Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
77 1
8 4
9 6
a 16815
à 5
á-á-árnyékában 1
a-a-az 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
16815 a
6057 az
3776 s
3653 hogy
Jókai Mór
Elbeszélések

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
11001 27 | veszteséggel jutottak pedig a diadalhoz; valóságos halottjuk 11002 27 | szűrszabó, ki egy gránátot, mely a földbe fúrta magát, sarkával 11003 27 | sarkával akart kivájni, a patkó bizonyosan tüzet adott, 11004 27 | bizonyosan tüzet adott, s a szétszakadó gránát elhordta 11005 27 | szétszakadó gránát elhordta a vitéz lábait, azután meg 11006 27 | azután meg egy gerencsér, kit a lovasok agyontapostak és 11007 27 | legjobban sajnált mindenki, a derék csizmadia atyamester.~ 11008 27 | atyamester.~Ő vágta legjobban a békaevőket, míg azután egy 11009 27 | míg azután egy golyó őt is a békák országába küldé.~„ 11010 27 | aprítsátok őket!” – kiálta a vitéz atyamester, még leroskadtában 11011 27 | szándékainak, szava sokat nyomott a debreceni nép előtt, s bátorsága 11012 27 | veszteség volt Keresztszegire.~A rakomazi csata után Bethlen 11013 27 | és Zólyomi visszabocsáták a debreceni segédsereget; 11014 27 | debreceni segédsereget; a munka hamar és jól be volt 11015 27 | könnyű szerével üldözhette a vert hadat, mely lőszereit 11016 27 | vonulhatott Szathmár ellen, hogy a várra támadást intézzen 11017 27 | várra támadást intézzen a váradi basával és az ecsedi 11018 27 | kellett tartani megtorlástól; a Tiszán túl még csak az sem 11019 27 | aki szájjal merje szidni.~A győztes sereg nagy diadallal 11020 27 | vonult vissza Debrecenbe; a szekércsoport, mely addig 11021 27 | s félnappal elébb érve a városba, belármázta a győzelem 11022 27 | érve a városba, belármázta a győzelem hírével a honmaradt 11023 27 | belármázta a győzelem hírével a honmaradt népet. Most már 11024 27 | legalább együtt jöhessenek be a felkelő sereggel; a toronyból 11025 27 | jöhessenek be a felkelő sereggel; a toronyból jelt adtak, mikor 11026 27 | rivalgás! Az utcákat elállta a nép, a kerítéseket teleülte 11027 27 | Az utcákat elállta a nép, a kerítéseket teleülte a siheder 11028 27 | a kerítéseket teleülte a siheder had, a középületekre 11029 27 | teleülte a siheder had, a középületekre zászlót tűztek 11030 27 | zászlót tűztek ki, s mikor a legelől jövő gyorslábú fiatalság, 11031 27 | jövő gyorslábú fiatalság, a diadalittas diáknép megérkezett, 11032 27 | emelék; úgy hordozák meg a városban, a zsákmánylobogóval 11033 27 | hordozák meg a városban, a zsákmánylobogóval markában.~ 11034 27 | trombitásaival; s féktelen lett a riadal kitörése, midőn végre 11035 27 | riadal kitörése, midőn végre a lovasság, a város büszkesége 11036 27 | midőn végre a lovasság, a város büszkesége robogott 11037 27 | utcákon, büszkén reptetve a levegőben azt a másik elfoglalt 11038 27 | reptetve a levegőben azt a másik elfoglalt zászlót.~ 11039 27 | minden újon érkező növelé a magasztalást, mellyel a 11040 27 | a magasztalást, mellyel a vezér maga, Keresztszegi 11041 27 | elhalmoztatott. Az ő esze nyerte meg a csatát. Ő találta ki, hogyan 11042 27 | neki rendelte alá magát a két hadi főkapitány is. 11043 27 | hadvezér. Ha ő alatta kiáll a síkra Debrecen, megfelel 11044 27 | maradt, kíséretnek ahhoz a négy halotthoz, aki a csatatéren 11045 27 | ahhoz a négy halotthoz, aki a csatatéren életével fizette 11046 27 | csatatéren életével fizette meg a nap dicsőségét. Hat-hat 11047 27 | Maga pedig Keresztszegi a legutolsó ravatal után, 11048 27 | házának üres telke fehérlett a sótól, egy percre megállítá 11049 27 | menetét, s letétetve maga elé a ravatalt, sokáig nézett 11050 27 | ravatalt, sokáig nézett a halott arcára, onnan meg 11051 27 | arcára, onnan meg vissza a puszta telekre, mintha azt 11052 27 | mégis többet érne, ha ez a ház most is állna, ha ezek 11053 27 | ezek itt most is élnének”.~A rakomazi győzelem megerősíté 11054 27 | képesnek hitt arra, hogy a munkát, mit Bethlen Gábor 11055 27 | Zólyomi, meg is kezdték a harcot Magyarországon, s 11056 27 | harcot Magyarországon, s a rakomazi győzelem után fennen 11057 27 | Magyarországon király és nem indulta két fene ifjú” tanácsán; 11058 27 | győzelmét arra használni, hogy a nádorral békességben 11059 27 | békességben maradjon. Ferdinánd is a maga részéről azt tanácsolá 11060 27 | maga részéről azt tanácsolá a nádornak, hogy kímélje meg 11061 27 | nádornak, hogy kímélje meg a fejedelmet, amire okai 11062 27 | fejedelmet, amire okai voltak a ránézve oly kedvezőtlen 11063 27 | háború vesztett csatáiban.