Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
77 1
8 4
9 6
a 16815
à 5
á-á-árnyékában 1
a-a-az 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
16815 a
6057 az
3776 s
3653 hogy
Jókai Mór
Elbeszélések

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
2001 6 | s rögtön hidat vertünk a sebes folyamon összekötözött 2002 6 | valánk azonban felényire a tulsó parton, midőn egy 2003 6 | szemébe nem néztem soha. Ezek a szilaj fekete alakok vickándozó 2004 6 | fogadták megtámadóikat.~A décharge-ok azonban, mintha 2005 6 | legkisebb hatást sem idéztek elő a támadókban; lovaikra lehasalva 2006 6 | beszélve hozzánk azokat a vad, ijesztő szavakat, amik 2007 6 | szuronyszegezve várták be a rohamot, mielőtt azonban 2008 6 | gyalogságunk gyorsan átkelt a túlpartra, néhány röppentyű 2009 6 | röppentyű süvöltött még a rohanók után a banánfák 2010 6 | süvöltött még a rohanók után a banánfák labirintos sűrűjébe, 2011 6 | egyszer-egyszer utolérték őket, a köztök támadt verekedés 2012 6 | Naplementig üldöztük őket be a hegyek közé; a legvégső 2013 6 | üldöztük őket be a hegyek közé; a legvégső pont, melyet elértünk, 2014 6 | pont, melyet elértünk, egy a hegyoldalba épített puszta 2015 6 | épített puszta épület volt, a velünk volt malájok állítása 2016 6 | malájok állítása szerint a Saul-temploma.~Csodás, sajátszerű 2017 6 | folytassa. Az épülethez a legkeményebb anyagok vannak 2018 6 | foga egy csorbát sem ejte, a síma lapok lazúrja még folyvást 2019 6 | csupán oda, hol egyik a másikat éri, ültetett a 2020 6 | a másikat éri, ültetett a vadon természet százados 2021 6 | kezek művein nem találni: a vakmerő boltozatok, az óriás 2022 6 | ezer mázsás bazalt oszlopát a legbámulatosabb erőművek 2023 6 | erőművek által lehete csak a levegőbe fölemelve úgy keresztbe 2024 6 | neve démon, vagy ember.~A nagyszerű rom oldalához 2025 6 | megfér testben és szellemben a mostani ivadék, mint titáni 2026 6 | adtak neki.~E helyen túl a beközelgő alkony miatt nem 2027 6 | egy tisztás térre, mely a sűrű erdő között csupán 2028 6 | alkalmas helynek látszék. A Saul-templom több ezer lépésnyire 2029 6 | lépésnyire maradt el előttünk, a keleti csillagok alkonyfényénél 2030 6 | óriási formákban előtünve, a mellé nőtt pálmák úgy lengtek 2031 6 | 2. AZ ÖRDÖG IVADÉKA~A takarodóra lovasságunk is 2032 6 | őrök egyike hírül adá, hogy a Saul-templom felől látja 2033 6 | könnyen otthagyhatja az ember a fejét.~– A fejemet éppen 2034 6 | otthagyhatja az ember a fejét.~– A fejemet éppen nem, – viszonzá 2035 6 | Davidson mosolyogvahanem a szivemet, úgy látszik, hogy 2036 6 | Hát vettétek észre azt a kis fecskefészket, annak 2037 6 | Képzeljétek meglepetésemet. A kunyhó lakójában afgán ellenség 2038 6 | hajtotta vér rózsapírja, a vékony metszésű hallgatag 2039 6 | metszésű hallgatag ajkakra s a hosszúkás, félig zárt szemekbe, 2040 6 | ereimbe átszivárogni, akkor a szerelmi hevülést valami 2041 6 | agyam felé, hogy én, mint a gutaütött, lélegzetfogyottan 2042 6 | lélegzetfogyottan rogytam térdeimre a leány lábaihoz, kezeimmel 2043 6 | néhány szót szólt hozzám azon a vad, idegen nyelven, amit 2044 6 | félve, iszonyodva tekinték a csodás arcra, melynek arany 2045 6 | igézettel ellentétezett a rózsapiros ajk, a tűzlövellő 2046 6 | ellentétezett a rózsapiros ajk, a tűzlövellő szemek s a tekercsekbe 2047 6 | ajk, a tűzlövellő szemek s a tekercsekbe font hosszú, 2048 6 | midőn harmadszor hallám a takarodót s fölébredt bennem 2049 6 | takarodót s fölébredt bennem a katona, kit a kötelesség 2050 6 | fölébredt bennem a katona, kit a kötelesség hív. Szeretném, 2051 6 | oda soha.~– Nagyon heves a fiatalember, – veté közbe 2052 6 | fiatalember, – veté közbe a vén tüzértiszt.~– De az 2053 6 | Davidson beszédéből, – hogy az a nyelv, amit ezek az emberek 2054 6 | valamihez, ami emberi, és ha az a leány is azon nyelvet beszélte, 2055 6 | kincseit. Te talán érted a nyelvöket, Meliah? Micsoda? 2056 6 | bíznunk lehetett benne.~A maláj fölkelt a megszólításra 2057 6 | lehetett benne.~A maláj fölkelt a megszólításra ültéből s 2058 6 | szakállátaz afgánok nyelve a gonosz lelkek nyelve.~Többen 2059 6 | is zsebemben volt. Kérdém a malájt, mit akar benne kikerestetni?