| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 77 1 8 4 9 6 a 16815 à 5 á-á-árnyékában 1 a-a-az 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 16815 a 6057 az 3776 s 3653 hogy | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
2501 7 | idejéből maradtak meg, s a körülök halmozott apró faépületek
2502 7 | lebegtette hosszú kendőit, a sötétkék Boszporusz árbócerdeje,
2503 7 | Boszporusz árbócerdeje, a csonka szobrok, mik a házak
2504 7 | árbócerdeje, a csonka szobrok, mik a házak körül fölmeredeztek,
2505 7 | házak körül fölmeredeztek, a három összefont kígyó szobra
2506 7 | három összefont kígyó szobra a Hebdomon-palota mellett,
2507 7 | Hebdomon-palota mellett, a sírkertek s a legtávolabb
2508 7 | Hebdomon-palota mellett, a sírkertek s a legtávolabb hegyek is ujjongó,
2509 7 | óriási kúptetejével, és a még sötétebb börtön.~A zaj,
2510 7 | és a még sötétebb börtön.~A zaj, az üdvkiáltás, a tábori
2511 7 | börtön.~A zaj, az üdvkiáltás, a tábori zene mindig közelebbről
2512 7 | pillanatra elcsendesült, midőn a szultán a Szófia-templomhoz
2513 7 | elcsendesült, midőn a szultán a Szófia-templomhoz érve,
2514 7 | leszállt s ájtatoskodni betért a mecsetbe. Azután ismét újrakezdődék
2515 7 | Azután ismét újrakezdődék a zaj és tolongás. Jött a
2516 7 | a zaj és tolongás. Jött a végeláthatlan menet; elöl
2517 7 | végeláthatlan menet; elöl a csatákból megtért katonaság,
2518 7 | hosszú kék cafranggal; majd a testőr szpáhik, selyemmel
2519 7 | rubinttól ragyog; utánok a tábori zenészek, csodás
2520 7 | mind e tarka csoport között a felüllengő koszorúzott lófarkak,
2521 7 | félholdak és színes lobogók.~A katonaság után jöttek a
2522 7 | A katonaság után jöttek a hadi zsákmánnyal megrakott
2523 7 | szerecsen fiúktól vezetve. A felhalmozott drága edények,
2524 7 | kincseit lehete szemlélni.~A nép még kisérte szemeivel
2525 7 | nép még kisérte szemeivel a feltollazott és csöngettyűzött
2526 7 | ismét új menet vonta magára a figyelmet.~Két roppant elefánt
2527 7 | ormányaikban pálmaágat tartva, s a hátukon vitt bíborral és
2528 7 | ezüstpénzt tele marokkal a tolongó nép közé.~A pénzdarabokon
2529 7 | marokkal a tolongó nép közé.~A pénzdarabokon civódókat
2530 7 | pénzdarabokon civódókat majdan a diadalszekerek dörgése választá
2531 7 | négy fehér lótól vonatva, a harcban elfoglalt zászlókat
2532 7 | zászlókat hozták; utánuk jöttek a bajadérek, karcsú táncosnők,
2533 7 | szökdelő lábaik alig látszanak a földet érinteni, míg a csengettyűs
2534 7 | látszanak a földet érinteni, míg a csengettyűs dobok, miket
2535 7 | bús csoportozata, vezetve a fő ulemától, csodás tagjártatásokkal
2536 7 | énekléssel.~Végre jött maga a szultán, vezéreitől környezve.~
2537 7 | főcsausz hófehér paripán a próféta zászlóját.~A körüle
2538 7 | paripán a próféta zászlóját.~A körüle lovagló basák kelet
2539 7 | délceg, daliás férfi, ki a szultán jobbján lovagolt:
2540 7 | jobbján lovagolt: Ibrahim, a nagyvezér.~A szultánt riadó
2541 7 | lovagolt: Ibrahim, a nagyvezér.~A szultánt riadó örömkiáltással
2542 7 | riadó örömkiáltással fogadta a mozlim nép, mindenütt, amerre
2543 7 | mindenütt, amerre járt, s a „Szolimán!” kiáltás közt
2544 7 | hallani e nevet is: „Ibrahim!”~A szultánt követték háreme
2545 7 | háreme kedvenc hölgyei, a Kislar-Agától vezetve, aki
2546 7 | valamivel kevesebb, mint férfi.~A hölgyek mind aranyozott
2547 7 | legelől egymás mellett a Szultána-Valideh, a szultán
2548 7 | mellett a Szultána-Valideh, a szultán anyja, s Szultána-Aseki,
2549 7 | Szolimán kedvenc neje, utánuk a többi hölgyek, a szultán
2550 7 | utánuk a többi hölgyek, a szultán nejei és leányai,
2551 7 | arannyal volnának fedezve.~A menet után újra az elébbi
2552 7 | fekete rabszolga félrehárítá a cipruslombokat, mik a szőnyegekkel
2553 7 | félrehárítá a cipruslombokat, mik a szőnyegekkel terített mauzóleumot
2554 7 | aranycsapot megfordítva, a mély üregből roppant vízoszlop
2555 7 | szivárványszíneket vetve körül a rásütő naptól. Egy szökőkút
2556 7 | Szolimán népeit meglepé: a legnagyobb jótékonyság kelet
2557 7 | kelet forró éghajlata alatt.~A meglepett nép kitörő üdvkiáltással
2558 7 | kitörő üdvkiáltással fogadá a szultán kegyét, ki ekkor
2559 7 | ekkor balra fordulva, hol a sötét épület állott, inte
2560 7 | sötét épület állott, inte a tömlöctartóknak, azok föltárták