~A nagy erővel kezdett harc 11064 27 | lankadni kezdett s hogy a végdöfés is megjöjjön, az 11065 27 | csapás volt azokra, kik a harcot akarták. Zólyomi 11066 27 | akarták. Zólyomi Dávid, a másik vezér, inkább kalandor 11067 27 | kalandor volt, mint hadvezető; a fejedelem félté tőle trónját, 11068 27 | emberül.~Egy napon, midőn a tanácsházba felmenne, törvényt 11069 27 | valaki senki sem más, minta száműzött Igyártó.~Keresztszegi 11070 27 | körül, ha nem álmodik-e? a komoly arcok, mikkel tekintete 11071 27 | engedé meg kegyelmednek a hazatérést? Miért foglalja 11072 27 | székemet?~Igyártó újólag a pecsétes levelet nyújtá 11073 27 | az asztalra vágta.~Erre a tanácsosok mind felugrottak 11074 27 | elszörnyedés hangán kiáltának fel: „a fejedelem levele!”~E szóra 11075 27 | kérdezé:~– Mit parancsol tehát a fejedelem?~A főjegyző felvevé 11076 27 | parancsol tehát a fejedelem?~A főjegyző felvevé az iratot 11077 27 | közönségével, hogy miután a római császár ő felségével 11078 27 | leszállítsák s minden ember a maga mesterségéhez visszatérjen. 11079 27 | karokkal hallgatá végig a fejedelmi parancsot.~– S 11080 27 | parancsot.~– S mit mond erre a nemes tanács?~– Térdet, 11081 27 | Térdet, fejet hajtunk a fejedelem előtt, – válaszolt 11082 27 | fejedelem előtt, – válaszolt a főjegyző; a többiek is rázúgták 11083 27 | válaszolt a főjegyző; a többiek is rázúgták az igent.~ 11084 27 | tekintett maga elé.~– Ha a fejedelem ketté akarja törni 11085 27 | fejedelem ketté akarja törni a kardot, az neki szabadságában 11086 27 | de jusson eszébe, hogy a kettétört kard soha egész 11087 27 | lemondok önként, ha ezzel a fejdelemnek kedvét találom; 11088 27 | ki, midőn azt választani a város népének egyedüli joga. 11089 27 | Legyen helyettem Igyártó uram a nép kívánata szerint bíró. 11090 27 | kívánata szerint bíró. Ha a fejedelem úgy kívánja, én 11091 27 | védem magamat. Vessenek a börtönbe. Majd ha szükség 11092 27 | arma! ad arma!” hangzott a riadó a debreceni kollegium-kapun 11093 27 | arma!” hangzott a riadó a debreceni kollegium-kapun 11094 27 | elfogatását; mert ámbár a szeniorok értesítve voltak 11095 27 | szeniorok értesítve voltak a tanács által előre az eseményről, 11096 27 | által előre az eseményről, s a vigilansok által bezáratták 11097 27 | vigilansok által bezáratták a kapukat, nehogy az ifjúság 11098 27 | alatt pad alá voltak vágva a studiumok és kalamárisok, 11099 27 | és kalamárisok, feltörve a szekrények, mikben a tűzverő 11100 27 | feltörve a szekrények, mikben a tűzverő botok álltak s azután 11101 27 | tűzverő botok álltak s azután a kaput kivetni sarkából, 11102 27 | volt.~– Ad arma! árulás van a városban! – kiáltozá végig 11103 27 | városban! – kiáltozá végig a vásártéren Ormándy, a nehéz „ 11104 27 | végig a vásártéren Ormándy, a nehézelső bototforgatva 11105 27 | fölött; – „incendium!” ég a város becsülete! Elfogták 11106 27 | Keresztszegit!” zajdult végig a vásáros nép között a rémkiáltás; 11107 27 | végig a vásáros nép között a rémkiáltás; s azzal egyszerre 11108 27 | egyszerre fölkeveredett a világ; a csizmadiák, szűrszabók 11109 27 | egyszerre fölkeveredett a világ; a csizmadiák, szűrszabók hirtelen 11110 27 | sátraikat s vállaikra vetve a sátorkarókat, ügettek a 11111 27 | a sátorkarókat, ügettek a diákok után; a hentesek 11112 27 | ügettek a diákok után; a hentesek előrohantak állásaikból 11113 27 | minden módja meg legyen adva a vészlármának, néhány polgár 11114 27 | néhány polgár elfoglalta a kis templom tornyát s a 11115 27 | a kis templom tornyát s a zendülő zsivajban egy félrevert 11116 27 | gyászkondulása kezdett szólni.~A tanácsot nem lepte meg a 11117 27 | A tanácsot nem lepte meg a zendülés. Fel voltak 11118 27 | avagy petárdákkal, hanem a debreceni magyar polgár 11119 27 | jöhessen, aki jönni akar a tanácsterembe, mint egyébkor.~ 11120 27 | Humanissime Ormándy volt a legelső, aki berohant az 11121 27 | elkiáltá magát:~– Ki volt az a vakmerő, aki elfogatta Keresztszegi 11122 27 | nagy malíciával szólt erre a haragos diákhoz:~– Kicsoda 11123 27 | Ormándy Gábor, – felelt a diák kegyetlen basszus hangon. – 11124 27 | nemkülönben első basszista a kollégiumban. Hát kend kicsoda 11125 27 | kicsoda ott az asztal végén?