Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
77 1
8 4
9 6
a 16815
à 5
á-á-árnyékában 1
a-a-az 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
16815 a
6057 az
3776 s
3653 hogy
Jókai Mór
Elbeszélések

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
13001 29 | álmodtam.~– Hát amelyik a fogát kiütötte?~– Azt mondta, 13002 29 | esett ki.~– Hát amelyik a homlokát betörte?~– Azt 13003 29 | saját maga harapta meg.~– A saját homlokát?~– Én is 13004 29 | nagy vizeskancsót, hogyha a professzor úr vizitálni 13005 29 | azoknak indokaiból.~Elég, ha a professzor úr értette.~Mikor 13006 29 | értette.~Mikor egyedül maradt a két tudós férfiú, Harangi 13007 29 | Kolléga uram! kezdem elhinni a dolgot. És most már azt 13008 29 | azt is kitalálom, hogy ki a lunátikus?~– Ugyan ki?~– 13009 29 | Ugyan ki?~– Nem más, mint a derék jámbor Nyaviga.~– 13010 29 | láttam, hogy fényes nappal a szomszéd padláslyukból ereszkedett 13011 29 | ereszkedett le fejtetőre a mi kis udvarunkba. Mert 13012 29 | mi kis udvarunkba. Mert a lunátikusoknak az a szokásuk, 13013 29 | Mert a lunátikusoknak az a szokásuk, hogy mikor a hold 13014 29 | az a szokásuk, hogy mikor a hold süt, akkor fejel fölfelé, 13015 29 | akkor fejel fölfelé, mikor a nap süt, akkor fejel lefelé 13016 29 | sétálni.~Erre Tóbiássy úr a következő tervvel állt elő.~– 13017 29 | magunknak e dologról, én a következő módot ajánlanám, 13018 29 | következő módot ajánlanám, amit a lunátikusok kigyógyításánál 13019 29 | tesznek az ágyuk elé, melybe a holdkóros; amint ágyát el 13020 29 | Ebből megtudjuk az igazat.~A szegény jámbor Nyaviga úr 13021 29 | jámbor Nyaviga úr aztán a következő éjjel abban a 13022 29 | a következő éjjel abban a kellemes meglepetésben részesült, 13023 29 | ágyából, térdig esett bele a hideg vizes dézsába, s mikor 13024 29 | mikor ezért lármát csapott, a Sisera hadai kinevették, 13025 29 | Sisera hadai kinevették, a sedes elé hozott panaszára 13026 29 | mondták, hogy csak menjen a szobájába, feküdjék le, 13027 29 | Tóbiássyné asszonyság azt a hibát követte el, hogy meghalt.~ 13028 29 | ne tessék komolyan venni a dolgot; nem igazán halt 13029 29 | félig-meddig. Meghűtötte magát a nagy szapuláskor, s másnapra 13030 29 | másnapra úgy megmeredtek a tagjai, hogy egyet se tudott 13031 29 | Feküdt, mint egy darab fa.~A kirurgus, akit odahívattak, 13032 29 | hogy aligha meg nem halt a nagytiszteletű asszony! 13033 29 | hogytudja-e mozdítani a nyelvét?” – „Nem.” „Akkor 13034 29 | Tóbiássyné asszonyságnak a nyelve még Nemtóbiássyné 13035 29 | Nemtóbiássyné korából is arról a nagy életerőről volt emlékezetes, 13036 29 | életerőről volt emlékezetes, hogy a közvélemény szerint azt 13037 29 | közvélemény szerint azt még majd a holta után külön kell kivégeztetni.~ 13038 29 | s hogy furcsa lesz ennek a vége.~A Veronka kisasszony 13039 29 | furcsa lesz ennek a vége.~A Veronka kisasszony e 13040 29 | kisasszony e tekintetben egészen a kezemre működik, amennyiben 13041 29 | nagyon jól esett hallani a nagytiszteletű asszonyságnak. 13042 29 | mások beszéltek fölötte.~A Veronkát kituszkolták a 13043 29 | A Veronkát kituszkolták a halottas szobából, azt mondták 13044 29 | mondták neki, hogy ilyenkor a leánynak nem az a dolga, 13045 29 | ilyenkor a leánynak nem az a dolga, hogy sírjon-ríjon, 13046 29 | sírjon-ríjon, hanem hogy lásson a gyászruha után, hogy meglegyen 13047 29 | hogy meglegyen holnapra.~A két nagytiszteletű úr magára 13048 29 | nagytiszteletű úr magára maradt a szobában, s következő gyászbeszédet 13049 29 | mely rejtekbe dughatta el a lelkem a pénzecskéjét? – 13050 29 | rejtekbe dughatta el a lelkem a pénzecskéjét? – mondá Tóbiás 13051 29 | pásztor.~– Az én szőlőmben?~– A Zabaoth úr szőlőjében.~– 13052 29 | De vajon hova dughatta el a pénzecskéjét?~– Kereste 13053 29 | pénzecskéjét?~– Kereste atyám uram a párnazsákban? – Ott már 13054 29 | már nincsen. – Hát vajon a tükör háta mögött? – Volt 13055 29 | de már nincs ott. – És a kályha fölött lévő urnában? – 13056 29 | kiköltözött onnan. – Vajon a karosszék támlájában nem 13057 29 | és semmit sem találtam. – A téli bocskor talpában? – 13058 29 | uram, akkor kérhet tőlem a megboldogult hagyatékából 13059 29 | Itt van az ablakban ez a sok almamuskátli, ezeknek 13060 29 | sok almamuskátli, ezeknek a cserepébe lészen eldugva.