Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
77 1
8 4
9 6
a 16815
à 5
á-á-árnyékában 1
a-a-az 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
16815 a
6057 az
3776 s
3653 hogy
Jókai Mór
Elbeszélések

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
14501 30 | de ettől a gondolattól a falnak megyek a fejemmel. 14502 30 | gondolattól a falnak megyek a fejemmel. Már most tudja 14503 30 | hogy miért akartam azt a feketekávét meginni, ami 14504 30 | meginni, ami úgy világított a sötétben? Hát mit szól ehhez?~ 14505 30 | sötétben? Hát mit szól ehhez?~A két nyárikabátos fiatalember 14506 30 | fújta; úgy elérzékenyíté ez a történet; de választ adott 14507 30 | történet; de választ adott a kérdésre egy harmadik beavatkozó. 14508 30 | egy harmadik beavatkozó. A jámbor szerb atyafi volt 14509 30 | alatt egyre közelebb rukkolt a szegletből s most már beállt 14510 30 | próbálva, hogy megbírja a terhét, hát nem kellene 14511 30 | majd megmutatom én ezzel a kócmadzaggal mindjárt magamon, 14512 30 | nagy hirtelen leszámolni a világgal?~– De biz az én 14513 30 | most nézzen ide rám. Ez a rongyos gunya az enyim, 14514 30 | kiáltá fel elszörnyedve a másik kettő.~– Igenis négy 14515 30 | forint, – kezdé el újra a szerböltözetű polgártárs – 14516 30 | közeledett; megfogadtam a részeseket; de azok kikötötték, 14517 30 | egy húsz itcés csobolyót a Kóbihoz, hogy töltse meg 14518 30 | aminek húsz krajcár itcéje. A Kóbinak akkor nem volt otthon 14519 30 | Kóbinak akkor nem volt otthon a felesége, annál volt a pincekulcs, 14520 30 | otthon a felesége, annál volt a pincekulcs, azt mondta, 14521 30 | mondta, csak hagyják ott a csobolyót, majd délutánra 14522 30 | vigyázatlanság volt otthagyni a csobolyót, – jegyzé meg 14523 30 | csobolyót, – jegyzé meg a háromemeletes ház ura.~– 14524 30 | fele vizet töltött bele a korcsmáros.~– Nem tudom 14525 30 | bele se kóstoltam soha ebbe a pálinkába; mégis ettől estem 14526 30 | délután csakugyan megtöltötte a csobolyómat a Kóbi pálinkával, 14527 30 | megtöltötte a csobolyómat a Kóbi pálinkával, s rábízta 14528 30 | Kóbi pálinkával, s rábízta a hetesére, hogy hozza el 14529 30 | hetesére, hogy hozza el hozzám. A hetes felvette a csobolyót 14530 30 | hozzám. A hetes felvette a csobolyót a feje tetejére, 14531 30 | hetes felvette a csobolyót a feje tetejére, úgy hozta 14532 30 | tetejére, úgy hozta el. Mikor a kapum elé ért, rálépett 14533 30 | dinnyehajra, azon elcsúszott, s a csobolyót úgy vágta a fabakterhez, 14534 30 | s a csobolyót úgy vágta a fabakterhez, hogy egyszerre 14535 30 | hogy egyszerre kiugrott a feneke.~– S a Kóbi pálinkája 14536 30 | egyszerre kiugrott a feneke.~– S a Kóbi pálinkája kifolyott!~– 14537 30 | pálinkája kifolyott!~– S a kend pálinkája kifolyott! – 14538 30 | kifolyott! – kiáltá egyszerre a két hallgató.~– Itt van 14539 30 | az egyik azt mondja, hogy a Kóbi pálinkája folyott ki; 14540 30 | Kóbi pálinkája folyott ki; a másik meg, hogy az én pálinkám 14541 30 | ki. Hát hisz ebből támadt a veszedelem. Én azt állítottam, 14542 30 | Én azt állítottam, hogy a pálinkát nem kaptam meg: 14543 30 | mert szétfolyt az utcán; de a Kóbi meg azt állította, 14544 30 | állította, hogy ő kimérte nekem a pálinkát, s annak is csakugyan 14545 30 | azt mondta, hogy az enyim a pálinka, mert az én hordómba 14546 30 | azt mondtam, hogy az övé a pálinka, mert az ő hetesének 14547 30 | pálinka, mert az ő hetesének a fejéről csúszott le. Ebből 14548 30 | kiálltunk az utcára ketten a Kóbival, úgy szidtuk egymást; 14549 30 | meghempergettük egymást a sárban. Már most ha régimódi 14550 30 | régimódi falusi bíró lett volna a községben, az odahivatott 14551 30 | az odahivatott volna mind a kettőnket magához, rám is 14552 30 | csapatott volna tizenkettőt, a Kóbira is tizenkettőt, s 14553 30 | szépen kiegyeztünk volna a kár fejében. De hát most 14554 30 | most többigazságvan a földön mint hajdanában. 14555 30 | földön mint hajdanában. Volt a helységben egy furfangos 14556 30 | hagyjam magamat! Vigyem a dolgomat a szolgabíró elé. 14557 30 | magamat! Vigyem a dolgomat a szolgabíró elé. Nem hogy 14558 30 | fizessek négy forintot, de még a csobolyó árát is a Kóbinak 14559 30 | de még a csobolyó árát is a Kóbinak kell megfizetni. 