~A betódult diákság rettenetes 11126 27 | tartozott még senki azon a helyen illetékesen elismerni.~ 11127 27 | illetékesen elismerni.~Erre a főjegyző állt föl helyéről 11128 27 | kegyelmed studiozus, lásson a studiumok után. Ha kegyelmed 11129 27 | excedálhatnék, bajoskodjék otthon a karcerrel és a pedellussal; 11130 27 | bajoskodjék otthon a karcerrel és a pedellussal; a tanács dolgainak 11131 27 | karcerrel és a pedellussal; a tanács dolgainak pedig hagyjon 11132 27 | bocsáttatását!” kiálta több hang a tömeg közül, mely lehangzott 11133 27 | tömeg közül, mely lehangzott a piacra, s megszaporodva 11134 27 | ordításával tért megint vissza.~A tanácsbeliek készen voltak 11135 27 | tanácsbeliek készen voltak a jelenetre. Amint a terem 11136 27 | voltak a jelenetre. Amint a terem megtelt lázadó néppel, 11137 27 | mindenik tanácsos vette a süvegét s föltette fejére.~ 11138 27 | fejére.~Főjegyző uram volt a példaadó. Szép, nagy nyestprémes 11139 27 | legény volt, hirtelen, mint a lecsapó kígyó, áthajolt 11140 27 | uram fejét, lekapá róla a süveget.~Azon mód a többi 11141 27 | róla a süveget.~Azon mód a többi tanácsos fejéről is 11142 27 | is egyszerre elragadozák a süvegeket, s így képtelenné 11143 27 | így képtelenné tevék őket a gyűlés profanációjának legalább 11144 27 | legalább jelvényessé tételére.~A tanácsos urak a méltatlan 11145 27 | tételére.~A tanácsos urak a méltatlan bánásmódra egészen 11146 27 | szükségük lehetett, s kezdték a latinságot saját nyelvén, 11147 27 | Ormándy, végigvágva bunkójával a hosszú asztalon. – Üljön 11148 27 | hosszú asztalon. – Üljön le a nemes tanács. Most csak 11149 27 | nemes tanács. Most csak a süvegeket még, később talán 11150 27 | süvegeket még, később talán majd a fejeket!~E marciális rendreigazítás 11151 27 | rendreigazítás után átlátták a tanácsurak, hogy csakugyan 11152 27 | az elébbeni taktikával, a vis intertiae-vel, ahol 11153 27 | vis intertiae-vel, ahol a jus pugionist kell leküzdeni, 11154 27 | közben kezébe kaparintá a jegyzőkönyvet.~– Hallatlan 11155 27 | vitéz vala.~Azzal kapta a nagy ólomkalamárist az asztalról 11156 27 | az asztalról s így szólt a tanácshoz:~– Akarja-e a 11157 27 | a tanácshoz:~– Akarja-e a nemes tanács e dekrétumát 11158 27 | utolsó áldást. – S azzal a határozatot végigönté tintával; 11159 27 | kalamárist pedig odanyújtá a kisbotosnak: – ecce humanissime 11160 27 | Dorozsmay, dugja azt bunkónak a gerundiuma végére, a nemes 11161 27 | bunkónak a gerundiuma végére, a nemes tanácsnak pedig holnap 11162 27 | elfogatást. Most pedig menjünk a tömlöcajtóra.~A tanácsterem 11163 27 | menjünk a tömlöcajtóra.~A tanácsterem előtt Dorozsmayt 11164 27 | sietett le az erőszaktevő nép a börtönhöz s annak ajtajáról 11165 27 | annak ajtajáról leverve a lakatokat, nagy ujjongással 11166 27 | Keresztszegit.~Már ekkor a harcias céhek fegyverfoghatói, 11167 27 | fegyverfoghatói, amilyen széles a tér a városház és a nagy 11168 27 | fegyverfoghatói, amilyen széles a tér a városház és a nagy templom 11169 27 | széles a tér a városház és a nagy templom között, úgy 11170 27 | akaró vivatozással fogadták a vállakon emelt Keresztszegit.~ 11171 27 | Keresztszegit.~Tóbi András, a választó polgárság szónoka, 11172 27 | polgárság szónoka, fogadta a kiszabadultat.~– A tanács 11173 27 | fogadta a kiszabadultat.~– A tanács hűtlen lett a város 11174 27 | A tanács hűtlen lett a város dekrétumaihoz, a tanács 11175 27 | lett a város dekrétumaihoz, a tanács nem elöljáróságunk 11176 27 | egyébkor.~– Szülöttehazám fiai! A nemes tanácsot ne vádolja 11177 27 | cselekszenek, ahogy őnekik a nagyságos fejedelem parancsolta, 11178 27 | Azért, ne kívánja senki a nemes tanácsot sérteni, 11179 27 | nemes tanácsot sérteni, mert a fejedelmet sérti meg benne, 11180 27 | fejedelmet sérti meg benne, aki a mi urunk és a vallás fenntartója. 11181 27 | benne, aki a mi urunk és a vallás fenntartója. Én pedig 11182 27 | megütött Róma, átfussak a volscusokhoz. Azért vegyék 11183 27 | Kegyelmetek pedig, hogy megmentsék a törvény lelkét és az ősi 11184 27 | szabadságot, nehogy vagy a törvény, vagy a fejedelem 11185 27 | nehogy vagy a törvény, vagy a fejedelem ellen fejüket 11186 27 | és egész városukkal.