannak lovaim. A tiszttartónak előre írtam, 9220 24 | tiszttartónak előre írtam, hogy a legutolsó állomásra, *Bányára, 9221 24 | pontosan ott is találtam a fogadóban, már készen várt 9222 24 | fogadóban, már készen várt reám.~A kocsisom akkor is gyászt 9223 24 | gyászt viselt, bizonyosan a meghalt uráért; olyan hosszú 9224 24 | hosszú gyászfátyol lógott le a kalapjáról, mint egy halottbemondó 9225 24 | halálmadáré. Én ugyan tisztelem a pietásokat, hanem az mégis 9226 24 | kicsit kellemetlen, hogy a kocsisom úgy legyen öltözve, 9227 24 | úgy legyen öltözve, mintha a Szent Mihály lovát hajtaná; 9228 24 | lovát hajtaná; , hogy a lovakon nincs fekete pokróc, 9229 24 | fekete pokróc, azt hihetnék a városban, hogy halottas 9230 24 | belenyugodtam; felültem a kocsiba, s mondtam, hogy 9231 24 | az ember; értett egészen a kocsismesterséghez, hanem 9232 24 | az ő lelkét.~Szép, csak a nyakamat ki ne törd.~Majd 9233 24 | törd.~Majd meg elővette a zsebkendőjét, megtörülte 9234 24 | zsebkendőjét, megtörülte a szemeit, úgy látszott, hogy 9235 24 | Hanem azért jól hajtotta a lovakat.~Egy mélyútba érve, 9236 24 | nagyságos uram? mikor ezen a helyen ütöttem agyon a testvéröcsémet.~– 9237 24 | ezen a helyen ütöttem agyon a testvéröcsémet.~– Készakarva?~– 9238 24 | készakarva.~– S kiállotta érte a büntetését?~– Nem tudja 9239 24 | büntetését?~– Nem tudja azt senki a nagyságos úron kívül.~Tisztelem 9240 24 | úron kívül.~Tisztelem ezt a hozzám való nagy bizalmat!~ 9241 24 | feladjam-e holnap mindjárt a gyilkolásért, vagy elhallgassam 9242 24 | gyilkolásért, vagy elhallgassam a dolgot? De ugyan minek vallotta 9243 24 | különben; úgy vitt ezen a döcögős úton, mint a tojást. – 9244 24 | ezen a döcögős úton, mint a tojást. – Én igazán nem 9245 24 | Jóformán este lett, mire a faluhoz értünk, melyben 9246 24 | jószágomat kellett találnom; a falu közepén volt a kastély. 9247 24 | találnom; a falu közepén volt a kastély. Egyszerű négyszög 9248 24 | hogy várnak.~– Tudják-e a cselédek, hogy jövök? – 9249 24 | cselédek, hogy jövök? – kérdém a kocsisomtól.~– Ott áll már 9250 24 | botot tartva puskaformán a vállához szorítva. Amint 9251 24 | elkezdett dobolni, trombitálni a szájával, botjával megtette 9252 24 | szájával, botjával megtette a nyolcféle tempót, azzal 9253 24 | nyolcféle tempót, azzal leugrott a tetejéről, lába közé 9254 24 | tetejéről, lába közé kapta a hosszú botot, mint valami 9255 24 | valami paripát, s futtatott a kocsim előtt, mint valami 9256 24 | kiabálva: – „Queraus! ki a házból! az úr pokolban is 9257 24 | bizonyosan részeg! – mondám a kocsisnak. Ez nem felelt 9258 24 | kocsisnak. Ez nem felelt semmit.~A házakból kinéztek az emberek 9259 24 | házakból kinéztek az emberek a kiabálásra, köszöntek is, 9260 24 | előttem futót csitítani, sem a kiabálásban semmi meglepőt 9261 24 | magamnak megmagyarázni.~Mikor a kastély kapujához értünk, 9262 24 | mint egy cövek, leszállt a pálcalórul, ismét tisztelgett, 9263 24 | katonás rátartással.~Én a szeme közé néztem. Soha 9264 24 | kiben zöld gallérjáról a vadászt kellett sejtenem.~– 9265 24 | estét, atyafi; ön a vadász?