| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 77 1 8 4 9 6 a 16815 à 5 á-á-árnyékában 1 a-a-az 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 16815 a 6057 az 3776 s 3653 hogy | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
13501 29 | mondani: a piaccal tele van a nép! – (Aztán még egyszer
13502 29 | Aztán még egyszer visszatér a kapuból.) Mégsem jól mondtam:
13503 29 | kapuból.) Mégsem jól mondtam: a népet egészen megtöltötte
13504 29 | népet egészen megtöltötte a piac!~„No most már eresszük
13505 29 | Zsófi asszony s felkiáltott a padlásra:~– No Dallos úr,
13506 29 | Mehetnék ám; de bezárt a professzor úr, s elvitte
13507 29 | professzor úr, s elvitte a kulcsot. Hanem majd kimászom
13508 29 | Hanem majd kimászom én a padlásablakon.~– De ki ne
13509 29 | padlásablakon.~– De ki ne törje a lábát!~– Nem most próbálom
13510 29 | kérdé magában Zsófi asszony, a pinceajtóhoz sietve, s úgy
13511 29 | fel, mint Hamlet atyjának a lelke.~– Elvitte már a tatár
13512 29 | atyjának a lelke.~– Elvitte már a tatár az öreget?~– Elvitte
13513 29 | az öreget?~– Elvitte biz a professzor a kulcsot.~–
13514 29 | Elvitte biz a professzor a kulcsot.~– Hát már én hol
13515 29 | megyek ki akkor?~– Ha csak a kulcslyukon nem.~– Fölemelem
13516 29 | kulcslyukon nem.~– Fölemelem a fejemmel a házat!~– Tudja
13517 29 | Fölemelem a fejemmel a házat!~– Tudja mit? Feküdjék
13518 29 | több feleletet nem kapott a kérdéseire, lebotorkázott
13519 29 | lebotorkázott valahogy a sötétben, ott megkapott
13520 29 | üres hordót, abba beledugta a fejét, hogy le ne rágják
13521 29 | 10. A HOLDDAL JÁRÓ~A diákok elhíresztelték
13522 29 | 10. A HOLDDAL JÁRÓ~A diákok elhíresztelték az
13523 29 | hogy ma megint sétálni fog a lunátikus a kollégium tetején,
13524 29 | sétálni fog a lunátikus a kollégium tetején, mert
13525 29 | Mikor tizenkettőt kondított a nagytemplom óraütője, a
13526 29 | a nagytemplom óraütője, a suttogás élénkülni kezdett:
13527 29 | minden ember felnézett a magasba.~– Ni! Ahol jön,
13528 29 | megáll. Ni, milyen fehér a képe! (Persze, hogy fehér;
13529 29 | Hogy tud végigmenni azon a keskeny párkányon? Most
13530 29 | Most mindjárt énekelni fog!~A holddal járó végigsétált
13531 29 | holddal járó végigsétált a tetőzeten, mintha csak a
13532 29 | a tetőzeten, mintha csak a síkföldön járna. Köpönyeg
13533 29 | síkföldön járna. Köpönyeg volt a vállán s gitár volt a kezében.~
13534 29 | volt a vállán s gitár volt a kezében.~Lesétált egész
13535 29 | kezében.~Lesétált egész a háztető széléig, hogy azt
13536 29 | nézni, ott azután leült, s a lábait lelógázta a levegőbe.~–
13537 29 | leült, s a lábait lelógázta a levegőbe.~– No hiszi-e már
13538 29 | kend, hitetlen? – szólt a sajtoskofa az almáshoz.~–
13539 29 | Jaj, inkább hiszem, csak a fejemre ne essék!~A rejtélyes
13540 29 | csak a fejemre ne essék!~A rejtélyes alak hátravetette
13541 29 | rejtélyes alak hátravetette a köpönyegét és elővette a
13542 29 | a köpönyegét és elővette a gitárját, és először is
13543 29 | szépen elénekelt egy verset a „földiekkel játszóból!”~
13544 29 | földiekkel játszóból!”~Hamis volt a zúzája; nem a maga hangján
13545 29 | Hamis volt a zúzája; nem a maga hangján énekelt, azon
13546 29 | maga hangján énekelt, azon a szép basszus hangon, mert
13547 29 | vékony falzett hangon, ahogy a maskarák beszélnek.~No ez
13548 29 | s ugyancsak nekifeszíté a perspektívát, ha a kréta
13549 29 | nekifeszíté a perspektívát, ha a kréta alatt meg tudná ismerni
13550 29 | valamit megszagolt,~S vevé a bibliát s ekképpen szólt,~
13551 29 | Magának így felel.~Mert a holt~Egy szót sem szólt.~
13552 29 | Egy szót sem szólt.~Csupán a fényes hold~A szobába világolt.~
13553 29 | szólt.~Csupán a fényes hold~A szobába világolt.~Meglátta
13554 29 | szobába világolt.~Meglátta a hold,~Elmondta a hold,~Úgy
13555 29 | Meglátta a hold,~Elmondta a hold,~Úgy volt: úgy volt:
13556 29 | hold,~Úgy volt: úgy volt: a hold!~(– Canis tota mater! –
13557 29 | amit csak én magam tudtam a megboldogulton kívül; én
13558 29 | többet is fog énekelni!”~A lunátikus onnan a magasból
13559 29 | énekelni!”~A lunátikus onnan a magasból új nótát kezdett.~
13560 29 | szeme van az égnek,~Egyik a nap, másik a hold.~Az egyiket
13561 29 | égnek,~Egyik a nap, másik a hold.~Az egyiket behúnyja,~
13562 29 | hold.~Az egyiket behúnyja,~A másikat kinyitja;~Csak úgy
13563 29 | kinyitja;~Csak úgy pislog a földre,~Mint ciklopsz félszemével~
13564 29 | minek néz~Nappal Árkádiára,~A sült tökök honára?~Mit lát
13565 29 | kigondolni? – dörmögé Harangi úr.~A holddal járó felhangozta
13566 29 | holddal járó felhangozta a gitárját, s felállt a háztető
13567 29 | felhangozta a gitárját, s felállt a háztető szélére, s rákezdé
13568 29 | míg magát az utcán hordja a kánya~Otthon kutyára bízva
13569 29 | kánya~Otthon kutyára bízva a hája.~Kedves urambátyám
13570 29 | most is azt képzeli,~Hogy a kamasz, húga iránti szerelemmel
13571 29 | teli.~Pedig azt azalatt a szép menyecskéért a hideg
13572 29 | azalatt a szép menyecskéért a hideg majd kileli,~Az igaz,
13573 29 | szól. Pedig még hátra volt a negyedik vers – s ez volt
13574 29 | negyedik vers – s ez volt a legszebb.~Kedves urambátyám,
13575 29 | Mert míg gazda nélkül marad a ház:~Padláson, pincén a
13576 29 | a ház:~Padláson, pincén a tolvaj bemász!~De már az
13577 29 | ordítá el magát Harangi úr a néptömeg közül. – Akárki
13578 29 | rohant botját suhogtatva a kollégium felé.~– Csitt!