2561 7 | tömlöctartóknak, azok föltárták a csikorgó kapukat, s a börtön
2562 7 | föltárták a csikorgó kapukat, s a börtön szomorú lakóit megszabadítva
2563 7 | láncaiktól, kibocsáták mind a tomboló tömeg közé, az élő
2564 7 | ragyogását lehete bennök látni.~A Szolimanje-mecsethez érkezve
2565 7 | Szolimanje-mecsethez érkezve a szultán, leszállt lováról,
2566 7 | meghajtá magát jobbra és balra a két láthatlan angyalt üdvözölve,
2567 7 | örömkiáltás annál jobban nőtt. A nép, mely az elszórt pénzt
2568 7 | szökőkút kristályvizét ízlelte, a foglyok, kik börtönükből
2569 7 | börtönükből kiszabadultak, s a papok, kik új templomot
2570 7 | kaptak, mely pompában, s a Korán mondatai nagyszerűségében,
2571 7 | Aja-Szófiát is fölülmúlta, és a katonák, önmaguk látásától
2572 7 | koszorúk zápora borítá útját, s a hölgyek illatos víz harmatát
2573 7 | le rá.~Itt jutott vissza a szerájba, melynek ajtai
2574 7 | melynek ajtai bezáródtak a tömeg előtt, csupán a szultán
2575 7 | bezáródtak a tömeg előtt, csupán a szultán kíséretét, papjait
2576 7 | bocsátva keresztül, míg a nép a kapun kívül maradt,
2577 7 | bocsátva keresztül, míg a nép a kapun kívül maradt, új örömhírt
2578 7 | erkélyen megjelenő kiáltótól.~A diván gyöngyházzal kirakott
2579 7 | magasabb hivatalra emelte. A hirnök minden új kinevezést
2580 7 | trombitaharsogás mellett adott tudtul a népnek, s a nép harsogó
2581 7 | adott tudtul a népnek, s a nép harsogó kiáltásban adta
2582 7 | örömnap volt mindenkinek, mely a legmerészebb reményeket
2583 7 | tisztelet várhat arra, aki már a legnagyobbat elérte, amit
2584 7 | legnagyobbat elérte, amit a szultáni koronán alúl bírni
2585 7 | alúl bírni lehet, s midőn a szultán maga elé szólítá
2586 7 | már magasabbra nem mehet.~A szultán szeretetteljes arccal
2587 7 | legnagyobb vagy, Ibrahim, – szólt a nagyvezérhez – ím én téged
2588 7 | ülni. Hírnök, kiáltsd ki a népnek, hogy Szolimán Ibrahimot
2589 7 | Ibrahimot fiává nevezte ki.~A nép őrjöngő örömkiáltása
2590 7 | örömkiáltása megreszketteté a palotát, s a divánba gyűlt
2591 7 | megreszketteté a palotát, s a divánba gyűlt országnagyok
2592 7 | szomorúan sóhajta fel s szemeit a földre szegzé.~– És, hogy
2593 7 | szöktek Ibrahimot megelőzni a szolgálattételben. Szolimán
2594 7 | monda.~Ibrahim odalépett a rostélyhoz, felnyitá azt,
2595 7 | rostélyhoz, felnyitá azt, a rostélyon túli nehéz selyemfüggöny
2596 7 | selyemfüggöny kétfelé vált, s a rejtekből egy csodaszép
2597 7 | eltörik az öleléstől.~Ibrahim a fátyolon keresztül is megismeré
2598 7 | fátyolon keresztül is megismeré a kedves, szép gyermeket;
2599 7 | nyári estéken asszonyaival a Helleszponton hajókázni,
2600 7 | által fiam leendsz, – monda a szultán gyöngéden, s a divánjához
2601 7 | monda a szultán gyöngéden, s a divánjához járuló gyermek
2602 7 | gyermek arcáról föllebbenté a könnyű fátyolt.~Ah, minő
2603 7 | embereket őrültekké tenni a gyönyör által. Ibrahim térdére
2604 7 | keblére az imádott hajadont, s a körülállók arcain egy gondolat
2605 7 | szerelme tette vakká, de a nő szemei mindig ébren vannak,
2606 7 | tárgyát veszély fenyegeti.~A szultán összecsókolá kedvenc
2607 7 | ó atyám. Én tudom, hogy a nap, miután delet ért, aláfelé
2608 7 | zsákokat nehéz terheikkel a tengerbe hullani, s a boldog
2609 7 | terheikkel a tengerbe hullani, s a boldog kegyenceket nem láttam
2610 7 | között, nemrég Ajasz basa a magyarok által megveretett,
2611 7 | veszélyes ott lakni, hol a villámok teremnek. Te nekem
2612 7 | cselszövényük egymás közül a legnagyobbakat megbuktatni,
2613 7 | lassú léptekkel közeledék a szultánhoz, a nehéz, zöldborítékú
2614 7 | közeledék a szultánhoz, a nehéz, zöldborítékú szent
2615 7 | sem változott, úgy nyújtá a Koránt Szolimán elé.~A szultán
2616 7 | nyújtá a Koránt Szolimán elé.~A szultán fölkelt, jobb kezét
2617 7 | szultán fölkelt, jobb kezét a Koránra tevé, baljával leánya
2618 7 | Az udvarnagyok leborultak a földre, homlokaikkal a padozatot
2619 7 | leborultak a földre, homlokaikkal a padozatot érintve, s azon
2620 7 | helyzetben maradva, míg a szultán esküvék, hogy Ibrahimot,
2621 7 | egyszer lehajták magukat a földre, után mormogva „La
2622 7 | La illah, il Allah!”~Künn a tomboló néptömeg „Szolimán
2623 7 | 2~A szultánnak rossz napja volt.~
2624 7 | napja volt.~Egyik gyászhír a másikat érte. Kisded várak,