~Az ember semmit 9266 24 | ember semmit sem felelt a kérdésemre; végignézett 9267 24 | szemeivel, azzal felemelte a fejét büszkén, hátratette 9268 24 | fejét büszkén, hátratette a kezét s odább ment.~Ühm; 9269 24 | közeledik valaki felém; a komornyik volt; fürge, fickándozó 9270 24 | nevető emberre találok már a háznál. (Ez ugyan nem tudja 9271 24 | hogy nem helyen járok; a kocsisom az egész úton sírt, 9272 24 | ezt nem tudtam.~– Hát az a kapuőr, vagy micsoda, aki 9273 24 | azért igen hűséges ember: a szemeit be nem hunyja éjjel, 9274 24 | Szép társaság.~– Hát ez a kis büszke gnóm, aki úgy 9275 24 | Jaj kérem alássan, az meg a legnagyobb bolond; most 9276 24 | neki, s azt képzeli, hogy ő a lapponiai király! hahaha.~ 9277 24 | rakáson.~– Itthon van-e a tiszttartó?~– Igenis, itthon 9278 24 | kicsit abbahagyta volna a nevetést.~– Hogy híjják 9279 24 | Szépen vagyunk: ez meg a negyedik bolond.~– No édes 9280 24 | szerint, aztán vezessen át a tiszttartóhoz.~A fiú a legügyesebb 9281 24 | vezessen át a tiszttartóhoz.~A fiú a legügyesebb szolgálatkészséggel 9282 24 | át a tiszttartóhoz.~A fiú a legügyesebb szolgálatkészséggel 9283 24 | hahotával kacagott fel, mintha a legtréfásabb adomákat mondogatnók 9284 24 | Elvezettetém vele magamat a tiszttartóhoz, onnan azután 9285 24 | onnan azután visszaküldtem.~A tiszttartó egy harminc éven 9286 24 | finom úrias kinézéssel; arca a fekete bajuszon és oldalszakállon 9287 24 | Megtudva, hogy én vagyok a jószág jelenlegi birtokosa; 9288 24 | levő jószágot vettem által, a megholt gróf szenvedélyes 9289 24 | üdvösnek talált; beszélt nekem a Howard-ekékről, a Clayton-cséplőgépekről 9290 24 | nekem a Howard-ekékről, a Clayton-cséplőgépekről négy 9291 24 | megelégedve lenni azzal, hogy ezt a kis jószágot megszereztem. 9292 24 | gyújtani.~Malczer úr, ez volt a tiszttartó neve, látva előkészületeimet, 9293 24 | tegyem meg azt az áldozatot a kedvéért: ne szivarozzam 9294 24 | Én rögtön visszatettem a zsebembe szivartárcámat. 9295 24 | szegény, s tiltva van neki a dohányfüst. Ellehetek nála 9296 24 | találok furcsának, – mondanám a tiszttartónak; – mi a csuda 9297 24 | mondanám a tiszttartónak; – mi a csuda lelte ezt az itteni 9298 24 | ezt az itteni cselédséget? a víz okozza ezt, vagy a levegő? 9299 24 | a víz okozza ezt, vagy a levegő? hogy ennek mind 9300 24 | sajátságos hóbortja van: a kocsisom egész úton sírt, 9301 24 | gyilkosságot vallott magára, a kapuőr pálcalovon nyargalt 9302 24 | pálcalovon nyargalt előttem, a vadász úgy bánt velem, mintha 9303 24 | mintha ő volna az én gazdám, a komornyikomat pedig semmi 9304 24 | hogy hagyja egy percre abba a nevetés dolgát.~A tiszttartó 9305 24 | percre abba a nevetés dolgát.~A tiszttartó bámulva nézett 9306 24 | felvilágosítást? Miről?~– Hogy ezek a cselédek mifélék és más 9307 24 | uram, mindnyájan őrültek. A megboldogult grófnak az 9308 24 | megboldogult grófnak az a sajátságos szenvedélye volt, 9309 24 | ismét ember lett belőlük. A kocsisa egy olyan mániákus 9310 24 | biz az, mint mi ketten. A kapus dőre volt, aki még 9311 24 | kapus dőre volt, aki még a megenni és nem-ennivalók 9312 24 | tudott különbséget tenni; a gróf ápolása alatt ebből 9313 24 | hasznavehető ember lett. A vadász dühös bolond