14560 30 | szónál egy kicsit borsózott a hátam. Hallottam már hírét 14561 30 | egyszer-másszor, hogy mi az a stempli, meg az a prókátor 14562 30 | mi az a stempli, meg az a prókátor kontó. De csak 14563 30 | krajcárt se kiadnom, mert a perköltséget mind megfizeti 14564 30 | perköltséget mind megfizeti a Kóbi. Az pedig bizonyosan 14565 30 | bizonyosan el fogja veszteni a perét; mert a szolgabíró 14566 30 | fogja veszteni a perét; mert a szolgabíró a mi pártunk 14567 30 | perét; mert a szolgabíró a mi pártunk főkortese, a 14568 30 | a mi pártunk főkortese, a Kóbi pedig az ellenpárt 14569 30 | szolgabíró elejbe kerülni a négy forintos peremet. Csakugyan 14570 30 | peremet. Csakugyan igaza volt a prókátornak. A szolgabíró 14571 30 | igaza volt a prókátornak. A szolgabíró azt itélte, hogy 14572 30 | szolgabíró azt itélte, hogy a Kóbié volt a pálinka; nem 14573 30 | itélte, hogy a Kóbié volt a pálinka; nem tartozom a 14574 30 | a pálinka; nem tartozom a négy forinttal; a Kóbi fizeti 14575 30 | tartozom a négy forinttal; a Kóbi fizeti a perköltséget. 14576 30 | forinttal; a Kóbi fizeti a perköltséget. Hanem a Kóbi 14577 30 | fizeti a perköltséget. Hanem a Kóbi prókátora sem volt 14578 30 | egyik bíró rontsa el, amit a másik megcsinál. Hiszen 14579 30 | kell veszteni egy embernek, a másiknak pedig meg kell 14580 30 | meg kell nyerni. Annak aki a pert elveszti, minden bíró 14581 30 | minden bíró bíró. De biz a törvényszéken már mink vesztettük 14582 30 | törvényszéken már mink vesztettük el a pert. Ott azt mondták, hogy 14583 30 | mondták, hogy enyim volt a pálinka, most már a perköltség 14584 30 | volt a pálinka, most már a perköltség is az enyim.~ 14585 30 | van egy torony, fel annak a tetejébe. A pálinkaprocesszus 14586 30 | torony, fel annak a tetejébe. A pálinkaprocesszus felment 14587 30 | pálinkaprocesszus felment a királyi táblára. Most már 14588 30 | az igazságunkat! Most már a prókátornak fel kellett 14589 30 | információkat nyomatni, azokat a nagyságos bíró uraknak kiosztogatni. 14590 30 | beszélt, amíg kicsinálta, hogy a királyi táblán megint én 14591 30 | táblán megint én nyertem meg a pert; a Kóbi lett elmarasztalva 14592 30 | megint én nyertem meg a pert; a Kóbi lett elmarasztalva 14593 30 | Kóbi lett elmarasztalva a perköltségekben. Mikor ezt 14594 30 | perköltségekben. Mikor ezt a szentenciát megkapta a Kóbi, 14595 30 | ezt a szentenciát megkapta a Kóbi, fel akarta magát akasztani 14596 30 | magát akasztani ijedtében. A felesége meg a gyerekei 14597 30 | ijedtében. A felesége meg a gyerekei alig tudták lejajgatni 14598 30 | gyerekei alig tudták lejajgatni a padlásról. De utoljára is 14599 30 | magát, még feljebb apellálja a pert, van még egy harmadik 14600 30 | semmivé tevő törvényszék. Már a neve is mutatja, hogy mi 14601 30 | mutatja, hogy mi vár ott a nyomorult emberre, akit 14602 30 | nyomorult emberre, akit odavisz a bűne?~Mindjárt vége is lesz 14603 30 | bűne?~Mindjárt vége is lesz a történetemnek. A legfelső 14604 30 | is lesz a történetemnek. A legfelső apellátán megint 14605 30 | megint én vesztettem el a pert. Most aztán az én nyakamban 14606 30 | aztán az én nyakamban maradt a perköltség. Az volt aztán 14607 30 | perköltség. Az volt aztán a szép kontó. Nemcsak azt 14608 30 | szép kontó. Nemcsak azt a nyúlpecsenyét kellett nekem 14609 30 | nekem megfizetnem, amit a saját ügyvédem megevett 14610 30 | Budapesten; hanem még azt a fácánpecsenyét is, amivel 14611 30 | fácánpecsenyét is, amivel a Kóbi ügyvéde élt; s ugyan 14612 30 | élt; s ugyan drága lehet a tinta itt Budapesten, mikor 14613 30 | tinta itt Budapesten, mikor a prókátor azt írja a kontóba, 14614 30 | mikor a prókátor azt írja a kontóba, hogy egy instancia 14615 30 | aranyszájú Szent Jánosnak a szája nem volt olyan arany 14616 30 | forint árát beszélt annak. A négy forintom hatszáz forintra 14617 30 | akarnak ijeszteni. Akkor aztán a saját ügyvédem egzekvált 14618 30 | saját ügyvédem egzekvált a perköltségekért. Lefoglalták, 14619 30 | ingó-bingómat; abból nem telt ki a költség. Akkor elárverezték 14620 30 | költség. Akkor elárverezték a házamat, telkemet. Futottam 14621 30 | fel Budapestre, szaladtam a képviselőmhöz, s a miniszterhez; 14622 30 | szaladtam a képviselőmhöz, s a miniszterhez; audienciát 14623 30 | jelent meg más vevő, csak a prókátorom, az vett meg 14624 30 | mindent, bele is költözött a házamba szépen. Én meg itt 14625 30 | mert teli van írással, s ha a sertéshizlalóban nem fogadtak 14626 30 | Ezeregyéjszaka mesélői között, végre a két nyárikabátos ifjúra 14627 30 | nyárikabátos ifjúra került a sor.