~Mint a gyászoló felek a temetőből, 11187 27 | városukkal.~Mint a gyászoló felek a temetőből, úgy kullogtak 11188 27 | temetőből, úgy kullogtak haza a férfiak a piacról e szomorú 11189 27 | kullogtak haza a férfiak a piacról e szomorú beszéd 11190 27 | tömlöcébe, csak azt ismételve a marasztalásra: „majd ha 11191 27 | hogytiszta már az utcas a kedvéért bizonyosan elébb 11192 27 | meghúzták egy negyeddel a délesti harangszót.~Akkor 11193 27 | harangszót.~Akkor megindult a nyitott börtönből a száműzött 11194 27 | megindult a nyitott börtönből a száműzött vezér. Nem kísérte 11195 27 | sem balra, ki néz utána a zárt kapuk mögül?~Nem énekelt 11196 27 | még csak kutyája sem volt; a legelső sikátornál becsapott, 11197 27 | észrevétlenül hagyhassa el a várost.~Megkeményíté szívét. 11198 27 | átléphetlen nagy ott a szívben: ne forduljon-e 11199 27 | vissza, hogy meglássa azokat a tornyokat utoljára. Nem!~ 11200 27 | Én vagyok itt, – suttogá a leány; – utánad jöttem és 11201 27 | szüksége társra, most teneked.~A keményszívű férfiú nem állhatá 11202 27 | tűzbe, vízbe, földbe!~– Én aretteneteskastélyba megyek! – 11203 27 | szemekkel Keresztszegi.~A leány átölelte nyakát erős 11204 27 | siheder hazakerült.~Amint a fiú elbeszélé, a tolvajok 11205 27 | Amint a fiú elbeszélé, a tolvajok által temesvári 11206 27 | rabkereskedőnek adatott el; az a többi rabszolgákkal együtt 11207 27 | igen ember volt, s mikor a müderrisz meghalt, felesége „ 11208 27 | lelkéért” való áldozatul, mint a krónika mondja, szabadon 11209 27 | emlékezett Debrecenre, arra a városra, melynek négy tornya 11210 27 | sulymot és sertéshúst árulnak a piacon, s ez emlékek után, 11211 27 | valaha Péternek hítták, a gazdáját pedig Szulalinak. 11212 27 | Rajta is maradt aztán holtig aSzulali Péternév.~Török 11213 27 | gazdájánal tevéket őrzött a jámbor, s azokhoz, mint 11214 27 | vásárkor mutogat az utcán a hasított orrú szerecsen.~ 11215 27 | orrú szerecsen.~Ennélfogva a nemes város nem tudott neki 11216 27 | adni, mint hogy megfogadá a városi gulya mellé, segédbojtárnak.~ 11217 27 | külön lévén még azután a borjúcsorda, mely szintén 11218 27 | végig az alföldi síkon; a forgószél elkezdte táncát 11219 27 | malmot letépett láncáról a Tiszán, azután lekerült 11220 27 | Kállónak, végig seperte a Hortobágyot, egy nagy vargabetűt 11221 27 | tett Belényes felé s végre a bihari havasok rengetegébe 11222 27 | forgatva fel, kazlakat ragadva a felhők közé, házakat döntögetve 11223 27 | volnának.~Ez ítéletnapi orkán a gulyákat is úgy szétszórta, 11224 27 | bojtárnak eltűnését is kesergi a krónika, kik a megáradt 11225 27 | is kesergi a krónika, kik a megáradt Hortobágy mocsaraiba 11226 27 | együtt azon táj felé űzte a zivatar, ahol a rosszhírű 11227 27 | felé űzte a zivatar, ahol a rosszhírű kastély feküdt. 11228 27 | rosszhírű kastély feküdt. A nemes tanács szigorú rendeletet 11229 27 | adott ugyan, hogy senki a marháit oly távolságban 11230 27 | marháit oly távolságban a kastélytól legeltetni ne 11231 27 | jószág; még majd megvehetnék a városon a sok évi használatot, 11232 27 | majd megvehetnék a városon a sok évi használatot, ha 11233 27 | használatot, ha valaki rátenné a lábát.~Ilyen kétséges birtokú 11234 27 | kétséges birtokú jószágok még a múlt évtizedben is voltak 11235 27 | messzeföld füvészei, mint a botanika Eldorádóját ismertek, 11236 27 | is sok rossz mesét tudtak a pásztorok egymás közt regélni 11237 27 | egymás közt regélni arról a kastélyról, amelyhez közelíteni 11238 27 | lett volna is elrekesztve a határ, s minden bokorban 11239 27 | marháival együtt, amerre a forgószél kergeti, melyben 11240 27 | vehette észre, hol jár? mikor a maga előtt futó tulkokat 11241 27 | mocsáros helyre jutott.~A szétvert gulya bömbölve 11242 27 | gulya bömbölve törtetett a szél korbácsa alatt mindig 11243 27 | korbácsa alatt mindig mélyebbre a posvány közé. A nádasban 11244 27 | mélyebbre a posvány közé. A nádasban el-eltévedt egy-egy 11245 27 | egy-egy tulok, vagy belerekedt a dágványba, s nem bírt kivergődni 11246 27 | dágványba, s nem bírt kivergődni a szövevény közül. Utoljára 11247 27 | hátaslova is szügyig szakadt a tőzegbe, s nem birt többé 11248 27 | birt többé csülökre kapni; a legény látta, hogy ez veszni 11249 27 | róla, gyalog kísértve meg a menekülést.