volt; 9314 24 | ezzel is annyira ment, hogy a szemejárásával igazgathatta; 9315 24 | szófogadó és engedelmes; a komornyikját pedig éppen 9316 24 | most, ha az ember nem ügyel a nevetésére, igen fiú. 9317 24 | mágnásnak való szenvedély volt a gróftól, mint ami igen nagy 9318 24 | lévén az, hogy e pártoltjai a grófnak halálukig itt maradhassanak, 9319 24 | halálukig itt maradhassanak, a vevőre nézve érdeklő lehetett 9320 24 | tiszttartó és egy fogadott leány a jószágon fognak maradni. – 9321 24 | maradni. – Apropos: hát az a fogadott leány hol van? 9322 24 | igen lesz alkalma, mert a kastélynak azon szegletében 9323 24 | külön van kijárás, s hacsak a dal nem háborítja kegyedet, 9324 24 | egy kicsit megmosom neki a fejét, amiért ezt elhallgatta 9325 24 | írószer. Mindjárt behozatom a lámpát, mert sötét van már 9326 24 | lámpát, mert sötét van már a szobában.~Leültem írni; 9327 24 | ugyan furcsának találtam a lámpást, amit az asztalra 9328 24 | vékony ércsodronnyal, mint a Davy-féle bányalámpák. Mi 9329 24 | bányalámpák. Mi az ördögnek ez a sodronyszövet a lámpa körül, 9330 24 | ördögnek ez a sodronyszövet a lámpa körül, mintha kőszénbányában 9331 24 | kőszénbányában volnánk? a tejüveget akarja ez pótolni?~ 9332 24 | micsoda Bedlamot veszek én itt a nyakamra? és most nagyon 9333 24 | nem nyertem volna, mint ez a tiszttartó. Ennek köszönheti, 9334 24 | köszönheti, hogy most kibékülök a dologgal, s iparkodom a 9335 24 | a dologgal, s iparkodom a helyzetbe beletalálni magamat.~– 9336 24 | Punktum. Hajtsuk össze a levelet. Kérek egy gyertyát, 9337 24 | gyertyát, meg spanyolviaszt.~A tiszttartó a fogát szítta.~– 9338 24 | spanyolviaszt.~A tiszttartó a fogát szítta.~– Nem méltóztatnék 9339 24 | majd odakint méltóztassék a másik szobában lepecsételni, 9340 24 | szobában lepecsételni, ott lesz a gyertya.~– De hát nem könnyebb 9341 24 | De hát nem könnyebb azt a gyertyát idehozni, mint 9342 24 | Bocsánatot kérek, – szólt a tiszttartó, egészen elsápadva, – 9343 24 | szenvedek: az én tüdőmben a levegő rögtön hidrogénné 9344 24 | hidrogénné válik, úgyhogy az a szoba, ahol én egy óráig 9345 24 | kilehelésemtől, és ha abba a szobába akkor égő gyertyával 9346 24 | egy gyufát elgyujtanak, a robbanó lég egyszerre explodál 9347 24 | felvetheti.~Én csak hátraestem a székemben: hisz ez a főfő 9348 24 | hátraestem a székemben: hisz ez a főfő bolond! – Hisz én így 9349 24 | közé jutottam, magam vagyok a hetedik, aki ezt a szép 9350 24 | vagyok a hetedik, aki ezt a szép társaságot megvettem 9351 24 | odakinn oxigént lehel ki, s a hidrogén meg oxigén összetalálkoznak, 9352 24 | úton? annyit tudok, hogy a legutolsó, a kinek betörtem 9353 24 | tudok, hogy a legutolsó, a kinek betörtem a homlokommal 9354 24 | legutolsó, a kinek betörtem a homlokommal az orrát, Louis 9355 24 | homlokommal az orrát, Louis volt, a komornyik.~Nevetett rajta 9356 24 | elég volt, mennykő csapjon a két nevető füled közé, hordd 9357 24 | előlem magadat s mondd meg a többi bolondnak is, hogy 9358 24 | emberhússal él, s rajtad kezdem.