~ 13061 29 | cserepébe lészen eldugva.~A megboldogult csak nevette 13062 29 | csak nevette magában addig a dolgot, amíg a két tudós 13063 29 | magában addig a dolgot, amíg a két tudós úr játszotta azt 13064 29 | két tudós úr játszotta azt a játékot, amit a gyerekek „ 13065 29 | játszotta azt a játékot, amit a gyerekek „Strinksz”nek neveznek, 13066 29 | magában: „víz, víz!”, de amint a muskátlikat hallotta emlegetni, 13067 29 | muskátlijait hogy szedegetik ki a cserepekből s a virágok 13068 29 | szedegetik ki a cserepekből s a virágok földe alatt hogy 13069 29 | alatt hogy találják meg a hólyagba takargatott lázsiásokat 13070 29 | takargatott lázsiásokat és a körmöci aranyokat.~S még 13071 29 | Hát mit kíván fiam uram a szegény nyomorult ínséges 13072 29 | ínséges hagyatékából?~– Azt a régi bibliáját.~No ez nem 13073 29 | végigpörgette az ujjain a vaskos könyv lapjait, s 13074 29 | add, vén bolond! Abban van a legtöbb pénzem!”~Mivelhogy 13075 29 | legtöbb pénzem!”~Mivelhogy a jámbor asszonyságnak, mint 13076 29 | kedvenc olvasmánya volt a biblia, azonban másfelől 13077 29 | úgy találta, hogy ebben a szent könyvben vannak egy 13078 29 | kötelesség, annálfogva nehogy a Veronka azokba beletévedjen, 13079 29 | egymáshoz ragasztá csirizzel; a felső nyílást pedig arra 13080 29 | pedig arra használta, hogy a hozzá került bankókat az 13081 29 | közé csúsztatgatá. Erre a bibliára aztán el lehet 13082 29 | biz azt elvitte magával.~A gyászoló felek után következtek 13083 29 | gyászoló felek után következtek a szomszéd asszonyok. No hisz 13084 29 | hallott még sok szépet magáról a boldogult lélek, amíg testi 13085 29 | nem ereszthette meg rájuk a nyelvét! Dante ezt az egyet, 13086 29 | nyelvét! Dante ezt az egyet, a fődolgot, kifelejtette a „ 13087 29 | a fődolgot, kifelejtette apokol”-ból: mikor a szomszéd 13088 29 | kifelejtette a „pokol”-ból: mikor a szomszéd asszonyok elkezdenek 13089 29 | eltávozta után következtek a virrasztók.~Régi szokás 13090 29 | szokás. E célra szolgáltak a kisdiákok, műnyelven a „ 13091 29 | szolgáltak a kisdiákok, műnyelven adárdás”-ok, akik egész 13092 29 | dárdás”-ok, akik egész éjjel a halottas szobában gyászénekeket 13093 29 | észre, hogy mindenki alszik a háznál, többet anekdotáztak, 13094 29 | énekeltek.~– Látod, hogy meghalt a professzorné!~– Látom, nem 13095 29 | meg ne haljak.~– Elve mégy a mennyországba?~– Mint Illés 13096 29 | ajtóhoz nem szoríthatta a sarkamat, akkor nem ütött 13097 29 | hétig folyvást borsót főzet a kokvián számunkra búvában.~– 13098 29 | oka. Nem ő találta fel a perpetuum mobilét, mégis 13099 29 | vesztette el.~– Hehehe! A Márta asszony nyelvét!~– 13100 29 | az ura is otthon.~– Hát a professzorra mit írnál, 13101 29 | adomagyűjteményt mondtak el egymásnak a vásott suhancok tréfás epitáfiumokról, 13102 29 | novicius, akinek még újság volt a:~ két nótárus mind a három 13103 29 | volt a:~ két nótárus mind a három Ége,~István, János, 13104 29 | István, János, Márton és a felesége,~De most már meghaltak, 13105 29 | most már meghaltak, s mind a négynek vége.~S nagyokat 13106 29 | aztán fabarackot kapott a fejére minden oldalról, 13107 29 | amit már mindenki ismer.~A boldogult pedig buzgón fohászkodott 13108 29 | hogy még egyszer térhetne a világra vissza! nem az élet 13109 29 | de csak azért, hogy ennek a sok istentelennek az üstökét 13110 29 | azonban, hogy gyász van a háznál, a hivatalos teendőket 13111 29 | hogy gyász van a háznál, a hivatalos teendőket csak 13112 29 | végezni.~Az esperes (mivelhogy a püspökség jelenleg „vacat”) 13113 29 | vacat”) mára hívta össze a konzisztóriumot az akadémika 13114 29 | promoveáltatás.~Tudniillik, az levén a rendszer, hogy az iskoláit 13115 29 | népnevelői állomással. Tehát a cél: az, hogy valaki pénzt 13116 29 | pénzt szerezzen; az eszköz: a népnevelés.~Az illető aztán 13117 29 | esztendőben azt teszi, hogy a kollégiumban csinált adósságait 13118 29 | volna kedve tanítani?), a másodikban próbálgatja, 13119 29 | hogyan kellene tanítani? a harmadikban meg már úgyis 13120 29 | meg már úgyis kifelé áll a rúdja; hát de bolond volna, 13121 29 | elvégezte, akkor jön utána a másik, s az három esztendeig 13122 29 | akadémiákra! Vagy szerzett pénzt a három év alatt, vagy nem 13123 29 | már többet tud, mint az a külföldi professzor, s inkább 13124 29 | akadémika promóció nevet: a törkölyösi.