13579 29 | Hadd essék! Törjék ki a nyaka! Palacsintává lapuljon!
13580 29 | szalad is! Már mászik le a háztetőn! Megállj gazember,
13581 29 | fölmegyek hozzád! Elfoglak!~A jámbor sajtoskofa megcirógatta
13582 29 | sajtoskofa megcirógatta a nagytiszteletű urat s keresztényi
13583 29 | úr! Ne másszék fel arra a falra!~– Jaj, fussunk innen!
13584 29 | kapóra. Úgy elütöm, hogy a pokolra esik.~A lunátikus
13585 29 | elütöm, hogy a pokolra esik.~A lunátikus válláról csakugyan
13586 29 | válláról csakugyan leesett a köpönyeg.~– Meghaltál! –
13587 29 | rá Harangi úr, agyonütve a nádsinkóval a köpönyeget. –
13588 29 | agyonütve a nádsinkóval a köpönyeget. – Hah. Csak
13589 29 | köpönyeget. – Hah. Csak a köpönyegje volt. De megállj.
13590 29 | is.~De mármost hová azzal a köpönyeggel?~Ha bemegy a
13591 29 | a köpönyeggel?~Ha bemegy a kollégiumba inkvirálni,
13592 29 | menni: meglátni, hogy mi van a dologban?~
13593 29 | nagytiszteletű Harangi úr a tengernyi néptömegen keresztül
13594 29 | keresztül tudott furakodni, hogy a szabad utat megtalálja hazáig:
13595 29 | megtalálja hazáig: azalatt a lunátikus régen lejutott
13596 29 | lunátikus régen lejutott a földre a maga bámulatos
13597 29 | régen lejutott a földre a maga bámulatos nyaktörő
13598 29 | mondaná, hogy nem igaz; a kútnál lemosta az ábrázatjáról
13599 29 | lemosta az ábrázatjáról a krétát, s mire a professzor
13600 29 | ábrázatjáról a krétát, s mire a professzor úr hazakerült,
13601 29 | tett, mintha észre se venné a közeledőt, háttal állt feléje.
13602 29 | Kockáztatta, hogy jót húznak végig a hátán „servus humillimus”
13603 29 | arról Dallos Ádám, hogy ezt a partit ő nyeri meg; engedhetett
13604 29 | ütést az ellenfélnek is.~A professzor úr pedig megismerte
13605 29 | is. S valósággal az volt a köszöntője, hogy megragadta
13606 29 | megragadta az ott ácsorgónak a gallérját minden teketória
13607 29 | maga előtt az utcaajtón át a folyosóra, onnan meg a konyhába,
13608 29 | át a folyosóra, onnan meg a konyhába, s ott magával
13609 29 | alássan, nem szabad énnekem a nagytiszteletű úr háza előtt
13610 29 | Szabad? Nem szabad? Nem az a kérdés. Hanem hogy minek
13611 29 | állsz éppen ide? Állhatnál a túlsó oldalra. Háromezerhatszázhetvenhét
13612 29 | kapumba?~– Kérem alássan, a testimoniumért jöttem.~–
13613 29 | olyankor nappal van, amikor a professzor úr az utcán sétál.~–
13614 29 | is lunátikus vagy?~– Hát a professzor úr az?~– Bomolj
13615 29 | nem vagyok az. Mit beszélt a lunátikus, he?~– Ebből szekundát
13616 29 | semmit.~– Köszönd! – Hát ezt a köpenyeget ismered-e?~–
13617 29 | Nekem úgy tetszik, hogy ez a köpenyeg Nyaviga úré.~–
13618 29 | jársz keresztül-kasul, s a szegény Nyavigát páholtatod
13619 29 | amíg meg nem fogadod, hogy a húgomra nem veted többet
13620 29 | húgomra nem veted többet a szemedet.~– Nem értettem,
13621 29 | éjszakát. Majd lefekszem ide a tűzhelyre s reggel megizenem
13622 29 | tűzhelyre s reggel megizenem a dárdásnak, hogy hozza ide
13623 29 | káromkodni fogok.~S már morzsolta a nagytiszteletű úr a fogai
13624 29 | morzsolta a nagytiszteletű úr a fogai között a rettentő
13625 29 | nagytiszteletű úr a fogai között a rettentő átokformulát a
13626 29 | a rettentő átokformulát a prozódiából.~„Sic dropax,
13627 29 | lefordítani nem is lehet.)~A nagy lármára azonban előjött
13628 29 | lármára azonban előjött a szobából a nagytiszteletű
13629 29 | azonban előjött a szobából a nagytiszteletű asszony.~–
13630 29 | Mi történt? – rivallt rá a felbőszített férj, odatartva
13631 29 | felbőszített férj, odatartva eléje a nyakánál fogva összeszorított
13632 29 | corpus delictit. – Kié ez a köpönyeg? asszony!~– Ez
13633 29 | köpönyeg? asszony!~– Ez a köpönyeg? Hát Nyavigáé.