~– Hát urak, – kezdé, 14628 30 | arra, hogy az ember akár a világossággyujtásra rendeltetett 14629 30 | ellenkező célokra, akár pedig a szederfát kényszerítse a 14630 30 | a szederfát kényszerítse a természettől nem számára 14631 30 | Képzelhetik az urak, hogy mikor a koplalást elosztják tizenegy 14632 30 | Megvert mindennap mind a tíz bátyám, mert én voltam 14633 30 | tíz bátyám, mert én voltam a legkisebb; megvert az apám, 14634 30 | maradtam leghátul, mikor a többit kergette; megvert 14635 30 | legjobban.~Mit tudják azt a boldog hentesek meg a szerencsés 14636 30 | azt a boldog hentesek meg a szerencsés földmívesek, 14637 30 | hogy mennyi ütlegbe kerül a szegény tudós gyereknek 14638 30 | szegény tudós gyereknek a hic-haec-hoc? hány körmöst 14639 30 | anélkül mind ellehetnek. De a szegény tanuló gyereknek 14640 30 | hogy ha nem tanulod meg a „quae maribust”, ha nem 14641 30 | maribust”, ha nem tudom mi a „tuptw”-nak az aoristus 14642 30 | akart nevelni.~Azt mondta: a hivatal meg nem csal. Amint 14643 30 | az iskolából, felküldött a liceumba.~– No oda én is 14644 30 | szerettem járni, – szólt közbe a háziúr.~– De ugyan minek?~– 14645 30 | Amilyen idős koromban én a kokvia mécse mellett egész 14646 30 | egész éjjel bifláztam az (a + b) / c = x – q elevatum 14647 30 | már régen bele is untak a korcsmajárásba is. Mert 14648 30 | iskolát kellett sepernem meg a nagy diákok csizmáit tisztítanom. 14649 30 | tudtam meg, milyen íze van a húsnak? mikor a legátus 14650 30 | íze van a húsnak? mikor a legátus batyuját vittem 14651 30 | Később magam próbáltam azt a mesterséget, egypár forintért 14652 30 | öltönydarabot szerezzek a testemre. De egy teljes 14653 30 | ahogy Lukács-napkor kap a juhász egyszerre új szűrt, 14654 30 | venni, akkor bizonyosan a csizmám volt rongyos, s 14655 30 | beszerezni, már bizonyosan a kabátom könyöke mosolyogta 14656 30 | kabátom könyöke mosolyogta ki a világ mulandóságát. Ezért 14657 30 | váltottam szót leányfélével. A kopott ruha a férfiúi bátorságot 14658 30 | leányfélével. A kopott ruha a férfiúi bátorságot lehűti. 14659 30 | Aztán meg azt hiszem, hogy a fehérszemélyek mind olyan 14660 30 | némberrel találkozom, aki maga a szemem közé néz, attól én 14661 30 | attól én úgy megijedek, hogy a fülem is veres lesz szégyenletemben. 14662 30 | s aztán mindig kívánnám? A csak úgy , ha mindennap 14663 30 | hát az úr! – szólalt fel a háromemeletes háziúrha 14664 30 | egyszerre nagy szerencse ért. A legnagyobb, amiről álmodni 14665 30 | álmodtam volna. Amint belenézek a hivatalos lapba, meglátom, 14666 30 | hivatalos lapba, meglátom, hogy a szülővárosomban törvényszéket 14667 30 | oda ember! Rögtön sietek a folyamodásomat a legszebb 14668 30 | sietek a folyamodásomat a legszebb kalligráfiámmal 14669 30 | s harmadnap megkapom a kedvező választ: kineveztettem 14670 30 | költeni! Mit csinálok én ezzel a pénzzel? Hogy leszek én 14671 30 | majd kiadom százas uzsorára a kollégáknak, mert sehol 14672 30 | virágzik az uzsora, mint a hivatalszobákban a tiszttársak 14673 30 | mint a hivatalszobákban a tiszttársak között: hát 14674 30 | hogy még most is ott ülnék a hivatalomban. Mert hogy 14675 30 | van. Mikor Bécsben beüt a krach, s a bankok bukfencet 14676 30 | Bécsben beüt a krach, s a bankok bukfencet vetnek, 14677 30 | vetnek, mikor Magyarországon a jég, rozsda, vándorhörcsög 14678 30 | vándorhörcsög elpusztítja a vetést, hát akkor nem a 14679 30 | a vetést, hát akkor nem a bankár meg a földesúr bukik 14680 30 | hát akkor nem a bankár meg a földesúr bukik meg, hanem 14681 30 | egyéb státuspapirosom, mint a retourbillet a közúti vaspályán, 14682 30 | státuspapirosom, mint a retourbillet a közúti vaspályán, s a föld 14683 30 | retourbillet a közúti vaspályán, s a föld minden termékeiből 14684 30 | minden termékeiből egyedül a földi szeder az enyim, ami 14685 30 | földi szeder az enyim, ami a garádon terem. Hanem azért 14686 30 | bukom meg. És az így megy. A krachos bank nem fizet adót; 14687 30 | krachos bank nem fizet adót; a rozsdás földesúr nem fizet 14688 30 | földesúr nem fizet adót. A nem fizetett adó a pénzügyminiszter 14689 30 | adót. A nem fizetett adó a pénzügyminiszter tárcájában 14690 30 | tárcájában lyukat csinál. A pénzügyminiszter, hogy egyik 14691 30 | pénzügyminiszter, hogy egyik lyukat a másik lyukkal foldozza be, 14692 30 | lyukkal foldozza be, előveszi a miniszter társai tárcáját 14693 30 | azt mondja: ti is üssetek a magatokén lyukat! Redukáljatok. 