~Két kompetitor 13125 29 | : az egyik Dallos Ádám, a másik Nyaviga Lőrinc.~Amazt 13126 29 | másik Nyaviga Lőrinc.~Amazt a törkölyösiek maguk kívánták 13127 29 | kívánták maguknak, emezt pedig a vaskalaposok óhajtották 13128 29 | voltak:~Először is ő volt anagybotos”.~Másodszor ő 13129 29 | Tudjuk jól, hogy mi az anagybotos”? A hajdani tűzoltó 13130 29 | hogy mi az a „nagybotos”? A hajdani tűzoltó diáksereg 13131 29 | tűzoltó diáksereg vezére, ki agerundiummaltűzvész esetén 13132 29 | palánkon keresztül utat törni a tűzvész színhelye felé, 13133 29 | tűzvész színhelye felé, a fecskendők számára.~Az ilyen 13134 29 | Az első basszista pedig a kántus büszkesége szokott 13135 29 | lenni, s hangjában bírta a biztosítékát annak, hogy 13136 29 | biztosítékát annak, hogy vagy a debreceni, vagy a halasi, 13137 29 | hogy vagy a debreceni, vagy a halasi, vagy a nádudvari 13138 29 | debreceni, vagy a halasi, vagy a nádudvari lelkipásztorság 13139 29 | hogy ünnepek alkalmával a teológusok a legációk közt 13140 29 | alkalmával a teológusok a legációk közt anciennitás 13141 29 | semmiesetre ne kapja meg a törkölyösi rektoriát. Miért? 13142 29 | Miért? Azért. Mivelhogy a törkölyösiek mindig azt 13143 29 | való rektort kaphatnának, a néptanítói állomást rögtön 13144 29 | rögtön állandósítanák, annak a kedveért új iskolaházat 13145 29 | iskolaházat építenének, a templomba orgonát hozatnának, 13146 29 | templomba orgonát hozatnának, a fizetést megdupláznák. Ami 13147 29 | előrelátás mellett, hogy a törkölyösiek mindig olyan 13148 29 | rektort kapjanak, aki mellett a szívük örvendezzen, ha már 13149 29 | szívük örvendezzen, ha már a harmadik esztendő a vége 13150 29 | már a harmadik esztendő a vége felé közeledik, hogy 13151 29 | hallották, hátha még egyszer a búcsúztatóját meg találják 13152 29 | találják kóstolni!~Ezen a keserves napon tehát mind 13153 29 | keserves napon tehát mind a két jelölt szigorú vizsgálat 13154 29 | hogy igen könnyen átesett a vallatáson, annál nagyobb 13155 29 | megmondta, hogy mely lapján van a könyvnek, amit kérdeznek 13156 29 | megfeszíteni az eszét, hogy a felelettől függ: kié legyen 13157 29 | Hát édes fiaim, ti mind a ketten egyformán jól feleltetek, – 13158 29 | férfiú volt, s beszédre csak a félszáját használta, a másik 13159 29 | csak a félszáját használta, a másik felét mindig befogva 13160 29 | nekem mondani, mikor lesz a vén emberből fiatal?~– Igenis. 13161 29 | fiatal?~– Igenis. Mikor a vén káplán eklézsiához jut. 13162 29 | egy mázsa fából?~(Ezek és a következők mind olyan régi 13163 29 | mind olyan régi élcek, hogy a humor világában a kőkorszakot 13164 29 | hogy a humor világában a kőkorszakot képviselik.)~ 13165 29 | szerényen és okosan.~– A füst voltaképpen megfoghatatlan 13166 29 | megfoghatatlan anyag lévén, s a mérőserpenyőt lefelé fordítani 13167 29 | fordítani nem lehetvén, e kérdés a megoldhatatlanok közé tartozik.~– 13168 29 | tartozik.~– Jól van, fiam. A szerénység így szokta rendesen 13169 29 | mondá:~– Meg kell mérni a hátramaradt hamut, le kell 13170 29 | hátramaradt hamut, le kell vonni a fa súlyából, ami hiányzik, 13171 29 | súlyából, ami hiányzik, az a füst.~– Ita est, – felelt 13172 29 | szájjal. – No de most. Mi a legbecsesebb drágakő?~(Csakugyan 13173 29 | legbecsesebb drágakő?~(Csakugyan a kőkorszakból szedi az élceit!)~– 13174 29 | Legbecsesebb drágakő a gyémánt, – felelt meg Nyaviga 13175 29 | Engem Dallos Ádámnak hínak; a legbecsesebb követ pedig 13176 29 | malomkőnek híják; mert ez a gazdájának hasznot hajt, 13177 29 | gazdájának hasznot hajt, a gyémánt pedig semmit.~– 13178 29 | bírni mindenkor, ezt írá fel a táblára:~o quid tua te~b 13179 29 | abit!~aaa s et in amamam a at!~– Ez az én epitáfiumom, 13180 29 | olvasni senki. Pedig ennek a jutalma a legjobb akadémika 13181 29 | senki. Pedig ennek a jutalma a legjobb akadémika promóció 13182 29 | legjobb akadémika promóció a Tiszántúl.~Nyaviga úr tudta, 13183 29 | agnitio est dimidia emendatio. A hibának elismerése fél megjavulás. 13184 29 | ésszel rögtön leolvasta a tábláról az epitáfiumot.