13634 29 | ellopta tőle valaki.~– Az a valaki úgy látszik, hogy
13635 29 | fenékkel felfordultan áll a világ az agyamban.~– Úgy
13636 29 | mégis itt állsz? – rivallt a nagytiszteletű úr Dallosra.~–
13637 29 | le róla, s aztán vigyen a garaboncás.~– De ugyan,
13638 29 | secundo: mert éjjel kijársz a kollegiumból.~– Ha nem tudok
13639 29 | tertio: Tarka ruhában jársz, a tógát nem viseled.~– Megbecsülöm,
13640 29 | Csak fogfájás ellen teszem. A doktor narkótikumot preskribált.~–
13641 29 | kanál vízben.~Most aztán a nagytiszteletű asszony is
13642 29 | nagytiszteletű asszony is beleszólt a perbe.~– Miért van tehát,
13643 29 | hogy ugyanezen hibákat meg a te különösen pártfogolt
13644 29 | észrevenni?~– Kicsodában?~– A szépséges Nyaviga úrban.~–
13645 29 | iszik soha.~– Nem többet a soknál.~– Nem jár ki a kollégiumból
13646 29 | többet a soknál.~– Nem jár ki a kollégiumból éjszakára.~–
13647 29 | visel papagáj uniformist a szobájában.~– Hanem az utcán.~–
13648 29 | senki lánya után.~– Csak a felesége után.~– Most mindjárt
13649 29 | tanúbizonyságot tesznek?~A pinceajtón türelmetlen dörömbözés
13650 29 | Mi az itt? Ki az itt? A pincében? Átkozott lunátikus!
13651 29 | Megmondta! Gyere elő malefice!~A nagytiszteletű a botjával
13652 29 | malefice!~A nagytiszteletű a botjával verte a pinceajtót,
13653 29 | nagytiszteletű a botjával verte a pinceajtót, Nyaviga úr meg
13654 29 | volt.~– Hát nyisd ki neki a pinceajtót, mert bezártad! –
13655 29 | Professzor úr kinyitotta a zárt a pinceajtón. Arra
13656 29 | Professzor úr kinyitotta a zárt a pinceajtón. Arra a felemelkedő
13657 29 | zárt a pinceajtón. Arra a felemelkedő csapóajtóval
13658 29 | rémalak nyomult fel eléje a mélységből, akinek kalap
13659 29 | helyett egy üres hordó volt a fejére húzva.~– Quis hominum?
13660 29 | vagy ember? – rivallt rá a professzor úr; türelmetlenül
13661 29 | türelmetlenül kopogtatva botjával a furcsa fafövegre. Arra a
13662 29 | a furcsa fafövegre. Arra a sajátságos látogató leemelé
13663 29 | sajátságos látogató leemelé a fejéről a hordót, mint valami
13664 29 | látogató leemelé a fejéről a hordót, mint valami kalapot
13665 29 | immortales! – hőkölt vissza a professzor úr. – Ne izéljen
13666 29 | ivott?~– Nem, kérem alássan: a máslás nem bor.~– Hogy jött
13667 29 | Hogy jött domine ebbe a hordóba?~– Nem tudom, kérem
13668 29 | volnék ama Diogenész.~– A lunátikus tudta, hogy itt
13669 29 | Ismerjen rám! Én vagyok a professzor! ez meg itt a
13670 29 | a professzor! ez meg itt a feleségem.~– Úgy? Maga a
13671 29 | a feleségem.~– Úgy? Maga a professzor, akit én meg
13672 29 | én meg akarok gyilkolni; a meg a felesége, akit el
13673 29 | akarok gyilkolni; a meg a felesége, akit el akarok
13674 29 | asszony.~– Igazán? – monda a professzor úr, haragját
13675 29 | szegényt: hadd aludja ki a krapuláját. Az emberi gyarlóságok
13676 29 | humanum est. Nihil humani a me alienum puto.~– S ilyen
13677 29 | ilyen embernek akarod te a mi Veronkánkat adni?~– Ó,
13678 29 | Nyaviga úr. Csak ide tessék a hárságyra. Így ni. Tegyek
13679 29 | Így ni. Tegyek egy vánkost a feje alá? Be ne keverjük
13680 29 | alá? Be ne keverjük ezt a szép tarka ruhát.~Nyaviga
13681 29 | Nyaviga urat csakugyan lehúzta a feje a hárságyra.~– Itt
13682 29 | csakugyan lehúzta a feje a hárságyra.~– Itt a köpönyegje.