~– 2060 6 | Saul királyt, ki ezt a templomot építteté.~– Ezt 2061 6 | építteté.~– Ezt itt előttünk?~– A gonosz lelkekkel. Ó, ne 2062 6 | régi ismeretségben volt a földalattival. Gyakran eljárt 2063 6 | hozzá az úrnak gonoszlelke, a pokolbeli fejedelem, Asasiel, 2064 6 | gyötörve ült királyi székében, a dárdát kezében tartva, míg 2065 6 | trónja zsámolyára ülve, verte a lantot, szent énekhanggal 2066 6 | szent énekhanggal űzve a gonosz lelket a király elől, 2067 6 | énekhanggal űzve a gonosz lelket a király elől, ki irtóztató 2068 6 | irtóztató szavakat hallott a lelkét háborító szellem 2069 6 | hogy azon dárdával, mit a király őrjöngő féltében 2070 6 | emberét, fogadott fiát, a szent énekest verje keresztül. 2071 6 | énekest verje keresztül. A király irtózott e gondolattól. 2072 6 | szemei elhomályosultak a küzdelemben, fogait csikorgatá, 2073 6 | dárdáját az énekes felé. A fegyver mindig kikerülte 2074 6 | Dávidot s mellette fúródott a falbaNemde, így van az 2075 6 | Egyszer elhagyta az Isten a királyt, a próféta megátkozá, 2076 6 | elhagyta az Isten a királyt, a próféta megátkozá, s azontúl 2077 6 | annak, hogy megölhette volna a királyt, és nem tevé.~E 2078 6 | tevé.~E lélek megtanítá a királyt saját nyelvére, 2079 6 | melyet ott alant beszélnek, a király megismerteté ezt 2080 6 | Izbózeth és Mefibózeth, a király legkisebb gyermekei.~ 2081 6 | gyermekei.~Asasiel, látva a jövendőben ama pompás templomot 2082 6 | mely név alatt tisztelik a vad népek a földalatti istent.~ 2083 6 | alatt tisztelik a vad népek a földalatti istent.~Saul 2084 6 | tűzszemekkel jelentek meg a földön, kik mind valami 2085 6 | falai alatt szállott táborba a két ellenséges sereg, a 2086 6 | a két ellenséges sereg, a városok nevei nem jutnak 2087 6 | Gilbona, – mondám én, ráakadva a bibliában az érintett helyre.~– 2088 6 | helyre.~– Úgy van, – folytatá a maláj. – Saul meglátta ellenei 2089 6 | előtt, az Isten lelke, ki a bátorságot adja, eltávozott 2090 6 | nyughatott, tudni akarta a leendő harc kimenetelét. 2091 6 | fogadtatott be amott, kérdezé a prófétákat a jövendő sorsa 2092 6 | amott, kérdezé a prófétákat a jövendő sorsa felől, azok 2093 6 | vissza kellett fordulni a földalattiakhoz…~Csodálkozva 2094 6 | földalattiakhoz…~Csodálkozva tekinték a malájra.~– Olvastad te a 2095 6 | a malájra.~– Olvastad te a bibliát valaha? – kérdém 2096 6 | tudom, hanem hallottam, hogy a ti szent könyveitek is bizonyságot 2097 6 | bizonyságot tesznek rólaA király nem nyughatott, ismerni 2098 6 | prófétái nem adtak feleletet, a varázslókhoz folyamodott. 2099 6 | fölszólítá, hogy kérdezze meg a sírok lelkeit, a holnap 2100 6 | kérdezze meg a sírok lelkeit, a holnap jövendője felől. 2101 6 | rávevé, hogy idézze magára a jövendők tudásának lelkét. 2102 6 | engedelmeskedett; amint a hívott lélek reá szállt 2103 6 | lábaihoz, rámutatva: „Te vagy a király! te vagy Saul.” – „ 2104 6 | Saul.” – „Ne félj, – monda a királynem lesz bántásod, 2105 6 | lesz bántásod, idézd előmbe a megholt próféta lelkét.” 2106 6 | Az asszony port hinte a földre, halálűző szavakat 2107 6 | mondott, kezeivel szétválasztá a levegőt, s akkor sírbolti 2108 6 | légi kép, reszketve, mintha a szél fúná lengeteg átlátszó 2109 6 | lengeteg átlátszó alakját. A király nem bírt ránézni, 2110 6 | Mit látsz?” kérdé tőle a király. – „Isteneket látok 2111 6 | Isteneket látok feljönni a földből.” – „Nézd meg arcaikat, 2112 6 | hosszú palástban.” – A király odanézett, s borzadva 2113 6 | s borzadva ismerte meg a próféta arcát, s leborult 2114 6 | arcát, s leborult előtte a földre.~„Miért háborítál? – 2115 6 | háborítál? – kérdé tőle a lélek tompa enyészetes hangon. – 2116 6 | hangon. – Miért hivattál elő a sírból?”~„Holnap harcom 2117 6 | lesz elleneimmel, – beszélt a királyszólj, mit tegyek? 2118 6 | fogtok lenni”, válaszolt a lélek, s visszahanyatlott 2119 6 | lélek, s visszahanyatlott a földbe.~A király csüggedten 2120 6 | visszahanyatlott a földbe.