2625 7 | megsemmisíték terveit. A Zrínyiek maroknyi hada egy
2626 7 | védett óriási hadereje ellen, a tengeren Doria János verte
2627 7 | vazalljai pártot ütöttek ellene.~A szultán haragra volt gerjedve,
2628 7 | másnap újra megtölté azokat, a halál minden nemei segítének
2629 7 | emberek elbújtak házaikba, a Bezesztán bezáratott, az
2630 7 | ápoló házakból kiűzettek a koldusok, helyt adandók
2631 7 | koldusok, helyt adandók a sebesülteknek; jaj volt
2632 7 | sebesülteknek; jaj volt annak, ki a szultán szeme elé került,
2633 7 | kihirdetve az egész országra, a templomok előtt a dervisek
2634 7 | országra, a templomok előtt a dervisek szakállukkal söprék
2635 7 | dervisek szakállukkal söprék a földet, ordítva: Allah,
2636 7 | usár!! Sztambul utcáin járt a búcsújáró gyászmenet, zsákba
2637 7 | tetézve, nyomukban jött a hadsereg, vérrel fecskendett
2638 7 | korbáccsal verve hátukat, utánuk a harcban elesettek üres lovait
2639 7 | megöltek. Jöttek azután a janicsárok, övig mezetlenül,
2640 7 | tövissel körülövezve, vállaikon a harcban elesett vezérek
2641 7 | Muffa, Ai!” Tovább hangzott a szomorú ijesztő gyászzene,
2642 7 | szomorú ijesztő gyászzene, a posztóval bevont dobok,
2643 7 | posztóval bevont dobok, s a sikoltó tilinkók, miknek
2644 7 | tilinkók, miknek hangja a gyermeksíráshoz hasonlít;
2645 7 | melyet nem volt szabad látni a pórnép szemének, kétfelől
2646 7 | kétfelől kivont karddal mentek a csauszok, aki föltekint,
2647 7 | kendővel körültekergetve és a basák között jött a nagyvezér
2648 7 | körültekergetve és a basák között jött a nagyvezér egy sánta öszvéren,
2649 7 | hintve, egyik kezében hozta a „veszély zászlóját”, a másik
2650 7 | hozta a „veszély zászlóját”, a másik kezében egy nádszál
2651 7 | Zaffái!” Körül ordított, sírt a nép, s a port csókolta fel
2652 7 | ordított, sírt a nép, s a port csókolta fel a földről.
2653 7 | nép, s a port csókolta fel a földről. Végre jött két
2654 7 | apró réz aszpereket szórtak a nép közé; – befejezte az
2655 7 | késekkel szurdalák, hogy a vér köröskörül fecskendett
2656 7 | fecskendett róluk. Így járt a gyászmenet templomról templomra.~
2657 7 | rettenetes átkot esküdött a szultán, hogy azt, ki még
2658 7 | tudtára merészlend adni, a város legmagasabb hegyén
2659 7 | hallgatának.~Ekkor jött a híre: hogy Gritti, a szultán
2660 7 | jött a híre: hogy Gritti, a szultán legkedvesebb megbízottja,
2661 7 | alkudozás végett küldetett a portától, Erdélyben a magyarok
2662 7 | küldetett a portától, Erdélyben a magyarok által fiastul együtt
2663 7 | merész, hogy megmondja azt a haragjában beteg szultánnak?~
2664 7 | haragjában beteg szultánnak?~A sápadt, sovány ulema volt
2665 7 | mondj, ha élni szeretsz. A hallgatás arany.~– Meghajtom
2666 7 | sem jó, semmi sem rossz a nap alatt. Allah előre végze
2667 7 | és megbízottad Gritti – a magyarok által megöletett.~
2668 7 | magyarok által megöletett.~A szultán felordítva szökött
2669 7 | forogtak.~– Ulema! te tréfálsz a halállal, hogy e hírt szemembe
2670 7 | mondani.~– Nem uram, te a rossz hír mondójára ítéltél
2671 7 | szövetkezhetett volna? Kinek van a világ fejedelmei közt elég
2672 7 | találtattak, s magad add tudtul a rossz hírt magadnak.~A szultán
2673 7 | tudtul a rossz hírt magadnak.~A szultán kezébe vette a leveleket,
2674 7 | A szultán kezébe vette a leveleket, s végigfutott
2675 7 | ulema – ezért tért vissza a perzsa hadból parancsod
2676 7 | életedben öleted meg őt, mert a Korán azt mondja: „aki aluszik,
2677 7 | él”.~– Te mondád, – szólt a szultán, s elbocsátá az
2678 7 | kioltottak minden mécset a szerájban, bezárták a kapukat,
2679 7 | mécset a szerájban, bezárták a kapukat, jeléül: hogy a
2680 7 | a kapukat, jeléül: hogy a szultán lefeküdt.~Az ulema
2681 7 | hálóterme ajtajában; s mikor a müezzin az éjfélt énekelte,
2682 7 | éjfélt énekelte, belépett a szobába, megtudandó, ha
2683 7 | megtudandó, ha alszik-e a szultán?~– Ébren vagyok, –
2684 7 | szólt Szolimán, meglátva a belépőt. Az ulema ismét
2685 7 | csendesen visszahúzódott.~Mikor a müezzin a második órát énekelte
2686 7 | visszahúzódott.~Mikor a müezzin a második órát énekelte éjfél
2687 7 | ismét belépett az ulema. A szultán mégis ébren volt.~
2688 7 | éj vége felé fordult már, a kakasok elkezdtek szólani,
2689 7 | szólani, az ulema beüté fejét a szőnyegen. „Nem alszom!”