13683 29 | feje a hárságyra.~– Itt a köpönyegje. Takarózzék be
13684 29 | Takarózzék be vele. Ezt is a lunátikus ejtette le.~–
13685 29 | le.~– Vigyék el innen azt a dézsát! – mormogá Nyaviga
13686 29 | dézsát! – mormogá Nyaviga úr; a „lunátikus” szóról az jutván
13687 29 | csapdául az ágya elé, mint a minap.~– Azért Veronka mégis
13688 29 | ő felesége lesz! – végzé a nagytiszteletű úr, nagyot
13689 29 | nagytiszteletű úr, nagyot toppantva a lábával és a nádpálcával
13690 29 | nagyot toppantva a lábával és a nádpálcával nyomatékul.~–
13691 29 | nemcsak én éjszakázom a kollégiumon kívül; (pedig
13692 29 | baja elég, hogy nem ér rá a másé után járni. Similia
13693 29 | Ki parancsol még ennél a háznál?~– Hallgassa csak!
13694 29 | csak! Mi csoszog odakinn a folyosón? Csisz-csosz, csisz-csosz!~
13695 29 | Csisz-csosz, csisz-csosz!~A rejtelmes csoszogás egyre
13696 29 | elnémult s várakozva tekintett a nyitott konyhaajtó felé,
13697 29 | konyhaajtó felé, melyen besütött a tele holdvilág.~A holdfényben
13698 29 | besütött a tele holdvilág.~A holdfényben a megboldogult
13699 29 | holdvilág.~A holdfényben a megboldogult Tóbiássyné
13700 29 | mutatóújjával megfenyegeté a konyhában levőket. A másik
13701 29 | megfenyegeté a konyhában levőket. A másik kezével pedig Veronka
13702 29 | el! – rebegé megrémülve a professzor úr.~– Jaj! a
13703 29 | a professzor úr.~– Jaj! a napamasszony lelke! – sikolta
13704 29 | sikolta Zsófi asszony, s a kötényét az arcára takarta,
13705 29 | takarta, hogy ne lásson.~A rémalak pedig megszólalt
13706 29 | Idehallgassatok rám. Ezt a leányt nem adjátok máshoz,
13707 29 | vőm uram, add vissza azt a bibliát, úgy, amint elvetted;
13708 29 | innen s többet be ne tedd a lábadat ezen a küszöbön!” –
13709 29 | be ne tedd a lábadat ezen a küszöbön!” – folytatá kísérteties
13710 29 | folytatá kísérteties hangon a hazajáró lélek. – „Te pedig
13711 29 | reszketve engedelmeskedett a túlvilági parancsnak. Elment
13712 29 | remegés közt.~Ott azután a maga természetes hangján
13713 29 | természetes hangján szólalt meg a megdicsőült lélek~– Hát
13714 29 | két nap óta nem ettem.~Ez a fölfedezés, hogy a másvilágon
13715 29 | ettem.~Ez a fölfedezés, hogy a másvilágon nem adnak enni,
13716 29 | érte; Harangi úr szaladt a bibliáért, s nagyon szelíden
13717 29 | kezet csókolni, s tévedésből a Veronka kezét csókolta meg;
13718 29 | kezét csókolta meg; még a Böske is előmászott a sutból,
13719 29 | még a Böske is előmászott a sutból, s amint szemét két
13720 29 | életre dörzsölve, megpillantá a feltámadottat, rohant a
13721 29 | a feltámadottat, rohant a csehpampuska-sütőhöz, s
13722 29 | az jutott eszébe, hogy a nagytiszteletű asszony a
13723 29 | a nagytiszteletű asszony a halála előtti napon azért
13724 29 | azért búbolta meg, hogy a csehpampuska-sütő piszkos
13725 29 | csehpampuska-sütő piszkos volt.~A feltámadottat aztán bevezették
13726 29 | bevezették nagy örömmel; a Manci néni is előkerült,
13727 29 | megkísérté érthetővé tenni a Harangi család előtt a történteket;
13728 29 | tenni a Harangi család előtt a történteket; azonban nagyhamar
13729 29 | azonban nagyhamar kivette a szájából a szót a megdicsőült,
13730 29 | nagyhamar kivette a szájából a szót a megdicsőült, s többet
13731 29 | kivette a szájából a szót a megdicsőült, s többet vissza
13732 29 | neki; hanem elmondta maga a vele és körülötte történteket,
13733 29 | történteket, bebizonyítva, hogy a nyelve tökéletesen életretért;
13734 29 | s ott állt Tóbiássy úr a porköpönyegben, amit hálókabátnak
13735 29 | használt.~– Meddig fog még ez a nagy lárma tartani idekívül?~
13736 29 | csókolsz?~– Nem szoktam a konyhában csókolódni.~Azzal
13737 29 | csókolódni.~Azzal visszahúzta a fejét a szobába, s betette
13738 29 | Azzal visszahúzta a fejét a szobába, s betette maga
13739 29 | bánva akármit adnak is enni a szegény másvilágról hazatértnek.~–
13740 29 | Hallják! menjenek már a pokolba, hadd aluszom!~Ez
13741 29 | pokolba, hadd aluszom!~Ez a goromba szó Nyaviga úrtól
13742 29 | Nyaviga úrtól jött onnan a hárságyról. Ezt aztán Harangi
13743 29 | Megkapták ketten kétfelől a hársnyoszolyát s vendégestül
13744 29 | udvarra, hogy lába sem érte a földet.~No mármost csakugyan
13745 29 | csakugyan Dallos Ádié maradt a világ.~– No fiam, Ádi, –
13746 29 | volna.~– Nem, gyermekim. A gyászesztendőt ki kell töltenetek.~–
13747 29 | ki kell töltenetek.~– Meg a törkölyösi próbaesztendőt –
13748 29 | Harangi professzor úr. – Amíg a törkölyösiek a rektoriát
13749 29 | úr. – Amíg a törkölyösiek a rektoriát állandósítják;
13750 29 | szeretném tudni, hogy ki volt az a lunátikus? – skrupulózuskodék
13751 29 | lunátikus? – skrupulózuskodék a professzor úr. – Mert ha
13752 29 | fizikai szempontból veszem a dolgot, aki első basszista,
13753 29 | kapum előtt ácsorog, az a kollégium tetején ugyanakkor
13754 29 | sétálhat, akkor nem te voltál a lunátikus. De ha logikai
13755 29 | logikai szempontból veszem a dolgot, aki a biblia történetét
13756 29 | szempontból veszem a dolgot, aki a biblia történetét megénekelte,
13757 29 | napamasszonytól meghallotta, s aki a Nyaviga kázusát megénekelte,
13758 29 | idehozta: akkor mégis te voltál a lunátikus.~– Akárki volt,
13759 29 | Aztán te se járj ide többet a padlásablakon keresztül.