~A király csüggedten rogyott 2121 6 | király csüggedten rogyott le a földre. Még azon éjjel, 2122 6 | rémülve vevék észre, hogy a király termetének kettős 2123 6 | egyik háta mögött, melyet a holdvilág vet, a másik előtte, 2124 6 | melyet a holdvilág vet, a másik előtte, szemben a 2125 6 | a másik előtte, szemben a holdsütéssel. E másik árnyék 2126 6 | szállt alá elébe, mintegy a sátor mennyezetén keresztül, 2127 6 | kétélű karddal.~„Én vagyok a Malach-Hamowesh, – szólt 2128 6 | Malach-Hamowesh, – szólt a tüneményaz úrnak halálangyala, 2129 6 | tégedet nekem, téged és a te fiaidat és a te népedet 2130 6 | téged és a te fiaidat és a te népedet mind. Holnap 2131 6 | Asasielt. Az nem kelhetett, a földön feküdt, mint egy 2132 6 | hágott. Perc múlva eltűnt a tünemény. Saul reszketve 2133 6 | Asasielt, hogy szabadítsa meg a haláltól.~„Életet elvennem 2134 6 | adnom nem”, – válaszolt a lélek.~„Tehát meg fogok 2135 6 | Tehát meg fogok halni?”~A lélek kivezette őt a sátor 2136 6 | halni?”~A lélek kivezette őt a sátor elé s fölmutatott 2137 6 | meg fogsz halni”, – monda a lélek szomorúan.~„Szabadítsd 2138 6 | az élni fog, az menjen el a Paropamisus hegyek közé, 2139 6 | közé, hol szolgáim építik a templomot parancsodra, ott 2140 6 | alakot viaszból, azt ültesse a királyi székbe, hogy meg 2141 6 | meghaltál és parancsoljon a te nevedben.”~Saul úgy tőn, 2142 6 | nevedben.”~Saul úgy tőn, mint a lélek mondá. Előhivatá fiait, 2143 6 | tőlük, hogy látják-e azt a csillagot az égen?~Három 2144 6 | tudom, úgy híják-e őket a ti szentírástokban?~– Igen.~– 2145 6 | szentírástokban?~– Igen.~– A másik kettő látta a csillagot. 2146 6 | Igen.~– A másik kettő látta a csillagot. Ezek voltak Izbózeth 2147 6 | Mefibózeth.~Másnap megütközött a király az ellenséggel. Látta 2148 6 | ellenséggel. Látta elesni mind a három fiát, s vesztett csata 2149 6 | s nevében parancsolának a sötét szolgalegények fölött, 2150 6 | templomához.~Egy napon azonban a fehér hangyák és méhek meglepték 2151 6 | hangyák és méhek meglepték a szobrot, s mielőtt a fiak 2152 6 | meglepték a szobrot, s mielőtt a fiak észrevették volna, 2153 6 | észrevették volna, összeőrlék a viaszalakot, fejét elhordák 2154 6 | fejét elhordák magukkal. A visszatérő démonok ijedten 2155 6 | ijedten vevék észre, hogy a király nélkül ül trónusában 2156 6 | Abbahagyták az építést, a templom így maradt félbe. 2157 6 | mázsás követ hoztak keresztül a levegőn, azt ott ijedtökben 2158 6 | ott ijedtökben elejték. A tudósok ráakadtak, s azt 2159 6 | Mefibózeth pedig elbujdosott a hegyek közé nehány hivével 2160 6 | nem lehetett belőle, ott a tudományokra adta magát, 2161 6 | magát, embereit megtanítá a démonok nyelvére, a bűvészetre, 2162 6 | megtanítá a démonok nyelvére, a bűvészetre, a csillagjóslatra; 2163 6 | nyelvére, a bűvészetre, a csillagjóslatra; ezekből 2164 6 | is, mint őseik, folyvást a démonok nyelvét beszélik, 2165 6 | külön csillagzatuk, hanem a sorsnak magának: csillaga 2166 6 | sorsnak magának: csillaga van a szerelemnek, a hadnak, a 2167 6 | csillaga van a szerelemnek, a hadnak, a lopásnak, a hajózásnak, 2168 6 | a szerelemnek, a hadnak, a lopásnak, a hajózásnak, 2169 6 | szerelemnek, a hadnak, a lopásnak, a hajózásnak, csillaga minden 2170 6 | sorsa jobbra, balra.~– Ez a hindu nekem nagyon tudálékosnak 2171 6 | foglalkozik annyi ember a teozófiával, mint Indiában, 2172 6 | Hát te nem vagy-e ismerős a csillagzatokkal, Meliah? – 2173 6 | csillagzatokkal, Meliah? – kérdé a malájtól a vén katona; – 2174 6 | Meliah? – kérdé a malájtól a vén katona; – tán ismered 2175 6 | katona; – tán ismered azt a csillagot, melyet az ördög 2176 6 | igen, – felelt komolyan a hindu. – Most is ott van 2177 6 | is ott van az, és most is a harcosok szerencsecsillaga, 2178 6 | szerencsecsillaga, és most is megvan az a tulajdonsága, hogy akik 2179 6 | tulajdonsága, hogy akik a harcot túl nem élik, nem 2180 6 | Szivesen, – felelt komolyan a malájálljanak ide mellém.~ 2181 6 | álltunk. Az ég tiszta volt, a csillagok szokatlan fényben 2182 6 | önök itt fejünk fölött azt a három második nagyságú csillagot 2183 6 | szólt valaki közbe.~– Igen, a középső neve Mirák, a szélső 2184 6 | Igen, a középső neve Mirák, a szélső Alamák… Alább kelet 2185 6 | Alamák… Alább kelet felé a Tejúthoz látszik az Algol, 2186 6 | ködfolt közepében van az a csillag, melyet Asasiel 2187 6 | akart bennünket tréfálni.