~ 13185 29 | super) be! quid (super) bis a Tua (super) bia Te (super) 13186 29 | bia Te (super) abit! (Ter) a es et in (ter) am a (bis).2~– 13187 29 | Ter) a es et in (ter) am a (bis).2~– Mit is tetszett 13188 29 | Mit is tetszett ígérni a megfejtésért?~Az esperes 13189 29 | az egész száját befogta a szájába. Ez vakmerőség volt.~ 13190 29 | klepszidráit fel tudja állítani, s a szaiszi titkait és szfinszk-feladványait 13191 29 | nem szeretem benned azt a túlságos nagy bölcsességet 13192 29 | konfidenciát. Egyébiránt én a legjobb akadémika promóciót 13193 29 | akadémika promóciót igértem a megfejtőnek, de az most 13194 29 | megfejtőnek, de az most nem üres; a törkölyösi pedig nem a legjobb.~– 13195 29 | a törkölyösi pedig nem a legjobb.~– Elég lesz 13196 29 | Elég lesz az nekem azért a kis charádáért.~– (S még 13197 29 | személyválogatónak lennem. Mind a ketten prestanter feleltetek. 13198 29 | több verzátussággal, de te a másik nagyobb modesztiával, 13199 29 | nagyobb modesztiával, s mind a kettő egyenlő virtus. Azért 13200 29 | fogunk húzatni. Itt íme a kalapban van betéve két 13201 29 | üreset húzza: az itt marad, a másik megy Törkölyösre. 13202 29 | Ádámnak az esze járt túl a vaskalapén. Élt a gyanúperrel, 13203 29 | járt túl a vaskalapén. Élt a gyanúperrel, hogy mind a 13204 29 | a gyanúperrel, hogy mind a két cédula üres, ami abban 13205 29 | két cédula üres, ami abban a tiszteletreméltó háromszegletű 13206 29 | kalapban rejlik, s ha ő a kihúzottat megnézi, akkor 13207 29 | húzni.~Hirtelen bekapta a cédulát a szájába s lenyelte.~– 13208 29 | Hirtelen bekapta a cédulát a szájába s lenyelte.~– Quid 13209 29 | Quid fecisti!3~– Lenyeltem a cédulát. Nem akartam magam 13210 29 | húztam, már most húzza ki a társam a magáét, abból megtudjuk, 13211 29 | már most húzza ki a társam a magáét, abból megtudjuk, 13212 29 | húztam ki, akkor okvetlenül a címes maradt benn. Ha az 13213 29 | üres maradt benn, akkor a címest húztam ki.~Megbukott 13214 29 | címest húztam ki.~Megbukott a stratagéma. Elő kellett 13215 29 | stratagéma. Elő kellett adni a bennmaradt cédulát, s az 13216 29 | diszponibilissé lenni, mert azt a törkölyösiek rögtön állandó 13217 29 | átalakítani, megházasítják a rektort, s akkor aztán az 13218 29 | professzor úr, utólérve a grádicson; – ha elveszett 13219 29 | megmaradt.~Nyaviga úr vakarta a fejét, ami napkeleti virágnyelven 13220 29 | szerettem volna Törkölyöst a leány nélkül, mint a leányt 13221 29 | Törkölyöst a leány nélkül, mint a leányt Törkölyös nélkül”.~ ~ 13222 29 | 7. A NAGYBOTOS~A délután azonban 13223 29 | 7. A NAGYBOTOS~A délután azonban arra volt 13224 29 | nagytiszteletű asszonyságnak a végső nagy tisztelet megadassék. 13225 29 | esperes úr volt maga tartandó a halotti beszédet, Nyaviga 13226 29 | ablakreszkettető hangját a szép harmóniás énekben.~ 13227 29 | már fele sem volt tréfa, a nagytiszteletű asszonyra.~ 13228 29 | esperes úr kifogyhatatlan volt a másvilági gyönyörűségek 13229 29 | belebeszélte volna még abba a szegény halottba is, hogy 13230 29 | eltemettetni, ha szerencséjére a véletlen, – vagy mondjuk, 13231 29 | véletlen, – vagy mondjuk, hogy a gondviselés,? – vagy mondjuk, 13232 29 | elkaparinthassa. Volt pedig a püspöknek egy kedvenc majma 13233 29 | siet elcsizelni valamit a gazdájától, hogy ő se maradjon 13234 29 | gazdájától, hogy ő se maradjon el a többitől, kapta a püspöksüveget, 13235 29 | maradjon el a többitől, kapta a püspöksüveget, felrántotta 13236 29 | püspöksüveget, felrántotta a fejére, úgy iramodott tova. 13237 29 | fejére, úgy iramodott tova. A tetszhalott pedig merev 13238 29 | merev szemeivel látta ezt a furcsa figurát, s afelett 13239 29 | afelett oly nagyon elővette a nevetési inger, hogy felszakadt 13240 29 | nagy felindulás kellett a nagytiszteletű asszonynak, 13241 29 | ezt neki is megszerezte a macska.~Tudniillik, hogy 13242 29 | macska.~Tudniillik, hogy a szomszédban kenyeret sütöttek. 13243 29 | szomszédban kenyeret sütöttek. A temetési pompára aztán mind 13244 29 | pompára aztán mind otthagyták a befűtött kemencét: a macska 13245 29 | otthagyták a befűtött kemencét: a macska ott kastankodott; 13246 29 | kastankodott; egy parázs ráragadt a farkára, azzal ijedtében 13247 29 | azzal ijedtében felszaladt a padlásra; ott volt a sok 13248 29 | felszaladt a padlásra; ott volt a sok száraz kukoricahaj; 13249 29 | éppen legjobban énekelnék a halott felett, hogy por 13250 29 | javunk: egyszerre csak kiüt a háztetején a láng s a népség 13251 29 | egyszerre csak kiüt a háztetején a láng s a népség elordítja 13252 29 | kiüt a háztetején a láng s a népség elordítja magát: „ 13253 29 | tűz van!”