Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
77 1
8 4
9 6
a 16815
à 5
á-á-árnyékában 1
a-a-az 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
16815 a
6057 az
3776 s
3653 hogy
Jókai Mór
Elbeszélések

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
2501 7 | idejéből maradtak meg, s a körülök halmozott apró faépületek 2502 7 | lebegtette hosszú kendőit, a sötétkék Boszporusz árbócerdeje, 2503 7 | Boszporusz árbócerdeje, a csonka szobrok, mik a házak 2504 7 | árbócerdeje, a csonka szobrok, mik a házak körül fölmeredeztek, 2505 7 | házak körül fölmeredeztek, a három összefont kígyó szobra 2506 7 | három összefont kígyó szobra a Hebdomon-palota mellett, 2507 7 | Hebdomon-palota mellett, a sírkertek s a legtávolabb 2508 7 | Hebdomon-palota mellett, a sírkertek s a legtávolabb hegyek is ujjongó, 2509 7 | óriási kúptetejével, és a még sötétebb börtön.~A zaj, 2510 7 | és a még sötétebb börtön.~A zaj, az üdvkiáltás, a tábori 2511 7 | börtön.~A zaj, az üdvkiáltás, a tábori zene mindig közelebbről 2512 7 | pillanatra elcsendesült, midőn a szultán a Szófia-templomhoz 2513 7 | elcsendesült, midőn a szultán a Szófia-templomhoz érve, 2514 7 | leszállt s ájtatoskodni betért a mecsetbe. Azután ismét újrakezdődék 2515 7 | Azután ismét újrakezdődék a zaj és tolongás. Jött a 2516 7 | a zaj és tolongás. Jött a végeláthatlan menet; elöl 2517 7 | végeláthatlan menet; elöl a csatákból megtért katonaság, 2518 7 | hosszú kék cafranggal; majd a testőr szpáhik, selyemmel 2519 7 | rubinttól ragyog; utánok a tábori zenészek, csodás 2520 7 | mind e tarka csoport között a felüllengő koszorúzott lófarkak, 2521 7 | félholdak és színes lobogók.~A katonaság után jöttek a 2522 7 | A katonaság után jöttek a hadi zsákmánnyal megrakott 2523 7 | szerecsen fiúktól vezetve. A felhalmozott drága edények, 2524 7 | kincseit lehete szemlélni.~A nép még kisérte szemeivel 2525 7 | nép még kisérte szemeivel a feltollazott és csöngettyűzött 2526 7 | ismét új menet vonta magára a figyelmet.~Két roppant elefánt 2527 7 | ormányaikban pálmaágat tartva, s a hátukon vitt bíborral és 2528 7 | ezüstpénzt tele marokkal a tolongó nép közé.~A pénzdarabokon 2529 7 | marokkal a tolongó nép közé.~A pénzdarabokon civódókat 2530 7 | pénzdarabokon civódókat majdan a diadalszekerek dörgése választá 2531 7 | négy fehér lótól vonatva, a harcban elfoglalt zászlókat 2532 7 | zászlókat hozták; utánuk jöttek a bajadérek, karcsú táncosnők, 2533 7 | szökdelő lábaik alig látszanak a földet érinteni, míg a csengettyűs 2534 7 | látszanak a földet érinteni, míg a csengettyűs dobok, miket 2535 7 | bús csoportozata, vezetve a ulemától, csodás tagjártatásokkal 2536 7 | énekléssel.~Végre jött maga a szultán, vezéreitől környezve.~ 2537 7 | főcsausz hófehér paripán a próféta zászlóját.~A körüle 2538 7 | paripán a próféta zászlóját.~A körüle lovagló basák kelet 2539 7 | délceg, daliás férfi, ki a szultán jobbján lovagolt: 2540 7 | jobbján lovagolt: Ibrahim, a nagyvezér.~A szultánt riadó 2541 7 | lovagolt: Ibrahim, a nagyvezér.~A szultánt riadó örömkiáltással 2542 7 | riadó örömkiáltással fogadta a mozlim nép, mindenütt, amerre 2543 7 | mindenütt, amerre járt, s aSzolimán!” kiáltás közt 2544 7 | hallani e nevet is: „Ibrahim!”~A szultánt követték háreme 2545 7 | háreme kedvenc hölgyei, a Kislar-Agától vezetve, aki 2546 7 | valamivel kevesebb, mint férfi.