14694 30 | magatokén lyukat! Redukáljatok. A miniszterek aztán keresik, 14695 30 | forintos hivatalnokot kitenni a hűs szellőre, mint egy darab 14696 30 | Egy szép napon hivatja a főnök a szorgalmas fiatal 14697 30 | szép napon hivatja a főnök a szorgalmas fiatal hivatalnokot. 14698 30 | Vagy valami exmisszió. A főnök azon kezdi, hogy megdicsér, 14699 30 | nagy szükség volt rám, mert a hivataltársam nagyon öreg 14700 30 | öreg már; s olyan rosszak a szemei, hogy csak a nyulat 14701 30 | rosszak a szemei, hogy csak a nyulat látja meg a mezőn, 14702 30 | csak a nyulat látja meg a mezőn, a betüt alig a papiroson, 14703 30 | nyulat látja meg a mezőn, a betüt alig a papiroson, 14704 30 | meg a mezőn, a betüt alig a papiroson, azért inkább 14705 30 | itt vagyok, csak úgy ég a retardatumhalmaz a kezem 14706 30 | úgy ég a retardatumhalmaz a kezem alatt. Igazán példánya 14707 30 | Igazán példánya vagyok a hivatalnokoknak. Én híztam 14708 30 | hivatalnokoknak. Én híztam a nagy magasztalástól. Nem 14709 30 | magasztalástól. Nem merek a szemközti tükörbe nézni, 14710 30 | nézni, nehogy szétnyomjam a rámát felfuvalkodásomban. 14711 30 | felfuvalkodásomban. Akkor aztán előrukkol a főnök, hogy itt van egy 14712 30 | megyek el, majd megint felnő a retardatum halom. Dehát 14713 30 | tudom én. Vedd az iszákodat a hátadra, barátom, s indulj 14714 30 | barátom, s indulj neki a világnak. Hadd maradjon 14715 30 | világnak. Hadd maradjon itt a másik. Igaz, hogy az több 14716 30 | hogy az több hasznot tesz a mezőn, mint az irodában, 14717 30 | teneked csak egy anyád. Rajtad a sor. Elég nagy a világ. 14718 30 | Rajtad a sor. Elég nagy a világ. Majd eltart az.~El 14719 30 | amíg bele nem tanultam a dologba. Én is abba a hibába 14720 30 | tanultam a dologba. Én is abba a hibába estem, ami minden 14721 30 | kezdő emberrel közös, hogy a nagy urakhoz megy könyörögni. 14722 30 | szó sincs, hisz annyi most a hivatalkereső Pesten, hogy 14723 30 | hivatalkeresőt kapok fel s még a kutya helyett is egy hivatalkeresőt 14724 30 | hivatalkeresőt hajítok meg vele. Még a szabók, csizmadiák is odahagyták 14725 30 | hivatal után járnak. Eljártam a szerkesztőkhöz is, s ajánlottam 14726 30 | ajánlottam magamat mindennek a világon, amihez írástudás 14727 30 | munkatárs. Utoljára kitaláltam a nyitját. Az irodaszolgákkal 14728 30 | hogy az ő szerkesztőjének a lapja korrektúra nélkül 14729 30 | szokott sajtó alá menni; a minap is ahelyett, hogy14730 30 | hogy „félisten” az jött a lapjában, hogy „filiszter”. 14731 30 | hogy „filiszter”. Mert a korrektor, aki százhúsz 14732 30 | százhúsz forintot kap, este a Kispipában sörözik, s akire 14733 30 | Kispipában sörözik, s akire bizza a dolgát, a segédkorrektor, 14734 30 | s akire bizza a dolgát, a segédkorrektor, negyven 14735 30 | nekem hajlandó lesz kiadni a korrekturát tizenöt forintért. 14736 30 | Bezzeg nincs azóta sajtóhiba a lapban; még a helyesírási 14737 30 | sajtóhiba a lapban; még a helyesírási hibákat is kiigazítom, 14738 30 | sőt ha észreveszem, hogy a szerkesztő munkatársai egy 14739 30 | egymásnak ellentmondanak: azt a metteur-en-pages-al kiigazíttatom. 14740 30 | most mi lesz ebből? Egyszer a szerkesztő majd csak észreveszi, 14741 30 | csak észreveszi, hogy nem a főkorrektor korrigálja a 14742 30 | a főkorrektor korrigálja a lapját, hanem én, s akkor 14743 30 | okos dolgok fognak abba a lapba jönni. Hát aztán? 14744 30 | Hát aztán? Egyszer csak a kiadó majd észreveszi, hogy 14745 30 | majd észreveszi, hogy nem a főszerkesztő szerkeszti 14746 30 | főszerkesztő szerkeszti a lapját, hanem én. S akkor 14747 30 | olyan pártot gyűjtök, hogy a montenegrói fejedelem kávéháza 14748 30 | kávéháza hirhedettebb lesz a világtörténetben még a kávéforrásnál 14749 30 | lesz a világtörténetben még a kávéforrásnál is.