~A maláj eltitkolhatatlan zavarral 2188 6 | mi az? – kérdezősködék a fiatal Davidson, ki eddig 2189 6 | gondolataiba elmélyedve nem figyelt a beszéd folyamára, s most 2190 6 | előjött.~Megmagyarázták neki a helyet, hol a csillagnak 2191 6 | Megmagyarázták neki a helyet, hol a csillagnak látszani kelle, 2192 6 | könnyen kivehető, éppen a ködfolt közepében.~Most 2193 6 | csillagot három ember lásson és a többi nem.~Mégegyszer odatekinték, 2194 6 | odatekinték, élesen benézve a ködfolt közepébe.~– Valóban, 2195 6 | rám, hogy mint tudom azt a csillagot homályosnak nézni, 2196 6 | homályosnak nézni, mikor az a legszembeötlőbb fényes.~ 2197 6 | legszembeötlőbb fényes.~És valóban én a leírt helyen egy kis pislogó 2198 6 | társaink közül elmentek a colonelhez s kevés idő mulva 2199 6 | diadalmas arccal jöttek vissza. A colonel azt mondta: hogy 2200 6 | tréfálunk, mi világosan láttuk a csillagot, Smith, Davidson 2201 6 | 3. A CSILLAG VÉDENCEI~Másnap 2202 6 | sir Browding összehivatta a tiszteket és a vezetőket, 2203 6 | összehivatta a tiszteket és a vezetőket, s a napi parancsokat 2204 6 | tiszteket és a vezetőket, s a napi parancsokat kezdé kiosztani. 2205 6 | Davidson parancsot kapott a Saul-templomhoz előőrségre 2206 6 | Saul-templomhoz előőrségre menni, a malájok minden irányban 2207 6 | pedig egy levelet kapott a coloneltől az afgánok vezéréhez 2208 6 | Köszönöm, sir, – szólt a hindu, visszautasítva a 2209 6 | a hindu, visszautasítva a megbízást, – erre nem vállalkozom, 2210 6 | tevé utána halkan, de a körülállóktól hallhatólag – 2211 6 | néphez követül menni, aki a küldött idegeneket elevenen 2212 6 | megsütni.~– Úgy uraim, – szólt a colonel kegyetlen flegmával – 2213 6 | ütege elmaradt, érti is a hindu nyelvet, üljön csak 2214 6 | lóra, s adja kézhez ezt a levelet.~Smithnek különben 2215 6 | helyette. Szó nélkül átvette a levelet, keblébe dugta, 2216 6 | lóra ült. Ő jól hallotta a maláj észrevételét, s érdemesnek 2217 6 | nincs mit félnie, – biztatá a maláj; – ha az én hajam 2218 6 | tiszteletben vannak tartva, s ön a csillagot is látta.~Smith 2219 6 | látta.~Smith tréfának vette a biztatást, s bosszúsan vágta 2220 6 | sarkantyúját lova oldalába. A heves paripa erre elkezde 2221 6 | élesebben nyomta oldalaiba a sarkantyút, mire a toporzékoló 2222 6 | oldalaiba a sarkantyút, mire a toporzékoló paripa egészen 2223 6 | állni.~Smith szájából ömlött a vér, az odafutott orvosok 2224 6 | No ennek sokat használt a csillag látása. – E cinikus 2225 6 | itt-ott ez eset után tétetni. A colonel egy másik tisztnek 2226 6 | E tiszt Drumfield volt, a fiatal, barna dragonyos. 2227 6 | inkább bátorságában, mely a veszély félelmét nem hagyta 2228 6 | kellemesen hűs volt, déltájon a forróság miatt néhány órai 2229 6 | azonban pihenni, midőn mintha a föld okádná ki, oly hirtelen 2230 6 | azonban előre gondoskodva a védelemről, egy részét csapatomnak 2231 6 | fegyverben tartottam, s most a csapat élére állva, közelre 2232 6 | lövésnek találni kelle. A décharge nem volt hatás 2233 6 | volt hatás nélkül, mert a csapat ahelyett, hogy ránk 2234 6 | nemsokára újabb zajukat hallók a tőlünk távolabb eső Saul-templom 2235 6 | Nyomukban mindenütt folyt a vér, de egy halott sem maradt 2236 6 | halott sem maradt ott; ez a faj még holtan sem esik 2237 6 | faj még holtan sem esik le a lováról.~Mikor félrekanyarodtak, 2238 6 | vettem észre arcaikon, egyike a hozzám közel állóknak, odaugrott 2239 6 | akkor vettem észre, hogy a vér egészen ellepte ruhámat, 2240 6 | összefolyt szemeim előtt a világ, lábaim ingadoztak, 2241 6 | s mire föleszméltem, már a táborban valék, s jól hallottam, 2242 6 | fölöttem: „Ez is látta tegnap a csillagot”.~Amint mindinkább 2243 6 | robaj, szörnyűködés zajlott a táborban, száguldozó lovagok 2244 6 | s világosan hallám, amit a colonel beszélt hozzájok 2245 6 | hozzájok és azok őhozzá.~A bennünket megtámadott afgánok 2246 6 | afgánok tőlünk elriadva a Saul-templomi előőrsökre 2247 6 | maradt Davidson? – kérdé a colonel a megmenekültektől.~– 2248 6 | Davidson? – kérdé a colonel a megmenekültektől.~– Ott 2249 6 | közelebb állt.~– Ez is látta a csillagot, – hallám újra 2250 6 | újra gúnyosan mondatni!