13760 29 | vacsorával, mely különösen a szegény megboldogult léleknek
13761 29 | Tóbiássyné asszonyság is megtért a maga jogos birodalmába.
13762 29 | nyoszolyájába letenné vala fejét, a másik társnyoszolyából felemelé
13763 29 | társnyoszolyából felemelé a magáét a nagytiszteletű
13764 29 | társnyoszolyából felemelé a magáét a nagytiszteletű élettárs
13765 29 | üdvözlő szóval:~– Lelkem! A temetési költségeket, minthogy
13766 29 | aztán hirtelen fejére rántá a dunnát a nagytiszteletű
13767 29 | hirtelen fejére rántá a dunnát a nagytiszteletű úr s dehogy
13768 30 | 1. A SZOMSZÉDTALAN HÁZ~Egy nagyszerű
13769 30 | keletkezett, s melynek közepét a jövő században Árpád (vagy
13770 30 | Márványfoglalatú pinceablakaitól kezdve a rizalitját ékesítő terrakotta
13771 30 | görnyedő kariatidák emelik a velencei erkélyeket, nincs
13772 30 | hiányosság korinthi oszlopokban, a kapu fölött renaissance-kori
13773 30 | renaissance-kori gipszangyalkák tartják a cimervértet, a háztulajdonos
13774 30 | gipszangyalkák tartják a cimervértet, a háztulajdonos monogrammjával,
13775 30 | háztulajdonos monogrammjával, s a háztető francia ormozatát
13776 30 | függönyökkel, s ha betekintünk a félig nyitott kapun, az
13777 30 | udvaron márványnimfa invitál a tengercsiga mintájú kúthoz.~
13778 30 | tengercsiga mintájú kúthoz.~A földszint egyik oldalán
13779 30 | selyem és pipere bazárja”. A kapun túl levő része a földszintnek
13780 30 | A kapun túl levő része a földszintnek kávéház, s
13781 30 | földszintnek kávéház, s annak a felirata három nyelven:
13782 30 | magyarul hirdeti, hogy ez az a híres kávéház a „montenegrói
13783 30 | hogy ez az a híres kávéház a „montenegrói fejedelemhez”.~
13784 30 | el, melyet jószemű ember a Szent Gellértről is elolvashat,
13785 30 | gőzhajó társulat hivatala”. A második emelet egyik erkélye
13786 30 | ott divatraktár keresendő; a másik erkély botrányosan
13787 30 | erkély botrányosan rontja a szimmetriát ürességével.
13788 30 | aki még restelli kiirni a szállása falára, hogy ő
13789 30 | Hasonló mulasztást követtek el a harmadik emelet lakói is;
13790 30 | aztán mind valamennyinek a hibáját a padláson befészkelt
13791 30 | valamennyinek a hibáját a padláson befészkelt fényképész,
13792 30 | befészkelt fényképész, aki a háznak mind a négy falára
13793 30 | fényképész, aki a háznak mind a négy falára hétországra
13794 30 | helyesírás szerint. Abból, hogy a háznak mind a négy oldalára
13795 30 | Abból, hogy a háznak mind a négy oldalára lehet írni,
13796 30 | se oldalt semmi szomszéd.~A háta mögött van egy mélyen
13797 30 | káposztatorzsákkal; az egyik oldalán a kidült-bedült palánkkal
13798 30 | üres mészvályúk tartogatják a beléjük hullott esővizet;
13799 30 | hullott esővizet; mind annak a tanujelei, hogy valaki építeni
13800 30 | oda valamit; de beletörött a kése. A palota tulsó felén
13801 30 | valamit; de beletörött a kése. A palota tulsó felén fekvő
13802 30 | fényesebb jövendő iránt. Annak a gazdája cserzőgyártulajdonos:
13803 30 | cserzőgyártulajdonos: mind ide hordatja a cserhulladékot a telkére,
13804 30 | hordatja a cserhulladékot a telkére, s mikor az egyszer
13805 30 | építkezéshez.~Elől pedig a gyönyörűszép négyszögű tér;
13806 30 | szalmatörmelékkel, baromfitollal; a közepén két kuvasz igyekszik
13807 30 | harmadikat lefülelni, s a távolban füstölög valami
13808 30 | valami kofa rést tört, s mint a remeterák a csigahéjból,
13809 30 | tört, s mint a remeterák a csigahéjból, ott dugta ki
13810 30 | csigahéjból, ott dugta ki a fejét, boltot rögtönözve
13811 30 | fejét, boltot rögtönözve a palánkból, melyben napszámosoknak
13812 30 | spirituszt, pálinka címen.~A háromemeletes palotának
13813 30 | járdája is van; amit ugyan a járókelők még szebben elkerülnek,
13814 30 | kell rá mászni; annálfogva a járda gránitkockáinak illetékeiből
13815 30 | illetékeiből szépen kizöldült a búza, sőt a kedvező időjárás
13816 30 | szépen kizöldült a búza, sőt a kedvező időjárás mellett
13817 30 | kellően, amit elhullattak, a pinceraktárba letöltögetéskor.