~Mert tudva 14750 30 | minden bajunknak kutforrása a közös vámterület. Ez az 14751 30 | Ez az oka, hogy az úrnak a házában üresek maradtak 14752 30 | házában üresek maradtak a szállások, hogy hipotékájára 14753 30 | polgártársai elkótyavetyélték a telkét, házát; ez az oka, 14754 30 | énnekem oda kellett hagynom a hivatalomat. Mert ha az 14755 30 | hivatalomat. Mert ha az osztrák a mi határvámunkon megfizetné 14756 30 | határvámunkon megfizetné azt a vámot, amivel a mi deficitünk 14757 30 | megfizetné azt a vámot, amivel a mi deficitünk fedezve lenne, 14758 30 | deficitünk fedezve lenne, akkor a miniszter kasszája nem lenne 14759 30 | üres, nem eresztené szélnek a fiatal hivatalnokokat; ha 14760 30 | fiatal hivatalnokokat; ha a fiatal hivatalnokok odabenn 14761 30 | télikabátot csináltatnának a szabónál. Ha minden ember, 14762 30 | csináltatna magának egyet, akkor a szabók meg tudnák fizetni 14763 30 | szabók meg tudnák fizetni a házbért a háziuraknak. Ha 14764 30 | tudnák fizetni a házbért a háziuraknak. Ha a háziurak 14765 30 | házbért a háziuraknak. Ha a háziurak megkapnák a házbért, 14766 30 | Ha a háziurak megkapnák a házbért, akkor ők is meg 14767 30 | ekképpen kétszer telnék meg a miniszter kasszája. És e 14768 30 | És e láncolat folytán, ha a miniszter kasszáján túlcsorogna 14769 30 | miniszter kasszáján túlcsorogna a pénz, akkor ő fel tudná 14770 30 | akkor ő fel tudná állítani a magyar bankot; akkor a magyar 14771 30 | állítani a magyar bankot; akkor a magyar bank az olyan polgártársaknak, 14772 30 | olyan polgártársaknak, akik a telkeiket négy forint miatt 14773 30 | egzekváltatni, potom kamatra tudná a pénzt kölcsönözni. S ha 14774 30 | pénzt kölcsönözni. S ha a háziúrnak is volna pénze, 14775 30 | háziúrnak is volna pénze, a földbirtokosnak is volna 14776 30 | prenumeránsok volnának, a hirlapírónak is volna pénze.~– 14777 30 | szebben meg nem magyarázhatná a dolgot senki, – véleményezé 14778 30 | hogy legelébb is megbukik a miniszter, utána esik a 14779 30 | a miniszter, utána esik a hivatalnok, a hivatalnok 14780 30 | utána esik a hivatalnok, a hivatalnok hegyébe bukfencezik 14781 30 | az iparosra zuhan hanyatt a ház- és földbirtokos; rájuk 14782 30 | földbirtokos; rájuk nyekken aztán a kereskedő, s valamennyire 14783 30 | újságíró, s aztán még egyszer a miniszter.~Az én nagyszerű 14784 30 | egyik az lesz, hogy amit a német hozzánk behoz, attól 14785 30 | busás behozatali vámot. A másik mozgalom pedig az 14786 30 | pedig semmit se vegyünk a némettől, hanem vegyük azt, 14787 30 | ami idehaza készült. Így a német azt, amit behozott, 14788 30 | És így kétszer fizeti meg a vámot.~– Ez, úgy segéljen 14789 30 | gondolat!~– És ha én ezt a kettős mozgalmat megindítom 14790 30 | kettős mozgalmat megindítom a lapomban, én egyszerre olyan 14791 30 | régi slendrián újságírót. A jövő választásoknál (de 14792 30 | amint egy képviselőnek a helyét a hitelezői expropriálják 14793 30 | egy képviselőnek a helyét a hitelezői expropriálják 14794 30 | engemet rögtön beleültetnek. A maidenspeechemmel egyszerre 14795 30 | pártot fogok alakítani. A minisztériumot megbuktatom. 14796 30 | követni. Felállítom rögtön a vámsorompót. S attól számítandó 14797 30 | számítandó egy esztendő alatt ez a négyszegletű tér, amilyen 14798 30 | háromemeletes palotákkal, az úrnak a házát egy millióért fogják 14799 30 | bolond lesz, ha odaadja, s a montenegrói fejedelem kávéházának 14800 30 | fejedelem kávéházának az lesz a címe, hogy „grand café à 14801 30 | Macedonie!”~De már erre a szóra a kávés és a tekeőr 14802 30 | Macedonie!”~De már erre a szóra a kávés és a tekeőr is tapsolásnak 14803 30 | erre a szóra a kávés és a tekeőr is tapsolásnak indultak.~ 14804 30 | is tapsolásnak indultak.~A két nyárikabátos fiatalember 14805 30 | pedig lelkesülten hajtva fel a pohárban megmaradt vízvezetéki 14806 30 | mindazon polgártársak, akiknek a birtokát potom áron elvesztegették, 14807 30 | visszakapják. Ennek az lesz a neve, hogy „neoakvisztika”. 14808 30 | odalenn, ismét visszaülhet a házába, és ültethet paprikát, 14809 30 | egyszer össze ne találkozzam a kisasszonyával a kapuban. 14810 30 | találkozzam a kisasszonyával a kapuban. Meglehet, hogy 14811 30 | esni. Én felajánlom neki a hintómat, ő arra azt feleli, 14812 30 | elfoglalni. Erre én felfedezem a kisasszonynak, hogy hiszen 14813 30 | hogy meglátogassam. Arra ő a papához fog utasítani. Én 14814 30 | kapcsokkal fűzhetem magamat a szeretetreméltó családhoz. 