~A hölgyek mind aranyozott 2547 7 | legelől egymás mellett a Szultána-Valideh, a szultán 2548 7 | mellett a Szultána-Valideh, a szultán anyja, s Szultána-Aseki, 2549 7 | Szolimán kedvenc neje, utánuk a többi hölgyek, a szultán 2550 7 | utánuk a többi hölgyek, a szultán nejei és leányai, 2551 7 | arannyal volnának fedezve.~A menet után újra az elébbi 2552 7 | fekete rabszolga félrehárítá a cipruslombokat, mik a szőnyegekkel 2553 7 | félrehárítá a cipruslombokat, mik a szőnyegekkel terített mauzóleumot 2554 7 | aranycsapot megfordítva, a mély üregből roppant vízoszlop 2555 7 | szivárványszíneket vetve körül a rásütő naptól. Egy szökőkút 2556 7 | Szolimán népeit meglepé: a legnagyobb jótékonyság kelet 2557 7 | kelet forró éghajlata alatt.~A meglepett nép kitörő üdvkiáltással 2558 7 | kitörő üdvkiáltással fogadá a szultán kegyét, ki ekkor 2559 7 | ekkor balra fordulva, hol a sötét épület állott, inte 2560 7 | sötét épület állott, inte a tömlöctartóknak, azok föltárták 2561 7 | tömlöctartóknak, azok föltárták a csikorgó kapukat, s a börtön 2562 7 | föltárták a csikorgó kapukat, s a börtön szomorú lakóit megszabadítva 2563 7 | láncaiktól, kibocsáták mind a tomboló tömeg közé, az élő 2564 7 | ragyogását lehete bennök látni.~A Szolimanje-mecsethez érkezve 2565 7 | Szolimanje-mecsethez érkezve a szultán, leszállt lováról, 2566 7 | meghajtá magát jobbra és balra a két láthatlan angyalt üdvözölve, 2567 7 | örömkiáltás annál jobban nőtt. A nép, mely az elszórt pénzt 2568 7 | szökőkút kristályvizét ízlelte, a foglyok, kik börtönükből 2569 7 | börtönükből kiszabadultak, s a papok, kik új templomot 2570 7 | kaptak, mely pompában, s a Korán mondatai nagyszerűségében, 2571 7 | Aja-Szófiát is fölülmúlta, és a katonák, önmaguk látásától 2572 7 | koszorúk zápora borítá útját, s a hölgyek illatos víz harmatát 2573 7 | le .~Itt jutott vissza a szerájba, melynek ajtai 2574 7 | melynek ajtai bezáródtak a tömeg előtt, csupán a szultán 2575 7 | bezáródtak a tömeg előtt, csupán a szultán kíséretét, papjait 2576 7 | bocsátva keresztül, míg a nép a kapun kívül maradt, 2577 7 | bocsátva keresztül, míg a nép a kapun kívül maradt, új örömhírt 2578 7 | erkélyen megjelenő kiáltótól.~A diván gyöngyházzal kirakott 2579 7 | magasabb hivatalra emelte. A hirnök minden új kinevezést 2580 7 | trombitaharsogás mellett adott tudtul a népnek, s a nép harsogó 2581 7 | adott tudtul a népnek, s a nép harsogó kiáltásban adta 2582 7 | örömnap volt mindenkinek, mely a legmerészebb reményeket 2583 7 | tisztelet várhat arra, aki már a legnagyobbat elérte, amit 2584 7 | legnagyobbat elérte, amit a szultáni koronán alúl bírni 2585 7 | alúl bírni lehet, s midőn a szultán maga elé szólítá 2586 7 | már magasabbra nem mehet.~A szultán szeretetteljes arccal 2587 7 | legnagyobb vagy, Ibrahim, – szólt a nagyvezérhez – ím én téged 2588 7 | ülni. Hírnök, kiáltsd ki a népnek, hogy Szolimán Ibrahimot 2589 7 | Ibrahimot fiává nevezte ki.~A nép őrjöngő örömkiáltása 2590 7 | örömkiáltása megreszketteté a palotát, s a divánba gyűlt 2591 7 | megreszketteté a palotát, s a divánba gyűlt országnagyok 2592 7 | szomorúan sóhajta fel s szemeit a földre szegzé.~– És, hogy 2593 7 | szöktek Ibrahimot megelőzni a szolgálattételben. Szolimán 2594 7 | monda.