13818 30 | pinceraktárba letöltögetéskor. Ez a vetés a Goldmeyerék boltja
13819 30 | letöltögetéskor. Ez a vetés a Goldmeyerék boltja előtt
13820 30 | előtt virít. Hanem azért a repce is igen szépen áll,
13821 30 | szépen áll, mely viszont a kávéház ajtajáig díszlik,
13822 30 | 2. A VILÁGÍTÓ POHÁR~A múlt év
13823 30 | 2. A VILÁGÍTÓ POHÁR~A múlt év egyik borongós novemberi
13824 30 | novemberi napján, amidőn a felhők azon látszottak országgyűlésezni
13825 30 | az idei adójukat, amivel a földnek tartoznak? egy fiatal
13826 30 | igyekezett nagy léptekkel elérni a montenegrói fejedelem barátságos
13827 30 | barátságos küszöbét, akinek ez a moratórium nagyon kedvére
13828 30 | kalapja ugyan igyekezett a nyár óta hozzábarnulni az
13829 30 | hozzábarnulni az őszi időhöz; de még a tökéletes sonkaszint nem
13830 30 | sonkaszint nem nyerte el a pipafüsttől. Két nyári kabát
13831 30 | egyik sárga, másik barna, a sárgát vette felül, a barna
13832 30 | barna, a sárgát vette felül, a barna hosszabb volt egy
13833 30 | híják most az „araszt”, mint a sárga s kilátszott alóla.
13834 30 | Őseink is így viselték a dolmányt: a hosszabbat alul,
13835 30 | így viselték a dolmányt: a hosszabbat alul, a kurtát
13836 30 | dolmányt: a hosszabbat alul, a kurtát felül.~Amint belépett
13837 30 | kurtát felül.~Amint belépett a kávéházba, nem is köszönt
13838 30 | senkinek, csak egyenesen ment a megszokott szegletbe szemére
13839 30 | ült annak az alaknak, aki a helyét elfoglalá.~– No nincs
13840 30 | No nincs több asztal a kávéházban, csak ez? – dörmögött
13841 30 | az ott talált búslakodó a vele szemközt letelepülőre.~
13842 30 | szilvapálinka mellett; dehát a mi fiatalemberünk szerette
13843 30 | fiatalemberünk szerette a társaságot és beszélgetést.~
13844 30 | engedelmet kért, megdörzsölte a kezeit, hogy a hideg kimenjen
13845 30 | megdörzsölte a kezeit, hogy a hideg kimenjen belőlük,
13846 30 | belőlük, s aztán szétnézett a marqueur után.~A „Kristóf”
13847 30 | szétnézett a marqueur után.~A „Kristóf” ismerte már jól
13848 30 | Kristóf” ismerte már jól a vendégét s hozta számára
13849 30 | vendégét s hozta számára a mindennapit; egy pohár forró
13850 30 | meg egy zsemlyét.~Ez volt a vendégre nézve az ozsonna,
13851 30 | talán az ebéd is.~Amint a tálcáról átvette a tejes
13852 30 | Amint a tálcáról átvette a tejes poharat és a süteményt,
13853 30 | átvette a tejes poharat és a süteményt, mindjárt le is
13854 30 | mindjárt le is tette rá a megfelelő árt, egy piculigramm
13855 30 | Kristóf úr markába vette a pszeudoezüst pénzt s megköpködte:~–
13856 30 | bélelt télikabát volt, s a mellénye gombjába arany
13857 30 | uraság azonban nem itta meg a kávét; hanem kezében tartotta
13858 30 | hanem kezében tartotta a Pester Lloydot, s annak
13859 30 | úgy eltakarta vele magát. A fiatal embernek nem maradt
13860 30 | az egyedüli hirlappéldány a montenegrói fejedelem területén)
13861 30 | területén) mint azalatt a hirlapnak felé fordított
13862 30 | olvasmány: ott hirdetik a doktorok, hogy miféle betegségeket
13863 30 | betegségeket tudnak ők gyógyítani. A fiatal kedélyt ez is mulattatja
13864 30 | nagyon: „de bolondok ezek a doktorok, hogy olyan bajokat
13865 30 | átellenesének azonban még könnyű a dolga, mert az ablak felé
13866 30 | fordulva; tehát még lát valamit a betükből; de ő felé az árnyékos
13867 30 | árnyékos oldala van fordítva a lapnak, s idebenn már sötét
13868 30 | világosság nem ég, mint az a spirituszlámpa az asztalon,
13869 30 | idebenn, Kristóf! – jegyzi meg a fiatalember, a kiürített
13870 30 | jegyzi meg a fiatalember, a kiürített pohárból az utolsó
13871 30 | morzsát is kiszedegetve a kanállal.~– Még nem gyújtjuk
13872 30 | Még nem gyújtjuk meg a gázt; elég világosságot
13873 30 | gázt; elég világosságot ad a spirituszlámpa.~A párbeszéd
13874 30 | világosságot ad a spirituszlámpa.~A párbeszéd által háborgatott
13875 30 | bosszúsan felkelt, s átment a szomszéd asztalhoz, a Lloydot
13876 30 | átment a szomszéd asztalhoz, a Lloydot is magával vitte.~