14815 30 | szeretetreméltó családhoz. A kisasszony testvérét kinevezem 14816 30 | ott nem lesz semmi dolga. A papát nemesi rangra emeltetem: „ 14817 30 | akkor azután úszni fogunk a boldogságban és örömben! 14818 30 | boldogságban és örömben! A főkérdés csak az: hogy meg 14819 30 | tudjuk érni ezt az időt! Ez a tudományok tudománya. Mert, 14820 30 | kell hozzá és kitartás. A mostani nyomorúság csak 14821 30 | átmeneti korszak. Olyan, mint a tengeri betegség az utazónak. 14822 30 | addig is, míg rám kerülne a sor, szép rendesen eljárok 14823 30 | eljárok betűket igazítani a nyomdába, naponkint ötven 14824 30 | napig vagyok szegény ember; a másik felét (mikor alszom) 14825 30 | szituálva nálamnál; mert ön a kőbányai sertéshizlalóban 14826 30 | sertéshizlalóban hordja a moslékot egy forint napszám 14827 30 | forint napszám mellett s a disznónak ünnepnapon is 14828 30 | idők bekövetkeznek, ismét a vágóasztalt, amelyen annyi 14829 30 | nótát lemuzsikált hajdan a kettős baltával s még egyszer 14830 30 | epedő közönséget azokkal a felséges kolbászkákkal, 14831 30 | mellett pirulva bujhatnak el a frankfurtiak és bécsujvárosiak. ( 14832 30 | fog szerezni azonfelül.) A nagyságos asszony egészsége 14833 30 | mindjárt visszatér, mihelyt a húsfüstölő egészséges tavaszi 14834 30 | atlétikai klubban szerzett, a vívás-tudományt, hozzá méltó 14835 30 | minden reggel. Csak azt a drága kisasszonyt méltóztassanak 14836 30 | méltóztassanak figyelmeztetni, hogy a varrógép mellett ne üljön 14837 30 | egész nap; mert az megrontja a mellet, elfogyasztja az 14838 30 | Mentül jobban tudjuk adni a szegény embert, annál nagyobb 14839 30 | embert, annál nagyobb lesz a dicsőség és a jövedelem. 14840 30 | nagyobb lesz a dicsőség és a jövedelem. Amikor vége lesz 14841 30 | jövedelem. Amikor vége lesz a darabnak, akkor levetjük 14842 30 | darabnak, akkor levetjük a rongyainkat, lemossuk kezeinket 14843 30 | Aztán háladatos szerep a szegény emberé, aki dolgozik. 14844 30 | jut eszébe zúgolódni. Ha a hitelező meglátja, hogy 14845 30 | el az embert akkor, mikor a mestersége szerszámját látja 14846 30 | mestersége szerszámját látja a kezében. Akik dolgoznak, 14847 30 | szégyenli magát senkitől; a munka minden arisztokratikus 14848 30 | dolgozik, az az egyedüli úr a földön. Aki dolgozik, az 14849 30 | polgártárs, háziúr! adja a kezét: ugye nem téveszti 14850 30 | nem téveszti össze többet a cukros dobozt a gyufás skatulyával? 14851 30 | össze többet a cukros dobozt a gyufás skatulyával? Nem 14852 30 | ember életét megmentettem a kávés pohártól. Hanem ha 14853 30 | az úr: ajándékozza nekem a drága kisasszonynak a 14854 30 | a drága kisasszonynak a fényképét. „Addignekem 14855 30 | lesz.~„Akkormajd talán a neveiket is megmondják egymásnak.~ 14856 31 | A leaotungi emberkék~Csia 14857 31 | amikor atyja halálával a nagy kínai birodalom trónjára 14858 31 | birodalom trónjára lépett.~Az a szokás Kínában, hogy a koronával 14859 31 | Az a szokás Kínában, hogy a koronával együtt mindjárt 14860 31 | özvegy császárné választja ki a számára a birodalom háromszáz 14861 31 | császárné választja ki a számára a birodalom háromszáz legszebb 14862 31 | Sohase fárasszátok azokat a leánykákat, majd választok 14863 31 | választok én magamnak feleséget a magam tetszésére.~Nagy felháborodást 14864 31 | keltett az ifjú császárnak ez a nyilatkozata az egész udvarnál. 14865 31 | udvarnál. Szokatlan az, hogy a kínai császárnak saját akarata 14866 31 | akarata legyen, hogy az a saját szemével akarjon nézni, 14867 31 | szemével akarjon nézni, a saját fejével gondolkozni 14868 31 | saját fejével gondolkozni s a saját kezével utána nyúlni 14869 31 | mindjárt egy szép lánynak a keze legyen is az a valami.~ 14870 31 | lánynak a keze legyen is az a valami.~Az anyakirályné 14871 31 | Az anyakirályné azt mondá a mandarinoknak: kell hagyni! 14872 31 | császár létére.~Azt mondá:~– A hónap huszonharmadik napján 14873 31 | huszonharmadik napján van a birodalom második fővárosában, 14874 31 | fővárosában, Nankingban a nagy Nioma-ünnepély, arra 14875 31 | személyesen le fogok menni.~A Nioma a kínai birodalomnak 14876 31 | le fogok menni.