2690 7 | alszom!” hangzék elébe.~Már a hajnal látszott derülni.
2691 7 | Az ulema fáradtan ült le a küszöbön és elaludt; nemsokára
2692 7 | felrázta álmából, felrezzent. A szultán állt előtte egészen
2693 7 | nem hunyta szemeit.~Másnap a sors úgy hozta magával,
2694 7 | Az ulema ott virrasztott a szultán hálószobája küszöbén.
2695 7 | éjjel nem tudott elaludni.~A harmadik éj első felét ismét
2696 7 | ismét ébren látta lefolyni a szultán, még hallotta a
2697 7 | a szultán, még hallotta a müezzin dudolásának első
2698 7 | Ibrahimot meggyilkolják a te parancsodra! És te nekem
2699 7 | csókold meg. Látod, hogy él.~A szultán álmodott s künn
2700 7 | s künn hálószobája előtt a testőrök egy halavány nőt
2701 7 | oda akart hozzá rohanni. „A nagy úr aluszik”, mondának
2702 7 | aluszik”, mondának neki.~S a szultán újra álmodott.~Ismét
2703 7 | Nem hal meg, – monda a szultán – nem hittem, amit
2704 7 | S másodszor is elűzték a testőrök az alvó szultán
2705 7 | legkedvesebb kegyencét, a szerencsétlen Ahidallát.~
2706 7 | Ahidallát.~És újra álmodott a szultán.~Holthalaványan
2707 7 | rebegé alig hallhatóan.~A szultán borúsan felelt.~–
2708 7 | siessetek! – kiálta utánuk, a porfelleg elnyelte alakjaikat,
2709 7 | elhangzott, hajóra ültek, a hajó elvált a parttól, a
2710 7 | hajóra ültek, a hajó elvált a parttól, a szél kifeszíté
2711 7 | a hajó elvált a parttól, a szél kifeszíté vitorláit,
2712 7 | szél kifeszíté vitorláit, a távol elnyelte alakját.~–
2713 7 | Allah nagy! – sóhajta a szultán megkönnyebbült lélekkel
2714 7 | kétségbeesve erőszakolta a bemenetelt atyja hálótermébe. – „
2715 7 | bemenetelt atyja hálótermébe. – „A nagy úr aluszik”, mondának
2716 7 | ezüst tálat hozva kezében.~A szultán felébredt. – Mi
2717 7 | fekhelyéről.~Az ulema feltakarta a szőnyeget; az ezüst tálról
2718 7 | fő bámult holt szemekkel a szultánra.~– Ibrahim! –
2719 8 | A két szász~Apafi Mihály uram
2720 8 | uram idejében sokat járt a szász választófejedelem
2721 8 | erdélyi urak is megkedvelve a vidám és bátor, a mulatságra
2722 8 | megkedvelve a vidám és bátor, a mulatságra mindig kész s
2723 8 | ifjút, kézről kézre adták a fejedelmi vendéget; egész
2724 8 | találni, csak nála senkit. A magyar urak cselédei elmarasztották
2725 8 | cselédei elmarasztották a szász cimborákat, s ha a
2726 8 | a szász cimborákat, s ha a fejedelem valaha egy fullajtárt
2727 8 | ízben, hogy egy fullajtárja a szász fejedelemnek el lévén
2728 8 | menyasszonyt vittek Solymosra; a lakodalmas nép elfogta a
2729 8 | a lakodalmas nép elfogta a legényt, elvitte magával;
2730 8 | magával; Solymosról odább ment a násznép kárlátóba a vőlegény
2731 8 | ment a násznép kárlátóba a vőlegény apjához Balázsfalvára;
2732 8 | vőlegény apjához Balázsfalvára; a fullajtárt oda is elvitték
2733 8 | tartott.~Itt aztán megértve a városházán, hogy tíz mérfölddel
2734 8 | káromkodni minden nyelven, szidta a szebenieket, mintha azok
2735 8 | bekvártélyozása valami jó emberhez, ki a szászok közt legvendégszeretőbb
2736 8 | becsületes vargamester volt a bástyasoron, ki is megértvén,
2737 8 | bástyasoron, ki is megértvén, hogy a szász választófejedelem
2738 8 | beszéli; és kiálla előre a kapuban, s föltevé zöld
2739 8 | köszönnie az érdemes vendégnek.~A fullajtár nem soká váratta
2740 8 | váratta magát, s miután a hellebárdos, aki odáig vezette,
2741 8 | odáig vezette, rábízta őt a gazdájára, összeölelkezett,
2742 8 | összecsókolózott vele; a varga bevitte őt tisztaszobájába,
2743 8 | tisztaszobájába, leültette a lócára, az inas lehúzta
2744 8 | csizmáit és menten kifényesíté; a két szász ezalatt diskurzushoz
2745 8 | diskurzushoz látott.~Előbb a fullajtár beszélt a vargának,
2746 8 | Előbb a fullajtár beszélt a vargának, azután a varga
2747 8 | beszélt a vargának, azután a varga beszélt a fullajtárnak,
2748 8 | azután a varga beszélt a fullajtárnak, s miután mind
2749 8 | fullajtárnak, s miután mind a ketten eleget beszéltek
2750 8 | egymásnak, akkor jutottak arra a tudomásra: hogy egyik sem
2751 8 | hogy egyik sem érti, amit a másik beszél.~– Der Duivel! –
2752 8 | mivel tudvalévő dolog, hogy a bor minden nyelvre megtanít,
2753 8 | tette, s nekifeküdtek mind a ketten.~Mindkettő gyakorlott
2754 8 | ilynemű harcokban; folyt a beszélgetés oly fennhangon,
2755 8 | én is győzöm, – szólott a fullajtár – de úgy mégsem
2756 8 | uram kettővel – viszonzá a varga.~– De nem megy ám
2757 8 | De nem megy ám ennek a fejibe.~– Biz Apafi Mihály
2758 8 | uram sem tölti azt oda.~A fullajtár megdúzta az orrát,