~A rámjövő sebláz újabb eszméletlen 2251 6 | rajzottak agyamban, egyik a másikat üldözte, de jól 2252 6 | között legelevenebben láttam a vén maláj alakját, amint 2253 6 | szomorúan beszélé társainak a kémek által meghozott hírt: 2254 6 | meghozott hírt: hogy az afgánok a hozzájok küldött parlamentert 2255 6 | öreg hindu, – pedig mind a négyen látták a csillagot, 2256 6 | pedig mind a négyen látták a csillagot, s mégis mind 2257 6 | csillagot, s mégis mind a négy elveszett.”~Borzadva 2258 6 | az afgánok ellen.~Amint a reggel első sugára sátoromba 2259 6 | hogy meg vagyok sebesülve; a belépő tábori orvos nagyon 2260 6 | bibliájának, mit zsebében viselt, a golyó azon ment keresztül, 2261 6 | golyó azon ment keresztül, a seb jelentéktelen, a biblia 2262 6 | keresztül, a seb jelentéktelen, a biblia nélkül ön most igen 2263 6 | kiről azt hittük, hogy a agyonzúzta, szinte magához 2264 6 | pillanatban valami zaj hallatszott a sátoron kívül, valami örvendetes, 2265 6 | társa éppen most érkezik a tanyára, épen, egészségben, 2266 6 | valamennyien látták, kik a Saul-templomtól megmenekültek.~ 2267 6 | látni, kivitetém magamat a szabadba, s kettős lőn csodálkozásom, 2268 6 | másfelől azt látva, hogy a sátorok mind eltűntek a 2269 6 | a sátorok mind eltűntek a térről, a tábor helyén csak 2270 6 | mind eltűntek a térről, a tábor helyén csak gyönge 2271 6 | gyönge eszkort maradt, mely a hátrahagyott betegeket őrzé. 2272 6 | hátrahagyott betegeket őrzé. A fősereg hajnal előtt elvonult 2273 6 | elvonult előre.~– Merre ment a parancsnok? – kérdé Davidson, 2274 6 | kigyógyuljak belőle, vagy a fejem, vagy a szivem örökre 2275 6 | belőle, vagy a fejem, vagy a szivem örökre meg van rontva.~– 2276 6 | mi történt veled?~– Az a leányaz a leány! sohasem 2277 6 | veled?~– Az a leányaz a leány! sohasem fogok nőre 2278 6 | ő szemeik lángjában van a pokol, ami engem most is 2279 6 | igézve.~– Az meglehet: ezek a hinduk nagy tökélyre vitték 2280 6 | hinduk nagy tökélyre vitték a méregismeretet, nem csak 2281 6 | azt beadni; egy érintés a homlokon, egy leülés a megmérgezett 2282 6 | érintés a homlokon, egy leülés a megmérgezett helyre, a beszívott 2283 6 | leülés a megmérgezett helyre, a beszívott illat képes az 2284 6 | elkezde beszélni.~– Amint a Saul-templomához kiértünk, 2285 6 | kiséretében körüllovaglám a tájat. Valami mondhatlanul 2286 6 | érzés arra késztetett mennem a kunyhó felé, míg valami 2287 6 | daccal indultam leküzdésére a kunyhó felé, azon katonás 2288 6 | azon körülmény, miszerint a kunyhó lakóját már mintegy 2289 6 | piroslott, ajkai rubin hasadékán a legtisztább fogak gyöngysora 2290 6 | gyöngysora látszott elő s az a tűz, mely fölemelt szempillái 2291 6 | felém lövelt, nem volt az a leverő, visszataszító villámfény 2292 6 | leugorva, nem törődve semmivel a világon, odarogytam a csodás 2293 6 | semmivel a világon, odarogytam a csodás lény lábaihoz, térdeit 2294 6 | megválni ragyogó arcától. A kunyhó hátulja, melybe vezetett, 2295 6 | hátulja, melybe vezetett, a Saul-templom falához van 2296 6 | akkor vettem észre, hogy a kunyhóból egy bejárás visz 2297 6 | kunyhóból egy bejárás visz a rejtélyes épületbe s a kunyhó 2298 6 | visz a rejtélyes épületbe s a kunyhó maga csak a bejárás 2299 6 | épületbe s a kunyhó maga csak a bejárás elrejtéséül van 2300 6 | eszméje nem volt. Egyik oszlop a másikat tartja, egyszerre 2301 6 | belőle, az egész összedűl; a terem közepén valami láng 2302 6 | volt körüle, ott lebegett a csésze fölött az üres légben.~– 2303 6 | vágott közbe az orvos.~– A terem oldalai nehéz virágos 2304 6 | angoraszőnyeggel volt beterítve; a leány odafutott, félrerántotta 2305 6 | odafutott, félrerántotta a függönyt, egy ott közelálló 2306 6 | gyönyör volt hozzám közel. A csodálatos lény kábító lehelete 2307 6 | és szemei égeték bennem a lelket; átkaroltam, magamhoz 2308 6 | maradt hátra.~– Az volt a méreg, – mormogá az orvos 2309 6 | végighullámzott, egy percre a fölmagasult gyönyör minden 2310 6 | eszmélék magamról.~– Ez mind a méreg hatása volt.