~Ibrahim odalépett a rostélyhoz, felnyitá azt, 2595 7 | rostélyhoz, felnyitá azt, a rostélyon túli nehéz selyemfüggöny 2596 7 | selyemfüggöny kétfelé vált, s a rejtekből egy csodaszép 2597 7 | eltörik az öleléstől.~Ibrahim a fátyolon keresztül is megismeré 2598 7 | fátyolon keresztül is megismeré a kedves, szép gyermeket; 2599 7 | nyári estéken asszonyaival a Helleszponton hajókázni, 2600 7 | által fiam leendsz, – monda a szultán gyöngéden, s a divánjához 2601 7 | monda a szultán gyöngéden, s a divánjához járuló gyermek 2602 7 | gyermek arcáról föllebbenté a könnyű fátyolt.~Ah, minő 2603 7 | embereket őrültekké tenni a gyönyör által. Ibrahim térdére 2604 7 | keblére az imádott hajadont, s a körülállók arcain egy gondolat 2605 7 | szerelme tette vakká, de a szemei mindig ébren vannak, 2606 7 | tárgyát veszély fenyegeti.~A szultán összecsókolá kedvenc 2607 7 | ó atyám. Én tudom, hogy a nap, miután delet ért, aláfelé 2608 7 | zsákokat nehéz terheikkel a tengerbe hullani, s a boldog 2609 7 | terheikkel a tengerbe hullani, s a boldog kegyenceket nem láttam 2610 7 | között, nemrég Ajasz basa a magyarok által megveretett, 2611 7 | veszélyes ott lakni, hol a villámok teremnek. Te nekem 2612 7 | cselszövényük egymás közül a legnagyobbakat megbuktatni, 2613 7 | lassú léptekkel közeledék a szultánhoz, a nehéz, zöldborítékú 2614 7 | közeledék a szultánhoz, a nehéz, zöldborítékú szent 2615 7 | sem változott, úgy nyújtá a Koránt Szolimán elé.~A szultán 2616 7 | nyújtá a Koránt Szolimán elé.~A szultán fölkelt, jobb kezét 2617 7 | szultán fölkelt, jobb kezét a Koránra tevé, baljával leánya 2618 7 | Az udvarnagyok leborultak a földre, homlokaikkal a padozatot 2619 7 | leborultak a földre, homlokaikkal a padozatot érintve, s azon 2620 7 | helyzetben maradva, míg a szultán esküvék, hogy Ibrahimot, 2621 7 | egyszer lehajták magukat a földre, után mormogvaLa 2622 7 | La illah, il Allah!”~Künn a tomboló néptömegSzolimán 2623 7 | 2~A szultánnak rossz napja volt.~ 2624 7 | napja volt.~Egyik gyászhír a másikat érte. Kisded várak, 2625 7 | megsemmisíték terveit. A Zrínyiek maroknyi hada egy 2626 7 | védett óriási hadereje ellen, a tengeren Doria János verte 2627 7 | vazalljai pártot ütöttek ellene.~A szultán haragra volt gerjedve, 2628 7 | másnap újra megtölté azokat, a halál minden nemei segítének 2629 7 | emberek elbújtak házaikba, a Bezesztán bezáratott, az 2630 7 | ápoló házakból kiűzettek a koldusok, helyt adandók 2631 7 | koldusok, helyt adandók a sebesülteknek; jaj volt 2632 7 | sebesülteknek; jaj volt annak, ki a szultán szeme elé került, 2633 7 | kihirdetve az egész országra, a templomok előtt a dervisek 2634 7 | országra, a templomok előtt a dervisek szakállukkal söprék 2635 7 | dervisek szakállukkal söprék a földet, ordítva: Allah, 2636 7 | usár!! Sztambul utcáin járt a búcsújáró gyászmenet, zsákba 2637 7 | tetézve, nyomukban jött a hadsereg, vérrel fecskendett 2638 7 | korbáccsal verve hátukat, utánuk a harcban elesettek üres lovait 2639 7 | megöltek. Jöttek azután a janicsárok, övig mezetlenül, 2640 7 | tövissel körülövezve, vállaikon a harcban elesett vezérek 2641 7 | Muffa, Ai!” Tovább hangzott a szomorú ijesztő gyászzene, 2642 7 | szomorú ijesztő gyászzene, a posztóval bevont dobok, 2643 7 | posztóval bevont dobok, s a sikoltó tilinkók, miknek 2644 7 | tilinkók, miknek