2759 8 | haragját, úgy kezdett megint a szóhoz.~– Hallja kend, az
2760 8 | egy akkora karbunkulusa a gyűrűjében, mint egy dió.~–
2761 8 | uramnak hat, akkora, mint a fejem! – kiálta villogó
2762 8 | kiálta villogó szemekkel a varga.~A fullajtár fújni
2763 8 | villogó szemekkel a varga.~A fullajtár fújni kezde dühében,
2764 8 | kezde dühében, odakönyökölt a varga elébe, s félvállról
2765 8 | félvállról intézve hozzá a szót, monda:~– Hallja kend, –
2766 8 | hogy egy malomkövet felvesz a vállára.~– Elevenen? – kérdé
2767 8 | Elevenen? – kérdé flegmatice a varga, két könyökkel tehenkedve
2768 8 | Megveszett kend? Mit elevenen? A malomkövet?~– No, mert Apafi
2769 8 | Mihály uram felveszi ám a vállára az eleven bivalyt!~
2770 8 | vállára az eleven bivalyt!~A fullajtár lecsapta az asztalra
2771 8 | fullajtár lecsapta az asztalra a kupát s ordított, ahogy
2772 8 | s ordított, ahogy kifért a torkán.~– De azt mondom
2773 8 | az én uram megfogja így a kezében a nehéz ezüstkupát,
2774 8 | uram megfogja így a kezében a nehéz ezüstkupát, úgy meg
2775 8 | horpad, s kiömlik belőle a bor!~– Azt Apafi Mihály
2776 8 | csakhogy ő előbb kiissza belőle a bort.~A fullajtár tökéletesen
2777 8 | előbb kiissza belőle a bort.~A fullajtár tökéletesen le
2778 8 | tehetett egyebet? kiitta a kupáját, s megint teletöltötte.~–
2779 8 | kendnek, varga gazda – szólt, a vargára köszöntve a poharat.~–
2780 8 | szólt, a vargára köszöntve a poharat.~– Állok elébe.~–
2781 8 | Állok elébe.~– Az én uram, a választó herceg egészségéért! –
2782 8 | kiálta, odanyújtva kupáját.~A varga elvette, kiitta és
2783 8 | Isten éltesse sokáig.~Ekkor a varga merítette meg a maga
2784 8 | Ekkor a varga merítette meg a maga kupáját, s a fullajtárra
2785 8 | merítette meg a maga kupáját, s a fullajtárra köszönté.~–
2786 8 | Apafi Mihály fejedelemért!~A fullajtár zsebbe dugta a
2787 8 | A fullajtár zsebbe dugta a kezeit, s elfordult az asztaltól.~–
2788 8 | gazda, nekem már sok volt a bor.~– Sok é? De több lesz,
2789 8 | Sok é? De több lesz, ha a nyakad közé öntöm az egész
2790 8 | egész vederrel! – szólt a varga dühbe jövén.~A fullajtár
2791 8 | szólt a varga dühbe jövén.~A fullajtár elkezdett nevetni,
2792 8 | csúfondárosan faragta ujját a varga orra alatt.~– Azt
2793 8 | Azt mondom, öcsém – szólt a varga – hogy nyúlj ehhez
2794 8 | varga – hogy nyúlj ehhez a kupához, s ne várd, hogy
2795 8 | mert azt nem köszönöd meg.~A fullajtár látva, hogy a
2796 8 | A fullajtár látva, hogy a varga haragszik, még erősebben
2797 8 | minden módon inzultálta a dühöngőt. A varga mindig
2798 8 | módon inzultálta a dühöngőt. A varga mindig alantabb kezde
2799 8 | tőled, édes öcsém, – szólt a varga moderate, oly szelíden,
2800 8 | vagy sem? – s amint erre a fullajtár még nagyobbat
2801 8 | röhögött, úgy vágta hozzá a kupát, hogy az székestül
2802 8 | székestül hanyatt dűlt.~Erre a fullajtár is dühbe jött,
2803 8 | vadászkését, nekirohant a vargának, vérben villogó
2804 8 | előkapott egy fokosbaltát a szegletből, s miután a vadászkést
2805 8 | fokosbaltát a szegletből, s miután a vadászkést kiütötte ellene
2806 8 | ellene kezéből, nekiesett a fokossal, s úgy elverte,
2807 8 | úgy elpáholta azt, mint a kétfenekű dobot, míg csak
2808 8 | kétfenekű dobot, míg csak a fullajtár, bornak és ütlegeknek
2809 8 | sokasága miatt le nem esett a lábáról, akkor aztán szépen
2810 8 | reggelig ott hagyta nyugodni a műhelyben.~Reggelre kelvén
2811 8 | Reggelre kelvén az idő, a fullajtár is fölveté szemeit,
2812 8 | mellett összekaptak kendtek a gazdámmal, mestram aztán
2813 8 | kimángorlotta kegyelmedet, mint a szapult vásznat.~A fullajtárnak
2814 8 | mint a szapult vásznat.~A fullajtárnak ekkor jutott
2815 8 | fullajtárnak ekkor jutott eszébe a múlt éji mulatság. Rögtön
2816 8 | igen derék vitéz úriember, a magyarságnak nagy védelmezője
2817 8 | nagy védelmezője vala, és a jó tréfát sem utálta.~Ehhez
2818 8 | Ehhez járult nagy sántikálva a fullajtár, elbeszélte, hogy
2819 8 | fullajtár, elbeszélte, hogy őt a gazdája megveré, de elhallgatta,
2820 8 | nagy elégtételt ohajtott.~A tábornok odahivatta a vargát,
2821 8 | ohajtott.~A tábornok odahivatta a vargát, s szembesítve a
2822 8 | a vargát, s szembesítve a peres feleket, elmondatá
2823 8 | feleket, elmondatá magának a dolgot, melyet is elejétől
2824 8 | végig jól megértvén, nyúla a zsebébe, s kivőn belőle
2825 8 | egy tízes aranyat; azt adá a vargának, mondván:~– Imhol
2826 8 | fullajtár uram, már megkapta a magáét, az a kendé marad.