~– Midőn 2311 6 | reszketteté, szivem szökellt. A leány ott ült mellettem, 2312 6 | és nem tudtam mozdulni. A leány pedig oly gyöngéden, 2313 6 | tetszék, mintha alattunk, a padlat alatt valami tompa 2314 6 | zúgás moraja jönne közelebb. A leány hirtelen felugrott 2315 6 | leány hirtelen felugrott a kerevetről, a szőnyeg alól 2316 6 | felugrott a kerevetről, a szőnyeg alól egy hosszú 2317 6 | villogtak, ujjaival végigpöngeté a fegyver élét, s azzal hirtelen 2318 6 | azzal hirtelen kirohant a teremből. Perc mulva elfojtott 2319 6 | füleimbe s nemsokára visszatért a leány, egy levágott főt 2320 6 | idegeimet, szét akarva törni a lebilincselő igézetet; most 2321 6 | lebilincselő igézetet; most már nem a leány után, hanem kardom 2322 6 | nem tudtam megmozdulni. A leány leveté a padlatra 2323 6 | megmozdulni. A leány leveté a padlatra a véres jatagánt, 2324 6 | leány leveté a padlatra a véres jatagánt, az angora-szőnyeggel 2325 6 | tollas fövegemmel együtt. A földalatti zörej most ismét 2326 6 | közelebb. Perc mulva hallám a függönyöket suhogni, a terem 2327 6 | hallám a függönyöket suhogni, a terem megtelt emberekkel, 2328 6 | emberekkel, hallám azokat a kárhozatos démoni szavakat, 2329 6 | oly borzalommal tölték el a szivet. Ezek az afgánok 2330 6 | előcsapatom háta mögé. A leány egyik kezét és fél 2331 6 | térdét rám tevé, odaszorítja a kerevethez, s néhány ördögi 2332 6 | el vagyok veszve. Ekkor a leány odanyujtá nekik a 2333 6 | a leány odanyujtá nekik a levágott fejet és tollas 2334 6 | kalapomat, azok feltették a véres főre a kalapot, s 2335 6 | azok feltették a véres főre a kalapot, s azt egy dárda 2336 6 | ujjongatással rohantak ki a teremből.~– Ah, ön ezúttal 2337 6 | köszönettel tartozik annak a dámának, hogy megszabadítá.~– 2338 6 | Davidson barátom, mert akik a Saul-templomon túl voltak, 2339 6 | ismét feltakarta arcomat a leány, odaborult rám, megölelt, 2340 6 | rögtön felugrani, s kardomat a varázsló kisértet szivébe 2341 6 | gondolattól elaludtam.~– Ez volt a másik méreg mithridatja – 2342 6 | jutott eszembe. Fölugrottam. A kunyhóban találtam magamat 2343 6 | egyedül és seholsem lelém a nyílást, mely onnan a templomba 2344 6 | lelém a nyílást, mely onnan a templomba vezet. Ha a szerte 2345 6 | onnan a templomba vezet. Ha a szerte elhullott holttesteket 2346 6 | Nincs önnek mitől tartani, a mithridat elölte az erősebb 2347 6 | erősebb méreg hatását s a vincetoxikont az erős ifjú 2348 6 | kiheveri. Hanem az, ami a dologban legcsodálatosabb: 2349 6 | látta tegnap az Andromedában a csillagot, s íme ön is a 2350 6 | a csillagot, s íme ön is a legvilágosabb halálveszélyből 2351 6 | azt kellene hinnem, hogy a többiek mind el fognak veszni. 2352 6 | alkalmasint mártírrá tevék.~A doktor alig végezte beszédét, 2353 6 | födetlen feje ősz volt, mint a galamb.~Indusul kiabáltak 2354 6 | örvendezve kiáltá neveinket. A doktor még habozott, de 2355 6 | múlva sorra ölelte mindenki a jövevényt.~– A mennykőbe, – 2356 6 | mindenki a jövevényt.~– A mennykőbe, – szólt az orvos – 2357 6 | kérdé Drumfield.~– No ezt a fehér parókát értem a fején.~– 2358 6 | ezt a fehér parókát értem a fején.~– Semmi paróka, barátom. 2359 6 | hollófekete volt.~– Tán a nagy rémület őszítette meg.~– 2360 6 | indulatokat nem tartok. Ez a fehér haj engem igen érdekessé 2361 6 | érdekessé fog tenni, kivált a hozzákapcsolt események 2362 6 | Meliahnak igaza volt, mikor a levelet nem akarta az afgánokhoz 2363 6 | vinni. Még azok nem tanulták a jus gentiumot; egyébiránt 2364 6 | egyébiránt Orfeusz óta, ki a pokolba ment parlamenternek, 2365 6 | senkisem is tért vissza. Ezek a tisztelt ördögök, amint 2366 6 | ördögök, amint közibök értem s a küldött levelet átadtam, 2367 6 | átadtam, egy pányvát vetettek a nyakamba, lerántottak a 2368 6 | a nyakamba, lerántottak a lovamról, s mielőtt az amiensi 2369 6 | az amiensi traktátumnak a követek sérthetetlenségét 2370 6 | valamelyik isten számára a legsűrűbb erdő közepébe. 2371 6 | legsűrűbb erdő közepébe. A pagoda közepén állt egy 2372 6 | zsidó betűkkel volt írva a név: Moloch. A bálvány lábainál 2373 6 | volt írva a név: Moloch. A bálvány lábainál egy asszonyság 2374 6 | lábainál egy asszonyság ült, a bálvány papnéja. Úgy veszem 2375 6 | hogy itt e hivatalt mind a nőnem viseli, férfinak nem 2376 6 | bálványa felé magát meghajtani. A bálvány erre elkezdett fényleni, 2377 6 | gerjesztettek alá, az érc vöröslött a belső tűz miatt, iszonyú 2378 6 | miatt, iszonyú fényt vetve a különben sötét terem alakjára. 