hangja a gyermeksíráshoz hasonlít; 2645 7 | melyet nem volt szabad látni a pórnép szemének, kétfelől 2646 7 | kétfelől kivont karddal mentek a csauszok, aki föltekint, 2647 7 | kendővel körültekergetve és a basák között jött a nagyvezér 2648 7 | körültekergetve és a basák között jött a nagyvezér egy sánta öszvéren, 2649 7 | hintve, egyik kezében hozta aveszély zászlóját”, a másik 2650 7 | hozta a „veszély zászlóját”, a másik kezében egy nádszál 2651 7 | Zaffái!” Körül ordított, sírt a nép, s a port csókolta fel 2652 7 | ordított, sírt a nép, s a port csókolta fel a földről. 2653 7 | nép, s a port csókolta fel a földről. Végre jött két 2654 7 | apró réz aszpereket szórtak a nép közé; – befejezte az 2655 7 | késekkel szurdalák, hogy a vér köröskörül fecskendett 2656 7 | fecskendett róluk. Így járt a gyászmenet templomról templomra.~ 2657 7 | rettenetes átkot esküdött a szultán, hogy azt, ki még 2658 7 | tudtára merészlend adni, a város legmagasabb hegyén 2659 7 | hallgatának.~Ekkor jött a híre: hogy Gritti, a szultán 2660 7 | jött a híre: hogy Gritti, a szultán legkedvesebb megbízottja, 2661 7 | alkudozás végett küldetett a portától, Erdélyben a magyarok 2662 7 | küldetett a portától, Erdélyben a magyarok által fiastul együtt 2663 7 | merész, hogy megmondja azt a haragjában beteg szultánnak?~ 2664 7 | haragjában beteg szultánnak?~A sápadt, sovány ulema volt 2665 7 | mondj, ha élni szeretsz. A hallgatás arany.~– Meghajtom 2666 7 | sem , semmi sem rossz a nap alatt. Allah előre végze 2667 7 | és megbízottad Grittia magyarok által megöletett.~ 2668 7 | magyarok által megöletett.~A szultán felordítva szökött 2669 7 | forogtak.~– Ulema! te tréfálsz a halállal, hogy e hírt szemembe 2670 7 | mondani.~– Nem uram, te a rossz hír mondójára ítéltél 2671 7 | szövetkezhetett volna? Kinek van a világ fejedelmei közt elég 2672 7 | találtattak, s magad add tudtul a rossz hírt magadnak.~A szultán 2673 7 | tudtul a rossz hírt magadnak.~A szultán kezébe vette a leveleket, 2674 7 | A szultán kezébe vette a leveleket, s végigfutott 2675 7 | ulemaezért tért vissza a perzsa hadból parancsod 2676 7 | életedben öleted meg őt, mert a Korán azt mondja: „aki aluszik, 2677 7 | él”.~– Te mondád, – szólt a szultán, s elbocsátá az 2678 7 | kioltottak minden mécset a szerájban, bezárták a kapukat, 2679 7 | mécset a szerájban, bezárták a kapukat, jeléül: hogy a 2680 7 | a kapukat, jeléül: hogy a szultán lefeküdt.~Az ulema 2681 7 | hálóterme ajtajában; s mikor a müezzin az éjfélt énekelte, 2682 7 | éjfélt énekelte, belépett a szobába, megtudandó, ha 2683 7 | megtudandó, ha alszik-e a szultán?~– Ébren vagyok, – 2684 7 | szólt Szolimán, meglátva a belépőt. Az ulema ismét 2685 7 | csendesen visszahúzódott.~Mikor a müezzin a második órát énekelte 2686 7 | visszahúzódott.~Mikor a müezzin a második órát énekelte éjfél 2687 7 | ismét belépett az ulema. A szultán mégis ébren volt.~ 2688 7 | éj vége felé fordult már, a kakasok elkezdtek szólani, 2689 7 | szólani, az ulema beüté fejét a szőnyegen. „Nem alszom!” 2690 7 | alszom!” hangzék elébe.~Már a hajnal látszott derülni. 2691 7 | Az ulema fáradtan ült le a küszöbön és elaludt; nemsokára 2692 7 | felrázta álmából, felrezzent. A szultán állt előtte egészen 2693 7 | nem hunyta szemeit.