2827 8 | már megkapta a magáét, az a kendé marad. Egyébiránt
2828 8 | hogy ha inni akar, igyék a többi fullajtárokért, vagy
2829 8 | fullajtárokért, vagy akár a Hofmesterért, de az azon
2830 8 | máskor szomjazik, igyék a varga komákért, igyék a
2831 8 | a varga komákért, igyék a varga céhmesterért, a fejedelem
2832 8 | igyék a varga céhmesterért, a fejedelem egészségeért való
2833 9 | nem látott még téged?~Hol a jeges tenger hófedett partjain
2834 9 | végighajtottad legelő méneseid a Don és Volga végtelen rónáin;
2835 9 | keresztül-kasul száguldották a három égöv alatt fekvő birodalmat.~
2836 9 | lépéssel keresztüllépted a keleti Róma birodalmát.~
2837 9 | Lutetiát, csak védistene, a köd rejté el szemeid elől,
2838 9 | rejté el szemeid elől, s a chalonsi mezőn, hol a félvilággal
2839 9 | s a chalonsi mezőn, hol a félvilággal küzdöttél, százezer
2840 9 | kiknek neve sincs már.~Hol a világváros Róma, nemzeteknek
2841 9 | könyörögni.~És túl e világrészen, a bölcsektől ismert határok
2842 9 | megismertetéd magadat.~Hol a mennyei birodalom, Kína,
2843 9 | egyforma századjait éli; hol a sárga folyam mellett Peking
2844 9 | évről évre adódat megkérni.~A kínai császárok roppant
2845 9 | nyíllövésnyire magas tornyokkal.~De a bástya nem védi a népet,
2846 9 | tornyokkal.~De a bástya nem védi a népet, ha a nép nem védi
2847 9 | bástya nem védi a népet, ha a nép nem védi a bástyát.
2848 9 | népet, ha a nép nem védi a bástyát. Alig volt készen
2849 9 | volt készen ez óriási mű, a világnak e hetedik csodája,
2850 9 | folyamok állták el útjokat.~A hún raj átkelt rajtok. A
2851 9 | A hún raj átkelt rajtok. A sivatagon megette a vadat,
2852 9 | rajtok. A sivatagon megette a vadat, megitta vérét, a
2853 9 | a vadat, megitta vérét, a rengetegen utat égetett
2854 9 | utat égetett magának, s a folyamokat keresztülúszta.~
2855 9 | folyamokat keresztülúszta.~A nép, mely a bástyát építé,
2856 9 | keresztülúszta.~A nép, mely a bástyát építé, ijedve hagyta
2857 9 | építé, ijedve hagyta azt el, a véletlenül megjelent had
2858 9 | véletlenül megjelent had elől.~A hún paripák ismét a mennyei
2859 9 | elől.~A hún paripák ismét a mennyei birodalom földén
2860 9 | birodalom földén dobogtak. Ekkor a császár, Kao-Ti összegyűjté
2861 9 | roppant sereggel indult a húnok ellen.~Egy nagy rónát
2862 9 | juthatott, s odavárta elleneit.~A húnok négy felé váltak,
2863 9 | seregeiket szétosztva, elfoglalák a szomszéd hegyeket, körülfogva
2864 9 | szomszéd hegyeket, körülfogva a császár táborát.~A megszámlálhatlan
2865 9 | körülfogva a császár táborát.~A megszámlálhatlan hadsereg
2866 9 | Ezidő óta adót fizetett a mennyei birodalom a hatalmas
2867 9 | fizetett a mennyei birodalom a hatalmas nomád népnek; aranyat,
2868 9 | selymet, porcellánt, és a legszebb hölgyeket.~Ez így
2869 9 | Ez így tartott éveken át. A hún nép nem szántott, nem
2870 9 | fia, Tsong-Nu szállana fel a megürült trónra.~Ennek első
2871 9 | háromszázhatvan feleségét mind a tengerbe hányatta, s valamennyi
2872 9 | lenyakaztatá, míglen egyedül állott a trónon.~Ekkor kezde széttekinteni
2873 9 | volt kétszázezer embernek; a hún követek éppen akkor
2874 9 | éppen akkor érkeztek oda a sarcolt harácsot átvenni,
2875 9 | sarcolt harácsot átvenni, mit a meghalt császár mandarinjai
2876 9 | ezüsttel.~Tsong-Nu kivezetteté a követeket a sárga folyam
2877 9 | kivezetteté a követeket a sárga folyam partjára, ahol
2878 9 | sárga folyam partjára, ahol a hajók állottak.~– Ime, itt
2879 9 | hajók állottak.~– Ime, itt a kincs, melyért jöttetek, –
2880 9 | monda nekik, s azzal inte a mandarinoknak, hogy süllyesszék
2881 9 | mandarinoknak, hogy süllyesszék el a hajókat.~A mandarinok az
2882 9 | süllyesszék el a hajókat.~A mandarinok az ijedtségtől
2883 9 | elsápadva hullottak térdre a császár előtt, könyörögve,
2884 9 | Tsong-Nu rögtön leütteté a mandarinok fejeit, s azzal