~De már erre a szóra elfelejti az ember 13254 29 | szóra elfelejti az ember a tréfát! Nem úgy értettük 13255 29 | Nem úgy értettük mi azt a por és hamuvá lételt, hogy 13256 29 | Hagyd el kántus! „Ad arma!” a jelszó. Fusson oltani, aki 13257 29 | aki csak bír! mert ideég a ház is.~El is futott az 13258 29 | s otthagyta valamennyi a halottat, aki a koporsó 13259 29 | valamennyi a halottat, aki a koporsó fedelén keresztül 13260 29 | fedelén keresztül jól hallhatá a tűzi lármát, hogy milyen 13261 29 | hogy milyen nagy égés van a szomszédban! Ha az ide átcsap, 13262 29 | léleknek mégis eszébe jutott a halott is. Az egyik volt 13263 29 | Az egyik volt Veronka, a másik volt Ádám.~Veronka 13264 29 | szegény anyámat. Vegyük ki a koporsóból, vigyük el biztos 13265 29 | Megteszem azt Veronkám kedves, a te szivedért.~De amint 13266 29 | De amint odahajolt Ádám a megboldogultra, hogy kiemelje 13267 29 | megboldogultra, hogy kiemelje a koporsóból, aminek hirtelen 13268 29 | aminek hirtelen lefeszítette a tetejét, hát az csak egyszerre 13269 29 | tetejét, hát az csak egyszerre a nyaka körül fonta a karjait, 13270 29 | egyszerre a nyaka körül fonta a karjait, hogy a szegény 13271 29 | körül fonta a karjait, hogy a szegény Ádám majd nyavalyássá 13272 29 | Veronka részéről, amint a halottat feléledni látta; 13273 29 | odarohant hozzá, s amíg a lábait kiemelte a koporsóból, 13274 29 | s amíg a lábait kiemelte a koporsóból, százszor is 13275 29 | feltámadtál az én imádságomra!”~A halottaiból feltámadott 13276 29 | mert már ugyan ropogott a tűz odakinn. Dallos hirtelen 13277 29 | Dallos hirtelen bebugyolálta a jámbor lelket a szemfödelébe, 13278 29 | bebugyolálta a jámbor lelket a szemfödelébe, a koporsó 13279 29 | jámbor lelket a szemfödelébe, a koporsó födelét újra helyére 13280 29 | Veronkának volt egy Manci nénje, a Cegléd utcában, odavitték 13281 29 | Cegléd utcában, odavitték a jámbor teremtést, az a 13282 29 | odavitték a jámbor teremtést, az a lélek aztán megértve 13283 29 | lélek aztán megértve a dolgot, levendulaszesszel 13284 29 | tárkonyecettel addig dörzsölte a feltámadott hátát és nyaka 13285 29 | csigolyáját, míg lement róla a bőr, ellenben visszatért 13286 29 | képzelni, hogy miket beszélt ez a meg- és visszaboldogult 13287 29 | hogy ki ne rohanjon és a tíz körmével le ne húzza 13288 29 | tíz körmével le ne húzza a bőrt megbántói arcáról.~ 13289 29 | nyelte el? Sehol sincsen anagybotos”.~– Hát hiszen 13290 29 | hiszen csak nem mehettem a selyem-tógámban tüzet oltani, – 13291 29 | gerendákat, s hajigálta le a földre. A fecskendővel csak 13292 29 | s hajigálta le a földre. A fecskendővel csak őtet locsolták, 13293 29 | locsolták, hogy meg ne égjen a zsarátnok között; de nem 13294 29 | semmi baja; s félóra alatt a diákság a nagybotos lelkesítő 13295 29 | s félóra alatt a diákság a nagybotos lelkesítő példaadása 13296 29 | tovább. Meg lett mentve a professzorék háza.~Arra 13297 29 | professzorék háza.~Arra aztán a harangokat is abbahagyták 13298 29 | félreverni, s újra kezdték a halottra harangozást; a 13299 29 | a halottra harangozást; a tűzoltósereg megint összealakult 13300 29 | csak mondták: jaj de könnyű a jámbort Nem csuda, hisz 13301 29 | bíztatva útközben:~Menj el a nyugalom~Csendes éjjelébe,~ 13302 29 | nyugalom~Csendes éjjelébe,~A föld kebelébe~Közanyánk 13303 29 | kedve lett volna kiütni a kántus-prézes kezéből a 13304 29 | a kántus-prézes kezéből a taktusütő kottatekercset, 13305 29 | tűrtőztette magát! Hadd kísérje a vaskalapos levett vaskalappal 13306 29 | vaskalappal az üres koporsót ki a temetőbe! Furcsa dolgok 13307 29 | 8. A BÚCSÚPOHÁR~A törkölyösiek 13308 29 | 8. A BÚCSÚPOHÁR~A törkölyösiek afölötti 13309 29 | ellen való vétség volna, ha a diák, aki ennyi elemózsinát 13310 29 | engem visznek!”~Azon estére a kartársak mind meg voltak 13311 29 | S ha van harag, arravaló a pohár, hogy békítse ki.~ 13312 29 | sehogy sem akart beleharapni a borba.