~A fiú takarodott előlem, hanem 9359 24 | utána az ajtót, s elkezdtem a palotában alá s fel járkálni, 9360 24 | s fel járkálni, mint aki a bécsi vörös tornyot kapta 9361 24 | nekem az is kevés volt; a kandallómban tűz ropogott, 9362 24 | ropogott, kellett is most nekem a meleg; vacsorám az asztalon 9363 24 | veszett kakast ölt le annak a pecsenyének, aki megszólal 9364 24 | ne legyek?~Kimenjek ebből a házból, másikat építtessek 9365 24 | mégis csak itt maradnak a bolondok, s csak én maradok 9366 24 | bolondok, s csak én maradok a gazdájuk; aztán ha építkezésbe 9367 24 | aztán ha építkezésbe ölöm a pénzemet, akkor nem gazdálkodhatom.~ 9368 24 | gondoltam, hogy pert indítok a szerződés megváltoztatásáért. 9369 24 | nem törődöm senki fiának a furcsaságaival, aki bolondozik 9370 24 | bolondozik előttem, annak a számára tartok egy kegyetlen 9371 24 | esze rögtön; az már nincs a kontraktusban, hogy a nemes 9372 24 | nincs a kontraktusban, hogy a nemes gróf pártfogoltjait 9373 24 | szerencsétlen?~Az is megfordult a fejemben, hogy eladom én 9374 24 | fejemben, hogy eladom én ezt a jószágot per sundám bundám, 9375 24 | valaki kérdezni: jó-e ez a citrom? megmondta neki őszintén: „ 9376 24 | jámbor, mint ő.~Vagy eladjam a jószágot veszteséggel? Azon 9377 24 | veszteséggel? Azon kezdjem a gazdálkodásomat, hogy elveszítsem 9378 24 | gazdálkodásomat, hogy elveszítsem a vagyonomnak egyötöd részét?~ 9379 24 | azt mondja, hogy megveszi a birtokomat húszezer forint 9380 24 | megcsókolom, kezébe nyomom a kulcsokat: itt van a vacsora, 9381 24 | nyomom a kulcsokat: itt van a vacsora, itt a vetett ágy; 9382 24 | itt van a vacsora, itt a vetett ágy; tessék jóllakni 9383 24 | magamnak kellett lefeküdnöm a vetett ágyba.~Bárcsak legalább 9384 24 | megijesszen, attól talán kimenne a fejemből ez a nagy bosszúság. 9385 24 | talán kimenne a fejemből ez a nagy bosszúság. Ha ezek 9386 24 | nagy bosszúság. Ha ezek a rokokó nagyságos urak és 9387 24 | és asszonyságok ezekből a diófa rámákból csak most 9388 24 | asztalomat, hozzá látnának a vacsorámhoz, s beszélnének 9389 24 | arcképeket is honnhagyni a kastélyában, mikor eladja; 9390 24 | kisértetek, akik igazán bejönnek a kéményen, meg a rejtett 9391 24 | bejönnek a kéményen, meg a rejtett padlatnyiláson, 9392 24 | úgy meredeznek alá onnan a festett vászonról az emberre 9393 24 | emberre s fenyegetőznek a festett buzogányokkal kezeikben; 9394 24 | rátartják magukat azokkal a legyezőkkel, pásztorbotokkal.~ 9395 24 | amikor nem nagyon respektálom a csavargó szellemeket.~A 9396 24 | a csavargó szellemeket.~A gyertyákat eloltottam rendre, 9397 24 | gyertyákat eloltottam rendre, a nagy gót ablakokon aztán 9398 24 | ablakokon aztán bebámult hozzám a holdez a bolondok patrónusa. 9399 24 | bebámult hozzám a holdez a bolondok patrónusa. Ennek 9400 24 | hogy így félrehúzta volna a száját, így hunyorgatott 9401 24 | így hunyorgatott volna a szemeivel; sohasem látszott 9402 24 | Akkor meg egészen setét lett a szobában, csak amint a kandalló 9403 24 | lett a szobában, csak amint a kandalló haldokló tüze egyet-egyet 9404 24 | akkor tünt elő félhomályosan a megholt gróf arcképe a falon. 