2885 9 | fejeit, s azzal maga ment a hajók fenekét megfúrni,
2886 9 | hajók fenekét megfúrni, a szittya követek szeme láttára
2887 9 | láttára süllyesztve azokat a víz fenekére.~– Most menjetek,
2888 9 | arany- és ezüstbányákat, a bányászokat vigyétek onnan
2889 9 | bányászokat vigyétek onnan a vasbányákba: nem arannyal,
2890 9 | lőn, amint megparancsolá; a szittya követek elmentek,
2891 9 | szittya követek elmentek, s a mennyei birodalom minden
2892 9 | nem volt, aki azt viselje.~A népnek egy ezredrésze sem
2893 9 | ezredrésze sem volt képes a hadra. A legnagyobb rész
2894 9 | sem volt képes a hadra. A legnagyobb rész művész volt
2895 9 | szemfényvesztőktől, csak a katona volt ritkaság. Aki
2896 9 | hivatása vitte oda, hanem a kaszt, melyben született.~
2897 9 | szövőszéket össze kell törni, a porcelán-kemencéket bedönteni,
2898 9 | porcelán-kemencéket bedönteni, a kereskedők hajóit elsüllyeszteni,
2899 9 | kereskedők hajóit elsüllyeszteni, a bálványokat leszórni, a
2900 9 | a bálványokat leszórni, a hivatalnokokat s szemfényvesztőket
2901 9 | alatt össze voltak törve a bámulatos selyemszövőszékek,
2902 9 | bámulatos selyemszövőszékek, a himzőrámák, az üvegfestőműhelyek,
2903 9 | himzőrámák, az üvegfestőműhelyek, a porcelánhuták; megégették
2904 9 | porcelánhuták; megégették a selyempilléket, elgázolták
2905 9 | selyempilléket, elgázolták a cochenillákat, kitépték
2906 9 | cochenillákat, kitépték tövestül a teafákat, a kaucsukerdőket;
2907 9 | kitépték tövestül a teafákat, a kaucsukerdőket; széthasgatták
2908 9 | kaucsukerdőket; széthasgatták a kereskedőhajók bambuszból
2909 9 | városrul városra kergették a kígyótáncoltatókat, sáskaviaskodtatókat,
2910 9 | papagályaikkal: felforgatták a pagodákat; összezúzták az
2911 9 | bálványokat; lekoncolták a hajcsárok tevéit: hasba
2912 9 | hasba szurkálták, akinek a hasára arany-, vagy kék,
2913 9 | űzés, hajtás az országban; a nekiszabadított katonák,
2914 9 | műszer az országban, mint a földműves ekéje, az a csodálatosan
2915 9 | mint a földműves ekéje, az a csodálatosan ügyetlen X-alakú
2916 9 | ügyetlen X-alakú ásó, mellyel a kínai földjét fel szokta
2917 9 | ekkor ezt is megégetteté a császár s az asztagokat
2918 9 | asztagokat felgyujtatta, a gabonát beleszóratta a folyókba,
2919 9 | a gabonát beleszóratta a folyókba, tengerekbe.~Az
2920 9 | volt Kínának mindannyi közt a legszebb, leggazdagabb.~
2921 9 | legszebb, leggazdagabb.~Halmain a legbujábban tenyésztek a
2922 9 | a legbujábban tenyésztek a kávé- és teaültetvények,
2923 9 | rónáin leggazdagabb volt a rizsaratás; kikötőiben legtöbb
2924 9 | legszebb gyöngyöket termett a csigaház, egész erdei voltak
2925 9 | folyamaiban bottal lehetett ütni a halakat, s kavicsdombjain
2926 9 | tudták legjobban készíteni a pálmabort, itt hímzettek
2927 9 | legszebben selyemre, itt szőtték a legcsodálatosabb virágos
2928 9 | virágos kelméket, itt ismerék a titkokat, mint lehet az
2929 9 | azurkékre festeni; itt égeték a legátlátszóbb porcelánt,
2930 9 | mely szikrát adott, mint a tűzkő, s melyet hajlítani
2931 9 | összetörjék. Itt tanyáztak a vén tudósok, kik rég ismerék
2932 9 | mennydörög, kik föltalálták a könyvnyomást, az északtűt,
2933 9 | könyvnyomást, az északtűt, a léghajót, mikor még mindezeknek
2934 9 | midőn az év tiszteletére a búcsújárás napján a tartomány
2935 9 | tiszteletére a búcsújárás napján a tartomány népei idesereglettek,
2936 9 | népet lehetett itt látni! A mandarinokat tányéralakú
2937 9 | mellükön az aranykakassal; a teakereskedőket hasukig
2938 9 | vékony bajuszokkal, amint a bazárok előtt keresztbevetett
2939 9 | fapálcával rakták szájukba a halból, zöldségből, s gyümölcsből
2940 9 | táncoló körül csoportozik a nép, ki rézalmákat hajigál
2941 9 | nép, ki rézalmákat hajigál a légbe, míg odább táncoló
2942 9 | táncoló bajadér vonja magára a bámészok figyelmét, leterített