~– Köszönöm alássan. 13313 29 | Valójában nem veszi be a természetem.~Hasztalan szorította 13314 29 | hanem csak máslás; ezt még a töröknek is szabad inni.~ 13315 29 | hiszi el neki.~Utóbb is a hazafiúi érzelmeit kellett 13316 29 | kellett megtámadni.~– Ezt a poharat a hazáért!~Az egész 13317 29 | megtámadni.~– Ezt a poharat a hazáért!~Az egész konfraternium 13318 29 | ráhangoztatta: „Gaz, aki nem iszik a hazáért!”~– Már ha éppen 13319 29 | s nagy önfeláldozással a fejébe töltötte az első 13320 29 | első pohár bort.~„Fenékig a hazáért! Körömpróbáig a 13321 29 | a hazáért! Körömpróbáig a hazáért!”~– Úgy, hát, no!~ 13322 29 | első csók hívja maga után a másodikat.~– Ezt a poharat 13323 29 | után a másodikat.~– Ezt a poharat pedig a mi tisztelt 13324 29 | másodikat.~– Ezt a poharat pedig a mi tisztelt professzorainkért.~„ 13325 29 | professzorainkért.~„Gaz, aki nem iszik a professzorokért!”~Nyaviga 13326 29 | kedve, úgyhogy beledalolt a kardalba: „Gyere be rózsám, 13327 29 | volt; be sem vették soha a kántusba.~A nóta után maga 13328 29 | vették soha a kántusba.~A nóta után maga tartá oda 13329 29 | nóta után maga tartá oda a poharát a közös kancsó elé.~– 13330 29 | maga tartá oda a poharát a közös kancsó elé.~– bor 13331 29 | sem lát, hehehe. (Kezdődik a részegség első állomása: 13332 29 | leggyönyörűségesebb: éljenek a szép leányok!~Nyaviga pajtás 13333 29 | Nyaviga pajtás bevágta a harmadik poharat s utána 13334 29 | poharat s utána kiáltá:~– És a szép asszonyok!~(Következett 13335 29 | asszonyok!~(Következett a részegség útjának második 13336 29 | útjának második állomása: a szerelmetesség.)~– Kiváltképpen 13337 29 | szerelmetesség.)~– Kiváltképpen a Zsófiák! – toldá Dallos 13338 29 | mondtad.~– Mit? hogy én a professzornéba vagyok szerelmes?~– 13339 29 | ha most pro forma iszol a hugáért: hogy elbolondítsd 13340 29 | Nyaviga pajtás. – Éljen a szép Veronika!~Arra kitört 13341 29 | Veronika!~Arra kitört belőle a nevetés teljes erővel. ( 13342 29 | teljes erővel. (Itt volt a részegség harmadik állomása: 13343 29 | részegség harmadik állomása: a veszett jókedv.) Odaborult 13344 29 | bolondok. Gyere: valamit súgok a füledbe. Druhahaha! Tartsd 13345 29 | füledbe. Druhahaha! Tartsd ide a füledet. Prüsztihaha! Nézd, 13346 29 | Prüsztihaha! Nézd, ezek a részeg filkók mind azt hiszik, 13347 29 | mind azt hiszik, hogy én a leányt szeretem; pedig a 13348 29 | a leányt szeretem; pedig a professzornét szeretem. 13349 29 | szeretem. Kukrihihihihehehő!~A cimborák rágyujtottak egy 13350 29 | az életfonál~            A kotyogó kebelű kancsónál.~            13351 29 | tele finakokat,~            A fekete bajokat~            13352 29 | egészen elkeseredett bele. A veszett jókedv után utólérte 13353 29 | veszett jókedv után utólérte a részegség negyedik postaállomása: 13354 29 | negyedik postaállomása: a siránkozás.~– Ó barátim! 13355 29 | valamennyit. – Ne ítéljetek meg. A nagy indulat! Látjátok: 13356 29 | nagy indulat! Látjátok: a szív csak szív marad. Hiszen 13357 29 | hogy mikor ma temetik el a szeretőjét, a hideg földbe, 13358 29 | temetik el a szeretőjét, a hideg földbe, aztán estére 13359 29 | vígasztaljatok! Nem kell nekem a ti vígasztalástok. Menjetek 13360 29 | No nézd, hogy kerget ki a saját szobámból! – kötődék 13361 29 | kedvesem volt, mert másnak a felesége volt; a professzorné. 13362 29 | másnak a felesége volt; a professzorné. Meghalt. Eltemettük.~– 13363 29 | öregasszony.~– Igazán? He? Nem a szebbik volt, hanem a csúnyábbik? 13364 29 | Nem a szebbik volt, hanem a csúnyábbik? Dehát az már 13365 29 | miért? Fáj, fáj, fáj: fáj a szívem; fáj! Fáj a szívem 13366 29 | fáj a szívem; fáj! Fáj a szívem te éretted! Fáj! 13367 29 | Fáj! Mindjárt kirúgom ezt a földet alólam!~– Ugyan mit 13368 29 | aztán keresztül lökte őt a részegség ötödik fokozatán, 13369 29 | részegség ötödik fokozatán, a veszekedhetnémségen.~– Micsoda? 13370 29 | különben oly szelíd volt, mint a birka, most veszett lett, 13371 29 | most veszett lett, mint a kakas, felkapott egy széket 13372 29 | Ádit üldözni. – Agyonütlek! A falra mázollak! Megeszlek! 