9405 24 | félhomályosan a megholt gróf arcképe a falon. Éppen az ágyammal 9406 24 | valahányszor egyet világított a kandalló fénye, mindannyiszor 9407 24 | százat ütni egymás után; a kétszáz huszonötödiknél 9408 24 | huszonötödiknél abbahagytam a számlálást, nem tudom, hánnyal 9409 24 | hánnyal végezte be? kínomban a párnám szegletén találtam 9410 24 | rettenetes nagyot sóhajt, s erre a sóhajtásra úgy összelapul 9411 24 | amiknek ki találtam nyitni a lélegző csapjukat, s egyszerre 9412 24 | egyszerre kirepült alólam a töltelék.~Felugrottam dühösen. 9413 24 | egész garnitúra! Nemcsak a cselédek bolondok, hanem 9414 24 | órák, ágyak, bútorok, maguk a képek, még a holdvilág is! 9415 24 | bútorok, maguk a képek, még a holdvilág is! hanem majd 9416 24 | vagyok az! sem el nem szököm a háztól, sem el nem adom 9417 24 | háztól, sem el nem adom a jószágot, hanem itt maradok 9418 24 | majd megmutatom én azután a Klárándy grófoknak, hogy 9419 24 | esztendeig fenn tudja tartani a lélegzetet egy életrevaló 9420 24 | megmutatom én, hogy ki az úr a háznál?~Egyszer csak, amint 9421 24 | hallani, amitől megállt bennem a gondolkozás. Mi volt ez? 9422 24 | volt ez? dal-e vagy zene? a szférák harmóniájából éjnek 9423 24 | annyi bizonyos, hogy azzal a nevetséges diszharmóniával, 9424 24 | ablakot s kikönyököltem a holdvilágra, úgy hallgatóztam. 9425 24 | kis kutyaugatást.~Kimentem a folyosóra; amint saját visszhangzó 9426 24 | elébbi kedves kisértet: a láthatatlan dal; most már 9427 24 | otthon vagyok.~Szerencsémre a dal megint elhallgatott 9428 24 | ajtón át hallgathassam őt.~A nagy ódon kastély egészen 9429 24 | ódon kastély egészen arra a célra látszott építve lenni, 9430 24 | ismeretlen vendég egyszer kilép a szobájából éjjel, s végigmegy 9431 24 | soha vissza ne találjon a szobájába. Bejártam én az 9432 24 | egy hosszú folyosón végig, a másikon vissza, háromszor 9433 24 | találtam lefelé, azon lementem; a másikon megint felmentem, 9434 24 | duzzasztva, kandallómban a tűz ismét égett, s az ágy 9435 24 | hallgatózni, ismét hallottam a dalt most már úgy hangzott, 9436 24 | úgy éreztem magamat, mint a gyermek, akit a bölcsőben 9437 24 | magamat, mint a gyermek, akit a bölcsőben ringatnak, s a 9438 24 | a bölcsőben ringatnak, s a dajka meg énekel hozzá; 9439 24 | énekel, addig énekel, míg a gyermek elalszik.~A gyermek 9440 24 | míg a gyermek elalszik.~A gyermekmár mint én – 9441 24 | rászedve, sőt ellenkezőleg, ez a sok különös ember, akit 9442 24 | akit én itt ráadásul kaptam a jószágomra, valódi kincs, 9443 24 | nem fogja?~Először is ez a bohó fiú, ez a nevető gép: 9444 24 | Először is ez a bohó fiú, ez a nevető gép: hát lehet ennél 9445 24 | felfedezni? hogy hozza be a reggelimet táncolva, nevetve; 9446 24 | nevetve; hogy kacag annak a pár csizmának, amit fénymázzal 9447 24 | barátságosan keneget; azután az a komondorhűségű kapus, akitől 9448 24 | vigasztalás; hát aztán ez a kis hátahoporjás gnóm; hogy 9449 24 | hátahoporjás gnóm; hogy villognak a szemei a sörtés szemöldök 9450 24 | hogy villognak a szemei a sörtés szemöldök alól; mit 9451 24 | az előszobájában? továbbá a kocsis, aki elkövetett bűneit 9452 24 | nem lopna az urától; végre a tudományos tiszttartó, kinek 9453 24 | tudományos tiszttartó, kinek a kémia egy kissé megzavarta 9454 24 | egy kissé megzavarta ugyan a fejét saját belső organizmusát 9455 24 | fogalmaira nézve, de aki azért a gazdálkodást egészen alaposan 9456 24 | bizonyára az én elődöm, a nemes gróf, nemcsak emberbaráti 9457 24 | hogy embereket adott vissza a világnak, de egyúttal hűséges 9458 24 | tudom, mi rendszert szokott a nemes gróf követni elmekóros 9459 24 | rajtuk. Louis nagyon szerette a bort, s ha hozzá juthatott, 9460 24 | nem lehetett vele bírni a folytonos nevetés miatt.