2379 6 | egyik vénebb és zöldebb mint a másik, azok elkezdtek körülem 2380 6 | éneket, aminőért megvesznének a balettcsinálók, ha eltanulhatnák. 2381 6 | rólam, elébem guggoltak, a számba néztek és énekeltek; 2382 6 | számba néztek és énekeltek; a legmulatságosabb az volt 2383 6 | volt az egészben, amint a ceremoniákból észre kezdém 2384 6 | egy magas némber lépett be a pagodába, fölhevült arccal 2385 6 | áldozók elé s hevesen beszélve a jelenlévő afgánokhoz azon 2386 6 | irtózatos démoni nyelven. A vénasszonyok erre dühösen 2387 6 | amazok rohama elől. Amint a gesztikulációkból kivehetém, 2388 6 | bálvány papnéja volt, s most a két hamis isten összekapott 2389 6 | úrnőjöknek fogták pártját, a vén asszonyokat elhajigálták 2390 6 | hogy az meg sem mozdult a kedvökért, leköpködték, 2391 6 | leköpködték, eloltották alatta a tüzet.~Engem pedig felkaptak 2392 6 | pedig felkaptak az afgánok a levegőbe, s vittek úrnőjük 2393 6 | Csak ekkor vettem szemügyre a némbert; magas, szép, karcsú 2394 6 | elöl, vivőimet vezetve föl a helyre. Mindig magasabbra, 2395 6 | magasabbra, mindig közelebb a Salamon-hegy hófedett csúcsához. 2396 6 | Salamon-hegy hófedett csúcsához. A növényzet lassanként gyérülni 2397 6 | barlanghoz vezetett bennünket a némber, mely egy jéghegy 2398 6 | kristállyal, mint Irlandban a Surturhule. Falak és boltozat 2399 6 | gyémánttól látszottak ragyogni a fáklyák világa mellett.~ 2400 6 | s köröskörül mellette, a és jég közepett, a legbujább 2401 6 | mellette, a és jég közepett, a legbujább növényzet díszlik 2402 6 | legbujább növényzet díszlik fel, a legritkább, csodaszép kövér 2403 6 | levelű növények, mik csak a melegforrások partjain tenyésznek, 2404 6 | tenyésznek, bűbájos ellentétül a fehér hómezővel.~A vezető 2405 6 | ellentétül a fehér hómezővel.~A vezető itt megállt, az 2406 6 | megállt, az afgánok letettek a forrás partjára s tisztelettel 2407 6 | előtte. Kitaláltam, hogy a forrás ama másik bálvány, 2408 6 | Legalább nem látom azokat a csúf zöldképű vén asszonyokat, 2409 6 | magamban, s megnyugodtam benne.~A leány odalépett hozzám, 2410 6 | vágyakat érzék magamban, mint a halált.~Egy óra múlva a 2411 6 | a halált.~Egy óra múlva a barlang megtelt vén és fiatal 2412 6 | vén és fiatal afgánokkal, a vének éppoly utálatos feketék 2413 6 | utálatos feketék voltak, mint a fiatalok, csak hajuk és 2414 6 | és szakálluk volt fehér. A hold besütött a barlangba. 2415 6 | volt fehér. A hold besütött a barlangba. Éppen holdtölte 2416 6 | barlangba. Éppen holdtölte volt. A leány kiállt a középre, 2417 6 | holdtölte volt. A leány kiállt a középre, kezeit keblén összehajtva, 2418 6 | összehajtva, meghajtá magát a hold előtt, s annak foltos 2419 6 | verték pajzsaikhoz. Tán a közelgő csatáról mondott 2420 6 | csatáról mondott nekik jövendőt a papnő.~Ekkor megállt a forrás 2421 6 | jövendőt a papnő.~Ekkor megállt a forrás kráterénél, fölvette 2422 6 | forrás kráterénél, fölvette a hajfürtöt, mit fejemről 2423 6 | mit fejemről levágott s a forrás krátere fölé tartotta. 2424 6 | alig hallható igét mormolt, a forrás bugyogó vize szinte 2425 6 | hangokat látszott adni, a hangosabban szólt, hangosabban 2426 6 | hangosabban böfögött fel a forrásvíz hangja is, s mentül 2427 6 | mentül jobban kiáltozott a , a forrás hangja annál 2428 6 | jobban kiáltozott a , a forrás hangja annál erősebben 2429 6 | lelke fölött, míg végre a hajfürtömet vad sikoltással 2430 6 | hajfürtömet vad sikoltással veté a vízbe, s balkezével felém 2431 6 | szörnyű ordítással, fölemeltek a földről, levették fejemről 2432 6 | földről, levették fejemről a lepelt s azon pillanatban 2433 6 | tántorodtak vissza tőlem, s arccal a földre borultak le előttem… 2434 6 | előttemÉn nem értettem a dolgot… A papnő ott állt 2435 6 | Én nem értettem a dolgotA papnő ott állt a forrás 2436 6 | dolgot… A papnő ott állt a forrás fölött, a besütő 2437 6 | ott állt a forrás fölött, a besütő hold ezüstfényt orzott 2438 6 | föloldották kötelékeimet, s a legnagyobb tisztelet kifejezéseivel 2439 6 | kifejezéseivel vezettek ki a barlangból, felültettek 2440 6 | vezették, így vittek végig a falukon, a népség mindenütt 2441 6 | vittek végig a falukon, a népség mindenütt lefeküdt 2442 6 | mindenütt lefeküdt előttem a földre, s midőn egy berek 2443 6 | bebocsátottak az ajtón. A pagoda közepén az aranyszínű 2444 6 | kérdém hálateljesen a szép papnőtől. – „Hajfürteidnek”, – 2445 6 | észre, hogy ősz vagyok, mint a galamb. A kenőcs, mellyel 2446 6 | ősz vagyok, mint a galamb. A kenőcs, mellyel fejemet 2447 6 | festenék magamra, ha abba a forró vízbe belédugtak volna. 