~A Nioma a kínai birodalomnak a védistennője, 14877 31 | Nioma a kínai birodalomnak a védistennője, asszonyi alak, 14878 31 | legfényesebb pagodákat építenek. A nankingi porcelántorony 14879 31 | emelve.~Ennek az ünnepére a kínai birodalom valamennyi 14880 31 | szokott seregleni Nankingban.~A császár elhatározásának 14881 31 | Nankingot meglátogatni.~A hónap huszonharmadik napján 14882 31 | Csingi császárt Nankingba. A császár legközvetlenebb 14883 31 | legközvetlenebb kíséretét képezték a három rangosztályba sorozott 14884 31 | sorozott hölgyek, akik között a legelső rangfokozatot képezik 14885 31 | legelső rangfokozatot képezik a Csiámkáják, azaz „okosak”, 14886 31 | Csiámkáják, azaz „okosak”, a másodikat a Tatájunák, vagyis „ 14887 31 | azaz „okosak”, a másodikat a Tatájunák, vagyis „gondosak”, 14888 31 | Tatájunák, vagyis „gondosak”, a harmadikat a Siáták, vagyis „ 14889 31 | gondosak”, a harmadikat a Siáták, vagyis „szorgalmasak”. 14890 31 | Az elsők arra valók, hogy a császárnak a szavait a közönséggel 14891 31 | valók, hogy a császárnak a szavait a közönséggel írásban 14892 31 | hogy a császárnak a szavait a közönséggel írásban tudassák, 14893 31 | írásban tudassák, s viszont a császárnak élő szóval elmondják, 14894 31 | őhozzá írásban intéztek; a második osztálybeliek gondoskodnak 14895 31 | osztálybeliek gondoskodnak a császár testi szükségeiről, 14896 31 | szükségeiről, ruházatáról; a harmadik osztálybeliek pedig 14897 31 | osztálybeliek pedig látnak a konyha után. – Férfinak 14898 31 | konyha után. – Férfinak a császárral közvetlenül beszélni 14899 31 | közvetlenül beszélni nem szokás.~A Nioma ünnep kezdődött az 14900 31 | pagodájának látogatásával. A Nioma egy bronzból készült 14901 31 | keze nem markol semmit.~Ez a tizenhat kar képviseli a 14902 31 | a tizenhat kar képviseli a kínai birodalom tizenhat 14903 31 | Csingi császárnak feltűnt az a dolog, hogy a Nioma bálványnak 14904 31 | feltűnt az a dolog, hogy a Nioma bálványnak az egyik 14905 31 | fog semmit. Azt kérdezé a főpaptól, hogy miért nincs 14906 31 | istennő kezében semmi jelvény.~A főpap arcra vágta magát, 14907 31 | vágta magát, mivelhogy neki a császár megszólítására közvetlenül 14908 31 | aztán felírta selyempapírra a császár kérdését, azt átadta 14909 31 | császár kérdését, azt átadta a főpapnak; ez viszont felírta 14910 31 | főpapnak; ez viszont felírta a válaszát egy darab halhártyára; 14911 31 | halhártyára; arról aztán a csiamkája leolvasta a császárnak, 14912 31 | aztán a csiamkája leolvasta a császárnak, amit tudni kívánt.~„ 14913 31 | császárnak, amit tudni kívánt.~„A Nioma tizenhatodik keze 14914 31 | markol semmit, mivelhogy az a Leaotung tartományát képviseli”.~– 14915 31 | voltam. Gyerünk tovább.~A Nioma pagodájából a császár 14916 31 | tovább.~A Nioma pagodájából a császár egész kíséretével 14917 31 | egész kíséretével átvonult a Bao Lin Xi pagodába, ahol 14918 31 | leányát képviseli, amelyek a mennyei birodalmat lakják. 14919 31 | élethíven kifestve színekkel.~A császár végignézte valamennyit.~ 14920 31 | figyelmét egy női szobor, mely a többiektől feltűnően különbözött 14921 31 | délceg termete, s amint a feje fölé emelt kezében 14922 31 | granátalma-ágat tartott, a ruhaujj végigomlott a 14923 31 | a ruhaujj végigomlott a karján, egész vállig engedve 14924 31 | engedve azt láttatni.~– Kinek a szobra ez itten? – kérdezé 14925 31 | szobra ez itten? – kérdezé a császár a főpaptól.~Ismét 14926 31 | itten? – kérdezé a császár a főpaptól.~Ismét a tolmácsoló 14927 31 | császár a főpaptól.~Ismét a tolmácsoló Csiamkája útján 14928 31 | Csiamkája útján kapta meg a választ.~– Ez itten a híres 14929 31 | meg a választ.~– Ez itten a híres Xelenhoa képmása, 14930 31 | tartománybeli asszony volt, ahol a legszebb nők laktanak. Azzal 14931 31 | vádolták Xelenhoát, hogy a napát megmérgezé. Erre Xelenhoa 14932 31 | Xelenhoa letört egy ágat a virágzó granátalmáról s 14933 31 | azonnal eme granátalmának a virága a kezemben; de ha 14934 31 | eme granátalmának a virága a kezemben; de ha ártatlan 14935 31 | legyen azonnal gyümölccsé ez a virág! S íme a granátalmának 14936 31 | gyümölccsé ez a virág! S íme a granátalmának az ága a bírák 14937 31 | íme a granátalmának az ága a bírák szemeláttára gyümölcsöt 14938 31 | Csingi. – De hol van hát az a Leaotung tartomány, ahol 14939 31 | szép nők teremnek, mint ez a Xelenhoa?