13877 30 | Lloydot is magával vitte.~A Kristóf utána szállította
13878 30 | Kristóf utána szállította a feketekávét.~– Egészen jéghideg
13879 30 | Melegíttesse meg újra.~A Kristóf engedelmesen szót
13880 30 | fogadott s nemsokára visszajött a párolgó feketével.~A fiatalember
13881 30 | visszajött a párolgó feketével.~A fiatalember várta türelmesen,
13882 30 | benne ez az uraság abban a Lloydban.~Végre letette
13883 30 | Végre letette az maga mellé a hirlapot, hanem akkor meg
13884 30 | hanem akkor meg rákönyökölt. A fiatalember szerette volna
13885 30 | félt, hogy megharagítja.~A prémes uraság fejét tenyerébe
13886 30 | tenyerébe támasztva, elkezdte a kanállal a kávét kavargatni,
13887 30 | támasztva, elkezdte a kanállal a kávét kavargatni, s úgy
13888 30 | s úgy nézett bele abba a pohárba, mintha a lánchidról
13889 30 | bele abba a pohárba, mintha a lánchidról nézne le valaki
13890 30 | lánchidról nézne le valaki a Dunába.~– Ejnye, de hideg
13891 30 | hideg van idebenn, – mondá a fiatalember, két tenyerét
13892 30 | fűtünk, elég meleget ád a spirituszlámpa.~Nemsokára
13893 30 | aztán olyasvalamit látott a fiatalember, amitől olyan
13894 30 | olyan melege lett, hogy a háta is izzadt bele.~A mogorva
13895 30 | hogy a háta is izzadt bele.~A mogorva vendég egy percre
13896 30 | percre megint eltakarta magát a hirlappal, mintha keresne
13897 30 | maga elé, elkezdte sebesen a kávét kavarni a pohárban,
13898 30 | sebesen a kávét kavarni a pohárban, míg szemei merően
13899 30 | éppen hatot mutatott.~És a fiatalember azt látta, hogy
13900 30 | fiatalember azt látta, hogy az a pohár feketekávé egyszerre
13901 30 | derengett maga körül. Ettől a látványtól kezdett izzadni
13902 30 | látványtól kezdett izzadni a homloka.~Az óra hatot ütött;
13903 30 | homloka.~Az óra hatot ütött; a prémes úr felemelte a poharat,
13904 30 | ütött; a prémes úr felemelte a poharat, behunyta szemeit,
13905 30 | poharat, behunyta szemeit, a fiatalember pedig felrúgta
13906 30 | fiatalember pedig felrúgta a székét, odaugrott hozzá,
13907 30 | odaugrott hozzá, kikapta a kezéből a poharat s a tartalmát
13908 30 | hozzá, kikapta a kezéből a poharat s a tartalmát odaöntötte
13909 30 | kikapta a kezéből a poharat s a tartalmát odaöntötte a köpőládába,
13910 30 | s a tartalmát odaöntötte a köpőládába, vakmerően ráförmedve
13911 30 | köpőládába, vakmerően ráförmedve a megtámadottra:~– Hát nem
13912 30 | szégyenli magát az úr? – ismétlé a két nyári kabátos ifjú ember
13913 30 | nyári kabátos ifjú ember a macskaprémesnek, mialatt
13914 30 | macskaprémesnek, mialatt a marqueur a padlóra öntött
13915 30 | macskaprémesnek, mialatt a marqueur a padlóra öntött folyadékot
13916 30 | folyadékot törölgette fel a tegnapi ujsággal (még a
13917 30 | a tegnapi ujsággal (még a padlón is fénylett a szétömlött
13918 30 | még a padlón is fénylett a szétömlött villós méregfolyadék). –
13919 30 | veterináriát, letettem a birói vizsgát, voltam két
13920 30 | lótok-futok egyik ajtóról a másikra munkát keresni,
13921 30 | szállásom nincs, itt hálok a pad alatt; az egyik fülemre
13922 30 | egyik fülemre ráfekszem, a másikkal takarózom, s a
13923 30 | a másikkal takarózom, s a vasárnapot megbőjtölöm,
13924 30 | kereset. Azért mégsem ugrom a Dunába. Az úrnak pedig milyen
13925 30 | mégis gyufát akar enni?~A megdorgált ember engedte
13926 30 | Még egyebem is van: ez a háromemeletes ház is az
13927 30 | az enyim.~– Hát akkor mi a baja?~– És azért mégis szegényebb
13928 30 | vagyok, mint az úr ebben a másfél nyári kabátban.~–
13929 30 | Hát akkor szökjék el a házától, s mindjárt gazdagabb
13930 30 | az úr. Nem tanítják ezt a tizenhat iskolában. Pedig
13931 30 | az elsőben azt tanítanák: a Hübner helyett. De hát ha
13932 30 | Hübner helyett. De hát ha már a kávémat elpocsékolta az
13933 30 | fel az úr prókátorosan: a stemplit fizesse maga. Hanem
13934 30 | hallgassa meg, miben áll a bajom. Tud az úr a financiális
13935 30 | miben áll a bajom. Tud az úr a financiális kalkulushoz?~– ’
13936 30 | kalkulushoz?~– ’Sz abba szakadt ki a kabátom könyöke.~– Nohát!