2943 9 | feltűzött kövér patkányokat, a kínai nép legkedvesebb csemegéit;
2944 9 | legkedvesebb csemegéit; amott a borbély háromlábú székét
2945 9 | tépdesi ki az emberek állaiból a szőrt; a házak tetőin egy
2946 9 | emberek állaiból a szőrt; a házak tetőin egy szép hölgy
2947 9 | ujjaival, lábacskái, mik a selyem redők közül kilátszanak,
2948 9 | redők közül kilátszanak, a szánkóorrú papuccsal együtt
2949 9 | gyermeké. Másutt templomba siet a nép, hol bőujjú kaftánban
2950 9 | előtt valami vén főpap; a templomajtó előtt kígyótáncoltató
2951 9 | danáit, mik kényszerítik a csörgőkígyót farkára állani
2952 9 | sziszegve táncolni köröskörül a nép előtt; néhol a nép között
2953 9 | köröskörül a nép előtt; néhol a nép között málhákkal rakott
2954 9 | görbe fogantyúja van, mint a teás ibriknek, vezetőjük
2955 9 | elbukik hosszú köntösében, a zászlótartónak cikkcakkos
2956 9 | melynek hegye kígyófark alakú, a másik kezében lapátszerű
2957 9 | lapátszerű legyezőt tart, mellyel a forróságot, legyeket űzi
2958 9 | mint az ottani nők; ezek a karcsú, érzéki alakok, pici
2959 9 | vállaikkal, sehol sem tudták a mandolint úgy pengetni,
2960 9 | mandolint úgy pengetni, mint ők, a hajfürtöket fölfelé fésülve
2961 9 | alakú kontyba csavarni, s a bogláros emailtűkkel oly
2962 9 | körültüzkődni, az övet úgy kötni a karcsú derékra. A lefüggő
2963 9 | kötni a karcsú derékra. A lefüggő fátyol, a hosszú
2964 9 | derékra. A lefüggő fátyol, a hosszú bő patyolatujj senkinek
2965 9 | oly jól, mint ő nekik.~Ez a nép szegült Tsong-Nu parancsai
2966 9 | Tsong-Nu parancsai ellen. A vének, a mandarinok, a kereskedők,
2967 9 | parancsai ellen. A vének, a mandarinok, a kereskedők,
2968 9 | A vének, a mandarinok, a kereskedők, a selyemszövők
2969 9 | mandarinok, a kereskedők, a selyemszövők testületileg
2970 9 | ekkor kiküldé katonáit, hogy a lázadókat menjenek megbüntetni,
2971 9 | s egy hét alatt nem volt a Quenn-Hinn tartománynak
2972 9 | Tsong-Nu minden férfit, aki a Quenn-Hinn tartományban
2973 9 | tartományban lakott; aki a gyermekkoron felül volt,
2974 9 | azt elvitte katonának, aki a férfikoron felül volt, azt
2975 9 | nem maradt ott egyéb, mint a gyermek és a nő.~A katonának
2976 9 | egyéb, mint a gyermek és a nő.~A katonának vitt férfiak
2977 9 | mint a gyermek és a nő.~A katonának vitt férfiak nem
2978 9 | férfiak nem részesültek többé a kényelemben, heverésben,
2979 9 | kézíjhoz kellett szokniok, s a legyező helyett nehéz pajzst
2980 9 | pajzst kellett emelniök. A legkisebb vétség-, mulasztásért
2981 9 | mulasztásért bambusszal vertek a hibázó talpára, s egy engedetlen
2982 9 | neki, ha elő nem teremté a szökevényt – a földdel tétetett
2983 9 | nem teremté a szökevényt – a földdel tétetett egyenlővé.~
2984 9 | tétetett egyenlővé.~Egyszer a Quenn-Hinn népfaj közül
2985 9 | ifjak.~Tsong-Nu ráparancsolt a városra, hogy a szökevényeket
2986 9 | ráparancsolt a városra, hogy a szökevényeket keresse föl,
2987 9 | meg nem kerültek, kimondá a másfél millió lakosú városra,
2988 9 | végrehajtására.~Ez nála szokás volt. A fegyelem legiszonyúbb próbája
2989 9 | nem akadt rá eset, hogy a szülötte városát elpusztítani
2990 9 | elpusztítani kiküldött sereg a parancsot ne teljesítette
2991 9 | teljesítette volna.~Első eset lőn a Lieu-Kingé. A kiküldött
2992 9 | Első eset lőn a Lieu-Kingé. A kiküldött sereg, ahelyett,
2993 9 | megerősíté annak bástyáit, s a piac közepére egy nagy,
2994 9 | naponként háromszor kiálták ki a templomokban, a piacokon
2995 9 | kiálták ki a templomokban, a piacokon s a városok kapuiban
2996 9 | templomokban, a piacokon s a városok kapuiban a császár
2997 9 | piacokon s a városok kapuiban a császár rettenetes esküjét,
2998 9 | Lieu-King városnak, sem a népnek, mely azt építette.~
2999 9 | népnek, mely azt építette.~A böjt után összegyűjté seregeit
3000 9 | menekülhetett senki, az egész nép a főváros körül torlódott