13373 29 | hagyta magát elfújni, elkapta a széklábat, s kivette a kezéből 13374 29 | elkapta a széklábat, s kivette a kezéből a széket, s aztán 13375 29 | széklábat, s kivette a kezéből a széket, s aztán átölelve 13376 29 | szerelmet sem vallottál annak a szép hölgynek; pedig ha 13377 29 | pajtás otthon volt már: a részegség utolsó állomásán, 13378 29 | részegség utolsó állomásán, a bambaság állapotjában.~– 13379 29 | én őt imádom.~– Hogy nem a Veronkát szereted, hanem 13380 29 | hátha nem akar az asszony a tied lenni?~– Akkor elrablom!~– 13381 29 | egész várost!~– Az lesz a legjobb. Akkor a zsákmánnyal 13382 29 | Az lesz a legjobb. Akkor a zsákmánnyal elmenekülhetünk; 13383 29 | de hohó, megállj. Erről a tógáról rád ismernek. Vedd 13384 29 | jáponikámat. Tetejébe meg a köpönyegedet. Ha ebben meglát, 13385 29 | asszony beléd bolondul.~Az a jáponika tudniillik tarka 13386 29 | utcára veszi fel valaki!~A fiatalság engedte Ádinak 13387 29 | engedte Ádinak végigjátszani a kicsinált tréfát, ami hogy 13388 29 | értesíteni felőle, hogy a rejtélyes lunátikus már 13389 29 | rejtélyes lunátikus már megint a házak tetején járkál.~Tóbiássy 13390 29 | professzor úr ugyan erre a hírre nagyot vont a vállán, 13391 29 | erre a hírre nagyot vont a vállán, s azt mondta , 13392 29 | is ő, hisz ő úgyis hiszi a lunátikus létezését, ismeri 13393 29 | könyvekből, nem szükség a természet után is meggyőződnie 13394 29 | megint. Se feleség, se leány a háznál. Veronka is elment 13395 29 | De annál nagyobbat ugrott a székéről Harangi professzor 13396 29 | Harangi professzor úr erre a hírre.~– Hol a botom?~Furcsa 13397 29 | professzor úr erre a hírre.~– Hol a botom?~Furcsa gyógyszer 13398 29 | botom?~Furcsa gyógyszer a szomnambulizmus ellen!~– 13399 29 | szomnambulizmus ellen!~– Minek az a bot, lelkem? – kérdi Zsófia 13400 29 | Csak nem mégy ki éjjel a házból?~– Éjjel? nem éjjel? 13401 29 | valahára, hogy mi hát az a kísértet, ami két hónap 13402 29 | kinek van passziója, mint a macskának, a házak fedelén 13403 29 | passziója, mint a macskának, a házak fedelén sétálni, mikor 13404 29 | teli lesz bámész néppel a piac.~– Vigyázz, hogy a 13405 29 | a piac.~– Vigyázz, hogy a sárba ne lépj!~– Hiszen 13406 29 | egyedül.~– Hát vedd elő a rokkát és nem fogsz egyedül 13407 29 | nádpálcáját marokra és el-kirohant a holdvilágos éjszakába, lunátikust 13408 29 | 9. A VESZEDELMES IMÁDÓ~Zsófi 13409 29 | mondva volt neki. Bement a szobájába; meggyujtotta 13410 29 | szobájába; meggyujtotta a mécsest, elővette a rokkát, 13411 29 | meggyujtotta a mécsest, elővette a rokkát, s hogy ne legyen 13412 29 | elkezdett fonni, és aztán a surrogó rokkahang mellett 13413 29 | csendesen dúdolgatta magában a leánykori fonódalt:~Leányok 13414 29 | fonódalt:~Leányok fonják a lenszöszt,~Beszélgetnek 13415 29 | közt:~      „Jajh, anyám, a fonás!~      Nehéz a várakozás!”~ 13416 29 | anyám, a fonás!~      Nehéz a várakozás!”~Cipőt veszek, 13417 29 | asszonyon kívül ugyan még a Jutka is ott volt a háznál; 13418 29 | még a Jutka is ott volt a háznál; de annak az a nyavalyája 13419 29 | volt a háznál; de annak az a nyavalyája volt, hogy amint 13420 29 | est, őrá nézve megszűnt a világ világ lenni. Zsófi 13421 29 | telerakta neki tollszárral a leragadt szeme pilláit, 13422 29 | zsenirozta; azután kiküldte a konyhába tengerit morzsolni; 13423 29 | tengerit morzsolni; ott meg a véka előtt eldűlt, a félig 13424 29 | meg a véka előtt eldűlt, a félig lemorzsolt kukoricacsutával 13425 29 | lemorzsolt kukoricacsutával a markában. Attól ugyan elhordhatnák 13426 29 | elhordhatnák az egész házat a feje felől, fel nem ébredne 13427 29 | az utolsó versét dúdolta a rokkadalnak:~Legényt hozok, 13428 29 | egyszerre kopogtatás hangzik a konyha ajtaján.~A professzor 13429 29 | hangzik a konyha ajtaján.~A professzor jött volna már 13430 29 | imént távozott el.~– Juj, ha a napamasszony jött volna 13431 29 | idáig Nyaviga pajtást, itt a kezébe adta az ajtó kilincsét, 13432 29 | jössz be? Ahán! Értem! Hogy a kedves ne szégyelje magát 13433 29 | majd hívlak!~Azzal bement a folyosóra, s elkezdett a 13434 29 | a folyosóra, s elkezdett a konyhaajtón kopogtatni:~– 13435 29 | Letérdelek, úgy vallom meg neki a szerelmemet. Ifjasszony, 13436 29 | Nyissa ki kérem az ajtót.~A rejtélyes kaparásra előjött 13437 29 | Zsófi asszony, s elállt a szeme-szája, amint ott látta 13438 29 | amint ott látta térden állva a pálmavirágos jáponikában 13439 29 | Nyaviga urat. Összecsapta a tenyereit.