~Az ide-oda írás 14940 31 | Az ide-oda írás után ezt a választ nyerte a főpaptól 14941 31 | után ezt a választ nyerte a főpaptól a császár.~– Azt 14942 31 | választ nyerte a főpaptól a császár.~– Azt én voltaképpen 14943 31 | semmineműképpen nem tudom; de a nagy csillagvizsgáló torony 14944 31 | csillagvizsgáló torony igazgatója, a Jeo-Hui mandarin mindent 14945 31 | volna. Akkor hát menjünk a nagy csillagvizsgálóba.~ 14946 31 | nagy csillagvizsgálóba.~A nankingi csillagvizsgáló 14947 31 | csillagvizsgáló torony híres volt a legrégibb idők óta: ott 14948 31 | legrégibb idők óta: ott állt az a város közepén egy nagy dombon 14949 31 | egy nagy dombon épülve, a tetején volt négy rézsárkány: 14950 31 | négy rézsárkány: azoknak a hátán nyugodott az aranyozott 14951 31 | átmérőjű óriási gömb, mely a csillagos eget ábrázolta; 14952 31 | azonkívül is tele volt a torony mindenféle csillagvizsgáló 14953 31 | csillagvizsgáló eszközökkel; a nagy távcső előtt a napnak 14954 31 | eszközökkel; a nagy távcső előtt a napnak és éjszakának minden 14955 31 | az örökös kukucskálástól a szája szeglete egészen félre 14956 31 | valamennyi felett parancsnokolt a fő-főcsillagvizsgáló mandarin: 14957 31 | fő-főcsillagvizsgáló mandarin: Jeo Hui.~A csillagtudósok nagy parádéval 14958 31 | nagy parádéval fogadták a látogatásra jött császárt 14959 31 | császárt s készen tartották a horoszkópot, hogy uralkodásának 14960 31 | tudni, hogy mi történik a csillagokban? hanem inkább 14961 31 | azt, hogy mi történik itt a földön? Beszélj nekem arról, 14962 31 | tartományom felől, amelynek a jelvényét nem tartja a kezében 14963 31 | amelynek a jelvényét nem tartja a kezében Nioma istennő?~A 14964 31 | a kezében Nioma istennő?~A tudós mandarin erre föltette 14965 31 | tudós mandarin erre föltette a nagy szemüvegét az orrára 14966 31 | szemüvegét az orrára s előhozatta a tudós bojtáraival a könyvesházból 14967 31 | előhozatta a tudós bojtáraival a könyvesházból azt az összegöngyölített 14968 31 | Minden kérdés és válasz a Csiamkáják kezén ment keresztül.~– 14969 31 | kezén ment keresztül.~– A Leaotung tartomány óriási 14970 31 | Kiang Szi. Egyik oldalát a tenger mossa, s annak a 14971 31 | a tenger mossa, s annak a szikláit kőharangoknak nevezik; 14972 31 | kőharangoknak nevezik; mikor a viharos tenger hullámai 14973 31 | viharos tenger hullámai a sziklákat paskolják, azok 14974 31 | olyan hangokat adnak, mint a harangszó, s figyelmeztetik 14975 31 | harangszó, s figyelmeztetik a hajósokat a veszélyes helyre.~– 14976 31 | figyelmeztetik a hajósokat a veszélyes helyre.~– Egyetlen 14977 31 | hosszú sziklahasadékon, mely a Kiang Szit kétfelé nyitja. 14978 31 | Szit kétfelé nyitja. Ennek a szakadéknak a neve Tien 14979 31 | nyitja. Ennek a szakadéknak a neve Tien Muen, vagyis14980 31 | olyan hegyek, amelyeknek a csúcsa éjszaka világít. 14981 31 | világít. Ez némelyek szerint a sok világító bogaraktól, 14982 31 | azon kövektől van, melyek a napsugarakat magukba szívják 14983 31 | Ugyanezen hegyeken láthatók a sziklába nyomott óriási 14984 31 | két singnél hosszabbak.~– A Jai Muen hegy alakja hasonlít 14985 31 | egyik lyukából jéghideg, a másikból pedig meleg forrásvíz 14986 31 | folyvást lobognak, s azokat a lakósok kohóknak használják.~– 14987 31 | amelynek szaga van, mint a levendulának. Aki abból 14988 31 | De legnevezetesebb az a forrás, amelyben, akit megfürösztenek, 14989 31 | holtig, amilyen volt, mikor a vizet használta. Azért is 14990 31 | Lui császár idejében azt a forrást beboltoztatták s 14991 31 | forrást beboltoztatták s a vizét bambuszcsöveken át 14992 31 | vizét bambuszcsöveken át a tengerbe elvezették, hogy 14993 31 | használhassa; mivelhogy a fiatalság és a bolondság 14994 31 | mivelhogy a fiatalság és a bolondság egy úton jár, 14995 31 | szintúgy az öregség és a bölcsesség is egy úton járnak, 14996 31 | országnak több szüksége van a bölcsességre, mint a bolondságra.~ 14997 31 | van a bölcsességre, mint a bolondságra.~Még azután 14998 31 | mindenfélét olvasott fel a göngyölegről a mandarin 14999 31 | olvasott fel a göngyölegről a mandarin a madártermő virágról, 15000 31 | göngyölegről a mandarin a madártermő virágról, a repülő


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License