13937 30 | kabátom könyöke.~– Nohát! Én a régi okos világban becsületes
13938 30 | hentesmester voltam. Ismertem a művészetemet alaposan s
13939 30 | valami kapitálist, mert a pénz nem való tisztességes
13940 30 | házat és telket itt ezen a téren, amelyet azelőtt disznópiacnak
13941 30 | akár Stroussberg. Hát még a kert odahátul! Micsoda sárgabarackfák
13942 30 | bécsi szederfa. Mikor érett a szeder, minden gyermekemnek
13943 30 | gyermekemnek tulipiros volt a képe a levétől. Nem adtam
13944 30 | gyermekemnek tulipiros volt a képe a levétől. Nem adtam volna
13945 30 | levétől. Nem adtam volna azt a fát senki száz forintjáért.
13946 30 | félesztendőt, amikor megakasztotta a kalbász-üzletet a trichinnyavalya;
13947 30 | megakasztotta a kalbász-üzletet a trichinnyavalya; hogy a
13948 30 | a trichinnyavalya; hogy a Pluto kösse hátul a sarkát
13949 30 | hogy a Pluto kösse hátul a sarkát annak az újságírónak,
13950 30 | kigondolta! – Ekkor beütöttek a boldog aranyidők. A magas
13951 30 | beütöttek a boldog aranyidők. A magas kormány elkezdte önteni
13952 30 | kormány elkezdte önteni a pénzt a háziurak kalapjába.
13953 30 | elkezdte önteni a pénzt a háziurak kalapjába. Az ujságok
13954 30 | nincs. Három baubank alakult a kiépítésére, mindenkinek
13955 30 | folyhatott volna. Egyik sensál a másiknak adta a kilincset
13956 30 | Egyik sensál a másiknak adta a kilincset a házamban, azt
13957 30 | másiknak adta a kilincset a házamban, azt kérdezve hogy
13958 30 | nyolcvanezer forintra. Ott volt már a pénz az asztalomra leszámolva:
13959 30 | egyet gondoltam: visszaadtam a pénzt, megtartottam a házat,
13960 30 | visszaadtam a pénzt, megtartottam a házat, azt gondoltam, no
13961 30 | már van. Ez bizonyos. Ezt a jég sem veri el. Itt van
13962 30 | egy hatalmas pénzintézet, a „szűkölködők bankja”. A
13963 30 | a „szűkölködők bankja”. A címe is mily bizalomgerjesztő.
13964 30 | Az igazgatója sógorom. A titkárja benső barátom.
13965 30 | palota felépítésére. Maga a bank vállalkozik rá. Nekem
13966 30 | vállalkozik rá. Nekem csak a kész ház kulcsait adják
13967 30 | kulcsait adják át, s én aláírom a kötelezvényt, mely szerint
13968 30 | fizetek harminckét esztendeig a kölcsöntől hat percentes
13969 30 | viszont nyolc száztólit hoz be a ház az egész értéke után,
13970 30 | bizonyos kalkulus; ugye?~A hallgató nagyon csóválta
13971 30 | hallgató nagyon csóválta a fejét. A háziúr folytatá:~–
13972 30 | nagyon csóválta a fejét. A háziúr folytatá:~– Valamennyi
13973 30 | legelőre, hogy megelőzzem a többit. Meg is előztem.
13974 30 | már tető alatt volt, mikor a többiek még csak a meszet
13975 30 | mikor a többiek még csak a meszet ójtatták hozzá. A
13976 30 | a meszet ójtatták hozzá. A felvett kölcsön becsületesen
13977 30 | rá: akkor volt legdrágább a tégla, meg a napszám. Csakhogy
13978 30 | legdrágább a tégla, meg a napszám. Csakhogy kapni
13979 30 | lehetett! Őszre már készen állt a házam, s télre belé lehetett
13980 30 | olyan jól nem csinálta volna a stukaturokat, hogy mind
13981 30 | volt adva minden szállás a házamban, amikor még be
13982 30 | még be sem voltak vakolva a falak. A szálláskeresők
13983 30 | voltak vakolva a falak. A szálláskeresők lajtorján
13984 30 | az utolsó pinceraktárig. A földalatti magazinokat kivette
13985 30 | Ez volt az ő trezorja. A földszint még nedves volt,
13986 30 | kivették: az egyik részét a montenegrói fejedelem kávéháznak,
13987 30 | montenegrói fejedelem kávéháznak, a másikat nagyszerű piperebazárnak.
13988 30 | vállalat volt az egyszer! A második emelet egyik felébe
13989 30 | be magát. Virágzó üzlet! A másik felét pompásan bebútoroztatta
13990 30 | nagy érdem egy parteinál. A harmadik emeletnek egyik
13991 30 | helyezkedtem el családommal, a közepét egy vasúti főhivatalnok
13992 30 | főhivatalnok lepte meg, s a tulsó szárnyában fészket
13993 30 | Párizsból hozatta ruháit; mikor a doboz megérkezett a postával,
13994 30 | mikor a doboz megérkezett a postával, kétezer, háromezer
13995 30 | hogy vagy ő maga, vagy a vőlegénye nagyon szépen
13996 30 | rávett, hogy üvegeztessem be a házam tetejét, hogy ott
13997 30 | tetejét, hogy ott ő felüthesse a műhelyét. Uram! Még a kapualját
13998 30 | felüthesse a műhelyét. Uram! Még a kapualját is kivették tőlem;
13999 30 | velem, hogy ott kirakhassa a remekműveit. Még egy udvari
14000 30 | szó több húsfüstölésről; a feleségem dáma lett, a fiam