~– Nyaviga úr! 13440 29 | tenyereit.~– Nyaviga úr! Mi a mente! Hát magát mi lelte?~– 13441 29 | elszöktetem.~– Hová az ördögbe?~– A paradicsomba.~– De hátha 13442 29 | asszony kezét.~Persze, hogy a helyéből se tudta őt megmozdítani. 13443 29 | végképpen kétségbeesett a szerencsétlen szerelmes.~– 13444 29 | felakasztom magamat ide a kéménybe.~– Tudja mit, Nyaviga 13445 29 | többet beszéljünk erről a dologról.~– Nem! Ma, vagy 13446 29 | felakasztom magamat. Itt erre a jáponikazsinórra ni! Már 13447 29 | jáponikazsinórra ni! Már itt a nyakamon a zsinór. Már megyek, 13448 29 | jáponikazsinórra ni! Már itt a nyakamon a zsinór. Már megyek, már 13449 29 | zsinór. Már megyek, már a kéményben vagyok; – most 13450 29 | segítségül hívhatna.~Éppen a kapuban találta Dallos Ádit. 13451 29 | tudásával.~De meghallá ám a mély gordonkahangot Nyaviga 13452 29 | gordonkahangot Nyaviga úr is a konyhában s kikiáltott.~– 13453 29 | tétovázva.~– Vagy elrabolni ezt a nimfát, vagy engem felakasztani.~ 13454 29 | megígérted.~– Mit ígértem én a dominénak? Hiszen van egy 13455 29 | szóltunk egymáshoz.~– Hát a tanyán? A te tanyádon!~– 13456 29 | egymáshoz.~– Hát a tanyán? A te tanyádon!~– Az én tanyámon? 13457 29 | tanyámon? Én most jövök a korrepeticióról.~– Hisz 13458 29 | megvallottam neked, hogy én ezt a nimfát szeretem.~– Bizonyos 13459 29 | tiszteletlenül beszéltél volna a professzorné asszonyság 13460 29 | felől, kidobtalak volna a szobámból, mint ahogy ki 13461 29 | mindjárt innen.~– Engemet te? A te testi-lelki pajtásodat? 13462 29 | elrabolni Menelaustól?~– Vigyázz a szádra, vakmerő! vagy velem 13463 29 | vakmerő! vagy velem gyűlik meg a bajod.~– Ó, édes Dallos 13464 29 | Dallos úr, – szólítá őt a nagytiszteletű asszony. – 13465 29 | ágyú, hogy meglőjelek vele?~A tűzhely mellett állt a máktörő 13466 29 | A tűzhely mellett állt a máktörő famozsár; azt kapta 13467 29 | kiálta közbe Zsófi asszony. – A professzort hallom köhögni 13468 29 | itthon felejt valamit.~– A professzor! – kiálta ijedten 13469 29 | ijedten Nyaviga úr, s erre a szóra egyszerre nyaka szakadt 13470 29 | minden vitézségének, eldobta a vontcsövű faágyút, s rohant 13471 29 | Jaj, hova bujjak el?” A százgallérú köpönyeget is 13472 29 | ledobta nyakából.~– Fel a padlásra! – tuszkolta őt 13473 29 | mászni.~– Hát pusztulj le a pincébe!~Padlás, pince mind 13474 29 | pincébe!~Padlás, pince mind a konyhából nyílt. Dallos 13475 29 | nyílt. Dallos leterelte a rémült pajtást a pincetorokba, 13476 29 | leterelte a rémült pajtást a pincetorokba, maga meg felkapta 13477 29 | pincetorokba, maga meg felkapta a köpönyeget, s egy perc alatt 13478 29 | perc alatt fenn volt vele a padláson; mire a professzor 13479 29 | volt vele a padláson; mire a professzor betoppant, már 13480 29 | már hűlt helye volt mind a kettőnek.~– Trifurcifer! – 13481 29 | Trifurcifer! – zsörtölődék a nagytiszteletű úr. – Itthon 13482 29 | úr. – Itthon felejtettem a perspektívát; pedig az a 13483 29 | a perspektívát; pedig az a fődolog. Nem feküdtél még 13484 29 | Nohát hozd ki: ott van a tékában, az a hosszú!~S 13485 29 | ki: ott van a tékában, az a hosszú!~S amíg az asszony 13486 29 | amíg az asszony beszaladt a szobába a távcsövet keresni, 13487 29 | asszony beszaladt a szobába a távcsövet keresni, azalatt, 13488 29 | házigazda, széttekintett a konyhában, ahol világos 13489 29 | konyhában, ahol világos volt a holdfénytől.~– Ihol van 13490 29 | holdfénytől.~– Ihol van ni! a pince és a padlás megint 13491 29 | Ihol van ni! a pince és a padlás megint nyitva! Ó 13492 29 | padlás megint nyitva! Ó ez a gondatlan asszonynép. Mindent 13493 29 | emberek is.~Azzal nem restelte a fáradtságot, bezárta a padlást, 13494 29 | restelte a fáradtságot, bezárta a padlást, pincét, s nagyobb 13495 29 | nagyobb biztosság okáért még a kulcsaikat is eltette a 13496 29 | a kulcsaikat is eltette a zsebébe.~– Itt van kincsem 13497 29 | zsebébe.~– Itt van kincsem a respektíva, – szólt Zsófi 13498 29 | Zsófi asszony, kihozva azt a hosszút.~– Perspektíva! 13499 29 | szervusz. Sietek. Teli van a nép piaccal. Akarom mondani: 13500 29 | piaccal. Akarom mondani: a piaccal tele van a nép! – (


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License