2448 6 | ezüstszinűre festett!~      ~A víg fiú megnevette beszéde 2449 6 | csak lelke előtt látszik.~A mi nevetésünk nem tartott 2450 6 | hírmondó érkezett eltikkadtan a csatából: „Siessetek innen! – 2451 6 | Colonel elestével fölbomlott a csatarend, a tisztek mind – 2452 6 | fölbomlott a csatarend, a tisztek mindmind elestek.”~ 2453 6 | Azért láttam tán homályosnak a csillagot?…~*~Így mondá 2454 6 | eseményt anélkül hozta össze a vakeset, hogy valami magasabb 2455 6 | merészen megtagadjuk.~1850~Ezt a novellát én 1850-ben írtam. 2456 6 | én 1850-ben írtam. Akiket a mese kútforrásaiul megemlítek, 2457 6 | tegyük. Negyven év múlva a csillagászok felfedezték 2458 6 | fordításban olvasta ezt a novellámat, kérdést intézett 2459 6 | hozzám, hogy hol vettem a tudomást erről az eddigelé 2460 7 | 1~A szultánnak örömünnepe volt.~ 2461 7 | örömünnepe volt.~Egyik diadalhír a másikat érte. Szárazról 2462 7 | Szárazról és tengerekről, a világ mind a négy része 2463 7 | tengerekről, a világ mind a négy része felől győztesen 2464 7 | vissza az ozmán hadseregek.~A föld leghatalmasabb királyai 2465 7 | leghatalmasabb királyai hajoltak meg a félhold hatalmától s követeik 2466 7 | meghódoló ajándékkal várakoztak a magas kapu előtt.~Egész 2467 7 | Egész Sztambul visszhangzott a diadalkiáltástól, a müezzin 2468 7 | visszhangzott a diadalkiáltástól, a müezzin szava helyett új 2469 7 | kiáltotta meg az órákat. A nép betöltötte az utcákat, 2470 7 | nép betöltötte az utcákat, a nők tarka csoportokban ültek 2471 7 | tarka csoportokban ültek ki a házak tetőire, a gyermekek 2472 7 | ültek ki a házak tetőire, a gyermekek felmásztak a házak 2473 7 | a gyermekek felmásztak a házak mellé ültetett platánokra, 2474 7 | Aja-Szófia templomától egész a Szolimanje-mecsetig hosszú 2475 7 | hosszú kettős sort képezének a felállított janicsárok ezüsttől 2476 7 | ezüsttől csillogó rendjei; a közbeeső út hosszan be volt 2477 7 | út hosszan be volt vonva a legdrágább perzsa szőnyegekkel.~ 2478 7 | legdrágább perzsa szőnyegekkel.~A két mecset között állt Mahmud 2479 7 | aranyozott rácsozatán keresztül a tuja és ciprus sötétzöld 2480 7 | ciprus sötétzöld bokrai s a rózsa és jázmin eleven virágai 2481 7 | épület: elevenek sírjaa státusbörtön, melynek szűk 2482 7 | holteleven arcok sápadoztak ki a napvilágra.~Minden ember 2483 7 | ujjongott, örült, remélt, a pórnép pénzszórásra gondolt, 2484 7 | pórnép pénzszórásra gondolt, a katona sokszorozott zsoldra, 2485 7 | katona sokszorozott zsoldra, a papok új templomokra, a 2486 7 | a papok új templomokra, a hivatalnokok előléptetésre 2487 7 | hivatalnokok előléptetésre és a foglyok szabadulásra.~Az 2488 7 | elmúlt éjszakai eső után a ciprusok illata ülte el 2489 7 | ciprusok illata ülte el a levegőt, az arany félholdak 2490 7 | félholdak sűrűen ragyogtak a hattyúnyakú minaretek tetején.~ 2491 7 | Egyszerre megdördültek a szeráj ágyúi, hirdetve, 2492 7 | szeráj ágyúi, hirdetve, hogy a szultán megindult a diadalmenetre, 2493 7 | hogy a szultán megindult a diadalmenetre, a bömbölő 2494 7 | megindult a diadalmenetre, a bömbölő hangokat sokszorosan 2495 7 | sokszorosan adták vissza a távol hegyormok és a közel 2496 7 | vissza a távol hegyormok és a közel nép ajkai. A harsogó 2497 7 | hegyormok és a közel nép ajkai. A harsogó tábori zene mindig 2498 7 | nyomról-nyomra támadt, ahol a szultán végighaladt.~Az 2499 7 | roppant város élni látszék, a régi omladozott palotákon, 2500 7 | omladozott palotákon, mik a görög császárok idejéből


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License