~Gázolva, úszva, 11250 27 | meghúzni, eldugva fejét a sűrű mohában.~Egyszer-egyszer 11251 27 | föltekintett, körülnézni a világban; ha a porfelleg 11252 27 | körülnézni a világban; ha a porfelleg és zápor engedte, 11253 27 | zápor engedte, nagy messze a szélmentében látott egy 11254 27 | látott egy sötét erdőt; annak a közepében egy magas házat; 11255 27 | szélcsendesültével újra felnyitá a szemét, felemelte a fejét, 11256 27 | felnyitá a szemét, felemelte a fejét, mindig úgy tetszék, 11257 27 | az az erdő közelebb jön, a ház is közelebb látszik.~ 11258 27 | hozzá, hogy megismerhette a fákat, hogy azok gesztenyék; 11259 27 | láthatta, mennyit levert róluk a szél, hogy összetördelte 11260 27 | összetördelte koronáikat, s a fák mögött a magas háznak 11261 27 | koronáikat, s a fák mögött a magas háznak minden ablakát 11262 27 | magas háznak minden ablakát a felső soron megszámlálhatná.~ 11263 27 | megszámlálhatná.~Azt nem tudta a jámbor, hogy menedéke úszóláp, 11264 27 | menedéke úszóláp, melyet a vihar a bürütől elszakasztott, 11265 27 | úszóláp, melyet a vihar a bürütől elszakasztott, s 11266 27 | bürütől elszakasztott, s a mocsárban addig hajtott 11267 27 | miért ne ő is?~Vevé tehát a tarisznyáját, melyet feje 11268 27 | tett volt, s nekiindult a tündéri erdőnek, ahol is 11269 27 | dolga volt iszákját megrakni a sűrűn terített gesztenyéből, 11270 27 | terített gesztenyéből, abban a biztos hitben, hogy abból 11271 27 | az erdőben az utat, mely a kastély felé vezet; tündérekről 11272 27 | érve, azt telve találta a vihar elől oda menekült 11273 27 | oda menekült csapatjaival a szarvasoknak, őzeknek és 11274 27 | sem gördítének eléje, hogy a kastély ajtajáig juthasson. 11275 27 | tekintgettek két lábra állva a furcsa idegen elé, megrebbenés 11276 27 | elé, megrebbenés nélkül. A közös vész megszünteti az 11277 27 | félelmét.~Szulali belépett a kastély ajtaján; végigment 11278 27 | kastély ajtaján; végigment a nesztelen folyosókon, felkapaszkodott 11279 27 | folyosókon, felkapaszkodott a lépcsőn s bekocogtatott 11280 27 | látott maga előtt, ahogy ezt a becsületet már megtanulta 11281 27 | otthon bíró uramnál; de a kocogtatásra senki sem felelt, 11282 27 | sem felelt, hanem amint a kilincsre tette a kezét, 11283 27 | amint a kilincsre tette a kezét, s a zavart felnyomta, 11284 27 | kilincsre tette a kezét, s a zavart felnyomta, a szél 11285 27 | kezét, s a zavart felnyomta, a szél úgy kicsapta az ajtót, 11286 27 | hanyatt esett bele. „Üm! A tündéreknek erős kezük van.”~ 11287 27 | Szulali fölszedte magát a földről, s négykézláb bemászott 11288 27 | s négykézláb bemászott a tündérek termébe, ahol nem 11289 27 | Hanem hiszen így szokták azt a tündérmesékben is mindig. 11290 27 | Eleinte csak egy romladék, a négy salétromverte fal között 11291 27 | között rokkant tölgyfaasztal, a kandalló tetején ül egy 11292 27 | azután egyszerre átváltozik a bagoly szárnyas dzsinné, 11293 27 | bagoly szárnyas dzsinné, a terem fénylik a drágakövektől, 11294 27 | dzsinné, a terem fénylik a drágakövektől, az asztal 11295 27 | drágakövektől, az asztal görnyed a halmozott kristályserlegek, 11296 27 | arany tálak terhe alatt, s a kandallóból tündérvilági 11297 27 | seregével lépnek elő Majmuna és a kígyó-királyné, meg a beszélő 11298 27 | és a kígyó-királyné, meg a beszélő fák tündérei.~Egyszerre 11299 27 | Egyszerre nagyot csattan a háta mögött, Szulali ijedten 11300 27 | fordult hátra. Hát biz ott a nagy szél csapta be a háta 11301 27 | ott a nagy szél csapta be a háta mögött az ajtót.~Szulali 11302 27 | semmi erővel és fortéllyal a kilincset lenyomni vagy 11303 27 | ablakokon erős keresztvasak, a tündérek megfogták a vakmerő 11304 27 | keresztvasak, a tündérek megfogták a vakmerő betolakodót. Szerencsére 11305 27 | Szerencsére itt van még a kandalló, annak kürtője 11306 27 | azon megint ki lehet jutni a levegőre. Ott ugyan mérges 11307 27 | zivatar van, de szebb az mégis a bezárt ajtónál.~A kandalló 11308 27 | mégis a bezárt ajtónál.~A kandalló hátlapja korommal 11309 27 | melegedtek nála. Szulali a keresztvasakon könnyű szerrel 11310 27 | szerrel felkapaszkodott a kéménybe.~Amint azonban 11311 27 | kéménybe.