~ 9461 24 | rárivalltam:~– Mit tettél ebbe a palackba?~– Én? semmit. 9462 24 | magad?~Louis száját elhagyta a nevetés. Megijedt nagyon. 9463 24 | nevetés. Megijedt nagyon. Nem a méregtől, hanem a víztől.~– 9464 24 | nagyon. Nem a méregtől, hanem a víztől.~– Ha azt állítod, 9465 24 | Ha azt állítod, hogy ebbe a palackba nem tettél mérget, 9466 24 | mérget, idd ki előttem!~A jámbor fiú retteneteset 9467 24 | retteneteset fohászkodott, felvette a palackot, ivott belőle egy 9468 24 | kortyot, azután levette a szájáról, s rámnézett kétkedve: 9469 24 | kiálték toporzékolva.~A nyomorult, mit tehetett? 9470 24 | bebizonyítsa, palástul veté neki a gyomrát, s megitta mind 9471 24 | gyomrát, s megitta mind a vizet.~Rettenetes komoly 9472 24 | mindig két poharat téssz a tálcára, egyikből iszom 9473 24 | tálcára, egyikből iszom én, a másikból te.~Ez a kúra használt.~ 9474 24 | iszom én, a másikból te.~Ez a kúra használt.~Louis nagyon 9475 24 | odalenn erősen panaszkodott a cselédeknek, hogy az ő gazdája 9476 24 | mindennap megissza velem a bruderschaftot – vízben, 9477 24 | akkor is két poharat tett a tálcára, s egyikbe magának 9478 24 | hogy abba sem tett mérget.~A jámbor kapus sokkal kevesebb 9479 24 | sokkal kevesebb gondot adott; a szegény dőrének az volt 9480 24 | szegény dőrének az volt a legmagasabb vágya, hogyha 9481 24 | viselhetne, amilyet egyszer a boldogult gróf idejében 9482 24 | elhitesse vele, hogy nem ő most a megnézésre legméltóbb lény, 9483 24 | földön mozgó teremtés közt.~A kocsisommal is jót tettem 9484 24 | voltál te valaha büntetve a te elkövetett vétkeidért?~– 9485 24 | Hogyha kiállottad volna a büntetésedet, mindjárt könnyebb 9486 24 | mindjárt könnyebb volna utána a lelked. Nem volna, mit 9487 24 | mindjárt előttem lefeküdt a padlóra, hogy csapjam én 9488 24 | hanem majd mindjárt bejön a Louis, az elvégzi.~Azzal 9489 24 | alatt el ne nevesse magát, s a lelkére kötöttem, hogy nagyon 9490 24 | kötöttem, hogy nagyon ne üsse a jámbort, s valami vékony 9491 24 | vesszőt használjon hozzá.~A műtétel pompás sikerrel 9492 24 | édes megnyugvással fogadta a bűnhődést; engem kért, hogy 9493 24 | számláljam, nehogy egy elmaradjon a harmincból; Louist pedig 9494 24 | nem is fáj, mit ér azzal a kis pálcával? hozzon nádpálcát, 9495 24 | könnyebbülve, nem győz áldani és a kezeimet csókolni, ha meglát. 9496 24 | meglát. Még fütyül is, mikor a lovakat hajtja, s ha valaki 9497 24 | igen bizony, kikapta már a magáét; a gazdája olyan 9498 24 | bizony, kikapta már a magáét; a gazdája olyan harminc botot 9499 24 | megint másik harmincat.~A kis gnómot is meghódítottam 9500 24 | individualitás volt; egészen a Ritterrománok törpéinek


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License