~Amint azonban a kémény tetejéig ért, nagy 11312 27 | oldalán, amiken legfeljebb a fejét dughatja ki valaki.~ 11313 27 | visszatérni.~Amint azonban a keresztvasakon lefelé ereszkednék, 11314 27 | hirtelen hangokat hall a kürtő alatt, mint mikor 11315 27 | Letekint s bámulva látja, hogy a kandalló hátlapja félre 11316 27 | leeresztett fehér fátyollal a fején.~A jövevények mind 11317 27 | fehér fátyollal a fején.~A jövevények mind kardokkal, 11318 27 | voltak felkészülve, még az a gyönge asszonyszemély is 11319 27 | viselt az oldalára kötve.~A csapat vezére, egy magas, 11320 27 | izmos termetű férfi, kitűnt a nagy kócsagtollról, melyet 11321 27 | Mikor mind benn voltak a teremben, akkor azt kérdezé 11322 27 | teremben, akkor azt kérdezé a vezér, hogy be van-e zárva 11323 27 | ahogy legutoljára hagytuk, a tolózár helyén.~Ebből Szulali 11324 27 | paraszteszével kitanulta, hogy a tolózár nem ereszté őt ki, 11325 27 | vett észre. Valószínűleg a szélroham, mely az ajtót 11326 27 | akkor ismét betaszítódott a závár.~Szulali lélegzetét 11327 27 | meg kellett neki csókolnia a vezér kivont pallosát, annak 11328 27 | Szulali szívében hűlni kezdett a vér. Ha őt most itt kapnák! 11329 27 | őt most itt kapnák! Abban a halavány ifjúban megismerte 11330 27 | halavány ifjúban megismerte a bíró Igyártó Mihály fiát, 11331 27 | úrfit, kit sokszor látott a háznál.~És azután még többet 11332 27 | ama fehér asszonyhoz, ki a vezér oldala mellett állt, 11333 27 | megcsókolá. Hasonlóul megölelé a vezért is.~Ebből Szulali 11334 27 | Szulali megtudta, hogy az a vezér Keresztszegi, kiről 11335 27 | mondát regélnek estenkint a pásztortüzek mellett. Valami 11336 27 | Valami vegyítéke e mesekör a harambasák, a hősök és a 11337 27 | e mesekör a harambasák, a hősök és a próféták regéinek.~ 11338 27 | a harambasák, a hősök és a próféták regéinek.~És azután 11339 27 | titokkal.~Amínt elvégezték a rejtélyes emberek a szörnyű 11340 27 | elvégezték a rejtélyes emberek a szörnyű tanácskozást, lakomához 11341 27 | kenyér, szalonna és bor. A fehér asszony még bort sem 11342 27 | kristályban vizet hoztak neki.~A lakoma után mindnyájan kezet 11343 27 | mindnyájan kezet szorítottak a vezérrel és az asszonnyal, 11344 27 | vezérrel és az asszonnyal, a kandalló mögötti rejtett 11345 27 | eltávozának.~Leghátul maradt maga a vezér és a legújabban felavatott 11346 27 | Leghátul maradt maga a vezér és a legújabban felavatott Vince 11347 27 | legújabban felavatott Vince úrfi.~A vezér azt parancsolá az 11348 27 | azon fenyőfáklyákból, miket a többiek hátrahagytak, midőn 11349 27 | eltávozandnak, rakjon tüzet a kandallóban. Ezt azért kell 11350 27 | kell tenni, hogy amidőn a kandallóban levő rejtekajtót 11351 27 | rejtekajtót ismét helyrecsukják, a megrakott tűz újra belepje 11352 27 | észrevehetetlenné tegye azt a kívülről néző előtt.~Hanem 11353 27 | elővigyázati intézkedésből az a kellemetlenség támadt a 11354 27 | a kellemetlenség támadt a kéményben levő Szulalira 11355 27 | meg kellett ott fulladnia a füstben, vagypedig leugrania 11356 27 | füstben, vagypedig leugrania a kéményből.~E kétségbeejtő 11357 27 | kétségbeejtő állapotban az a mentőeszme villant agyába, 11358 27 | hogy újra felkapaszkodjék a kémény tetejéig, s ott azon 11359 27 | kémény tetejéig, s ott azon a lyukon, melynek éppen szemközt 11360 27 | melynek éppen szemközt fúj a szél, kidugja a fejét, testének 11361 27 | szemközt fúj a szél, kidugja a fejét, testének egyéb földi 11362 27 | nem bánva akármi történik.~A mentőeszme egészen célszerű 11363 27 | kemény áldozatokkal járt. A kéménylyukon kidugott fejét 11364 27 | órahosszat vágta arcban a viharhordta záporeső, legkisebb 11365 27 | önvédelemnek, míg testét átjárta a forró füst kegyetlenül, 11366 27 | felfüstölve, alig tudott a lábán megállni.~De nem is 11367 27 | rohant az ajtónak, félretolta a zárt, kimenekült, a lépcsőkön 11368 27 | félretolta a zárt, kimenekült, a lépcsőkön inkább esett, 11369 27 | erdőnek, míg újra meglelte azt a süppedékes helyet, amelyről 11370 27 | idejött; ott befészkelte magát a mohába s ott elcsigázottan 11371 27 | elcsigázottan elaludt.~Csak a másnapi dél költé fel. A 11372 27 | a másnapi dél költé fel. A zivatar után szép derült 11373 27 | után szép derült nap lett, a vize, mit az orkán délnek 11374 27 | az éjszakai kastélyt, sem a gesztenyés erdőt sehol. 11375 27 | olyan feketék voltak, mint a kéményseprő inge, s testének 11376 27 | minden porcikája, mint azok a szép sonkák, amik ki vannak 11377 27 | amik ki vannak akasztva a debreceni hentes-sátrak 11378 27 | mégis elég maradandó emléke a tündérekkeli komázásnak.~ 11379 27 | levő vízben megfürödjék s a sok keserű füstöt, kormot 11380 27 | kegyelmetek mellé állok”; hanem a hosszú török fogság törökké 11381 27 | Tehát le sem mosta magáról a füstöt, kormot, hanem olyan 11382 27 | olyan állapotban, ahogy a kéményből leszabadult, ballag 11383 27 | Bíró uram, zendülés van a kastélyban.~– No, no fiam, – 11384 27 | fiam, – inté őt szelíden a bíróelől kezdd, amit 11385 27 | tudom. Hanem én vagyok az a Szulali, aki haza jöttem 11386 27 | pedig vagyok gulyásbojtár a város szolgálatában.~– Honnan 11387 27 | szolgálatában.~– Honnan jössz?~– A tilalmas kastélyból, annak 11388 27 | tilalmas kastélyból, annak is a kéményéből, ahogy érezheti 11389 27 | S mit csinált ott az a harámbanda?~– Tanácsot tartott, 11390 27 | arcaikat?~– Csak amikor a kémény alatt ellépdegéltek. 11391 27 | férfi volt és egy asszony. A hatvannegyedik még csak 11392 27 | ráismertem.~– S ki volt az?~– A kegyelmed úrfia volt az, 11393 27 | asszonyt nénjének szólította, a harámbasa pedig feleségének.~– 11394 27 | megparancsolták neki, hogy a diákságot szerezze meg nekik, 11395 27 | és hogy bíró fia lévén, a tanács végzéseit mindig 11396 27 | fegyvert, pénzt, ruhákat a pincében tartanak, földalatti 11397 27 | az összeesküvés?~– Mind a két félre: a németre is, 11398 27 | összeesküvés?~– Mind a két félre: a németre is, a törökre is. 11399 27 | két félre: a németre is, a törökre is. A németek és 11400 27 | németre is, a törökre is. A németek és a törökök békességet 11401 27 | törökre is. A németek és a törökök békességet kötöttek, 11402 27 | hogy egymást nem bántják. A harámbasa azt végezte, hogy 11403 27 | német vasasoknak, akkor a váradi török urakat fogják 11404 27 | felöltöznek török ispahiknak, s a szatmári német urakra rontanak, 11405 27 | és így tovább, míg csak a török meg a német megint 11406 27 | tovább, míg csak a török meg a német megint újra meg nem 11407 27 | Paracelsusig feltaláltak a természet búvárai s csodakúrákat 11408 27 | búvárai s csodakúrákat tett a „syrupus diacodion”-nal.~ 11409 27 | kivált amely bőven termi a kenyeret és szalonnát, nehéz 11410 27 | összeesküvést fedezett fel a puszta kastélyban.~Ebből 11411 27 | puszta kastélyban.~Ebből a rögeszméből kell Szulalit 11412 27 | mindjárt el is vezették a városi kórházba, ott egy 11413 27 | azon metóduson kezdé, hogy a kezére bízottat egy ördögi 11414 27 | csepp víz hullott annak a feje lágyára.~Szulalinak 11415 27 | Szulalinak nem tetszett ez a tréfa; akkor aztán megkötözték. 11416 27 | minden ember megtudta, hogy abolond Szulalit” gyógyítják 11417 27 | odabenn, vizet csepegtetnek a fejére, de attól sem jön 11418 27 | jelenté bíró uramnak, hogy a csepegtető kúra használt 11419 27 | magát.~– Hiszi-e még, hogy a kastélyban volt és holmit 11420 27 | csak Szulali ordítani, hogy a harmadik utcára is elhangzott.~ 11421 27 | elhangzott.~Hanem azért a bőrét otthagyta, de a meggyőződését 11422 27 | azért a bőrét otthagyta, de a meggyőződését meg nem változtatá.~„ 11423 27 | változtatá.~„Ott voltam, láttam! A szentekre, a prófétára!”~ 11424 27 | voltam, láttam! A szentekre, a prófétára!”~Aztán elkezdte 11425 27 | kitörésre soha se kerüljön a dolog, hanem a gyógyszer 11426 27 | kerüljön a dolog, hanem a gyógyszer folytonos émelygésben 11427 27 | folytonos émelygésben tartsa a beteg gyomrát.~Ez átkozott 11428 27 | soha sem akarta bevenni azt a gonosz decoctumot, minden 11429 27 | magát is fel kellett rázni s a száját felpeckelni, s úgy 11430 27 | használt; még erre sem akart a kastélyban látottaktól eltérni.~ 11431 27 | eltérni.~Ekkor az orvos a koplaltatáshoz folyamodott. 11432 27 | koplaltatáshoz folyamodott. Nem adtak a páciensnek egyebet, mint 11433 27 | mely igen vértisztító.~A kéthetes kurzus vége felé 11434 27 | felé Szulali bégetett, mint a birka s azt már elismerte, 11435 27 | azt már elismerte, hogy a fűevéstől toklyó vagy ürü 11436 27 | vagy ürü lett belőle, de a kastélyban látottaktól még 11437 27 | Tóbiás pedig idestova már a fenekén volt a tudományának.~ 11438 27 | idestova már a fenekén volt a tudományának.~Még egy kísérlet 11439 27 | megkísérti.~Volt ugyanis a kórháznak valami gyarló, 11440 27 | használtatott egyébre, mint a kántor által orgonázási 11441 27 | nyílt, s megkérte szépen a tanárokat, hogy engedjék 11442 27 | tanárokat, hogy engedjék meg a tanuló ifjúságnak, hogy 11443 27 | életében tájékára sem volt a kastélynak, azt sem tudja, 11444 27 | sem tudja, van-e, nincs-e a világon? csak eresszék ki 11445 27 | kigyógyultat adhatta át a világnak. Hanem azért már 11446 27 | Szulali híre meg volt alapítva a környékben; csakbolond 11447 27 | lett volna elégedve azzal a jutalommal, amit elárult 11448 27 | jutalommal, amit elárult titkáért a debreceni bírótól kapott, 11449 27 | inkább egyszer azon törte a fejét, miként bosszulhatná 11450 27 | miként bosszulhatná meg a rajta elkövetett méltatlanságokat; 11451 27 | fordíthatná haszonra azt a tudományt, amit neki tán 11452 27 | mégsem hiába adott kezébe az a kegyes dzsin, aki őt a kastélyba 11453 27 | az a kegyes dzsin, aki őt a kastélyba elszállítá, s 11454 27 | megint visszahozta, mint a Majmuna szellem Badrul Budur 11455 27 | tevebőrön.~Ha nem kellett a titok a hazai elöljáróságnak, 11456 27 | Ha nem kellett a titok a hazai elöljáróságnak, majd 11457 27 | elöljáróságnak, majd megveszi azt a váradi basa drága pénzen.~ 11458 27 | ő valóban testén viselte a török szentírást.~Ez ájtatos 11459 27 | Ez ájtatos hangulat egész a babonáig ment nála, s tudni 11460 27 | nála, s tudni való, hogy a törökök vallásos babonái 11461 27 | szenteknek tartják, kiket a próféta kiválasztott, hogy 11462 27 | próféta kiválasztott, hogy a saját lelküket kivegye belőlük, 11463 27 | belőlük, s valami dzsinnek a lelkét parancsolja beléjük; 11464 27 | és rettegni illik. Akit a tébolyodott megszólít, annak 11465 27 | Méltóságos úr, én vagyok az a Szulali, akit a gonosz debreceniek 11466 27 | vagyok az a Szulali, akit a gonosz debreceniek bezártak 11467 27 | gonosz debreceniek bezártak a bolondok házába, megkínoztak, 11468 27 | Asszán basa mindjárt leszállt a nyeregből, amint Szulali 11469 27 | Szulali azt mondta, hogy őtet a bolondok házából eresztették 11470 27 | hogyan jött neki helyébe a kastély, a basa leveté felső 11471 27 | neki helyébe a kastély, a basa leveté felső kaftányát, 11472 27 | szent borzalommal teríté a beszélőre.~– Íme fogadd, 11473 27 | fogadd, legyen köntösöm a tiéd. Mi kell még jámbor 11474 27 | őrült?~Szulali mesélt tovább a szelíd fenevadakról, a rejtélyes 11475 27 | tovább a szelíd fenevadakról, a rejtélyes szobákról, az 11476 27 | turbántekercsét, azt mind a beszélőre rakta át, még 11477 27 | beszélőre rakta át, még a papucsait is lehúzta lábáról 11478 27 | tervet adá elő, mely által a két császárt újra egymás 11479 27 | akkor könyörögve szólt a basa Szulalihoz:~– Édes 11480 27 | magamról, úgymint az inget és a salavárit, akkor kérlek, 11481 27 | kérlek, cseréld meg velem a te alsó köntöseidet, nehogy 11482 27 | ő kívánja, mert nagy az a szellem.~Szulali most vette 11483 27 | őrültnek tartják őtet; csakhogy a törököknél sokkal keresztyénibb 11484 27 | megharagudott és otthagyta. A köntösöket mégis csak elvitte 11485 27 | köntösöket mégis csak elvitte a testén; hogyha még egyszer 11486 27 | fővel képzelte.~Mert az a szándéka volt, hogy ha nem 11487 27 | volt, hogy ha nem kellett a kínált felfedezés először 11488 27 | először szülötte urainak, a debrecenieknek; ha másodszor 11489 27 | másodszor kínálva, nevelő urai, a törökök is visszautasíták: 11490 27 | vele nagyságos uraihoz, a németekhez, akik vannak 11491 27 | németekhez, akik vannak a szatmári várban; mert nagy 11492 27 | tőszomszédságában.~Midőn Szulali a nagyon figyelmes úr előtt 11493 27 | köntösében, s kezdé előadni a történteket, egész a legutolsó 11494 27 | előadni a történteket, egész a legutolsó eseményig, egész 11495 27 | legutolsó eseményig, egész a Váradon kapott kántusig, 11496 27 | Váradon kapott kántusig, hát a vitéz kapitány úr persze, 11497 27 | Hát te azt mondod, hogy a kastély hozzád ment?~– Úgy 11498 27 | segéljen, uram.~– Abban a kastélyban debreceni urak 11499 27 | esküdtek egyszerre mind a két császár ellen?~– Úgy 11500 27 | segéljen, uram.~– Ezért téged a debreceni bíró megkínoztatott,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License