~Másnap a sors úgy hozta magával, 2694 7 | Az ulema ott virrasztott a szultán hálószobája küszöbén. 2695 7 | éjjel nem tudott elaludni.~A harmadik éj első felét ismét 2696 7 | ismét ébren látta lefolyni a szultán, még hallotta a 2697 7 | a szultán, még hallotta a müezzin dudolásának első 2698 7 | Ibrahimot meggyilkolják a te parancsodra! És te nekem 2699 7 | csókold meg. Látod, hogy él.~A szultán álmodott s künn 2700 7 | s künn hálószobája előtt a testőrök egy halavány nőt 2701 7 | oda akart hozzá rohanni. „A nagy úr aluszik”, mondának 2702 7 | aluszik”, mondának neki.~S a szultán újra álmodott.~Ismét 2703 7 | Nem hal meg, – monda a szultánnem hittem, amit 2704 7 | S másodszor is elűzték a testőrök az alvó szultán 2705 7 | legkedvesebb kegyencét, a szerencsétlen Ahidallát.~ 2706 7 | Ahidallát.~És újra álmodott a szultán.~Holthalaványan 2707 7 | rebegé alig hallhatóan.~A szultán borúsan felelt.~– 2708 7 | siessetek! – kiálta utánuk, a porfelleg elnyelte alakjaikat, 2709 7 | elhangzott, hajóra ültek, a hajó elvált a parttól, a 2710 7 | hajóra ültek, a hajó elvált a parttól, a szél kifeszíté 2711 7 | a hajó elvált a parttól, a szél kifeszíté vitorláit, 2712 7 | szél kifeszíté vitorláit, a távol elnyelte alakját.~– 2713 7 | Allah nagy! – sóhajta a szultán megkönnyebbült lélekkel 2714 7 | kétségbeesve erőszakolta a bemenetelt atyja hálótermébe. – „ 2715 7 | bemenetelt atyja hálótermébe. – „A nagy úr aluszik”, mondának 2716 7 | ezüst tálat hozva kezében.~A szultán felébredt. – Mi 2717 7 | fekhelyéről.~Az ulema feltakarta a szőnyeget; az ezüst tálról 2718 7 | bámult holt szemekkel a szultánra.~– Ibrahim! – 2719 8 | A két szász~Apafi Mihály uram 2720 8 | uram idejében sokat járt a szász választófejedelem 2721 8 | erdélyi urak is megkedvelve a vidám és bátor, a mulatságra 2722 8 | megkedvelve a vidám és bátor, a mulatságra mindig kész s 2723 8 | ifjút, kézről kézre adták a fejedelmi vendéget; egész 2724 8 | találni, csak nála senkit. A magyar urak cselédei elmarasztották 2725 8 | cselédei elmarasztották a szász cimborákat, s ha a 2726 8 | a szász cimborákat, s ha a fejedelem valaha egy fullajtárt 2727 8 | ízben, hogy egy fullajtárja a szász fejedelemnek el lévén 2728 8 | menyasszonyt vittek Solymosra; a lakodalmas nép elfogta a 2729 8 | a lakodalmas nép elfogta a legényt, elvitte magával; 2730 8 | magával; Solymosról odább ment a násznép kárlátóba a vőlegény 2731 8 | ment a násznép kárlátóba a vőlegény apjához Balázsfalvára; 2732 8 | vőlegény apjához Balázsfalvára; a fullajtárt oda is elvitték 2733 8 | tartott.~Itt aztán megértve a városházán, hogy tíz mérfölddel 2734 8 | káromkodni minden nyelven, szidta a szebenieket, mintha azok 2735 8 | bekvártélyozása valami emberhez, ki a szászok közt legvendégszeretőbb 2736 8 | becsületes vargamester volt a bástyasoron, ki is megértvén, 2737 8 | bástyasoron, ki is megértvén, hogy a szász választófejedelem 2738 8 | beszéli; és kiálla előre a kapuban, s föltevé zöld 2739 8 | köszönnie az érdemes vendégnek.~A fullajtár nem soká váratta 2740 8 | váratta magát, s miután a hellebárdos, aki odáig vezette, 2741 8 | odáig vezette, rábízta őt a gazdájára, összeölelkezett, 2742 8 | összecsókolózott vele; a varga bevitte őt tisztaszobájába, 2743 8 | tisztaszobájába, leültette a lócára, az inas lehúzta 2744 8 | csizmáit és menten kifényesíté; a két szász ezalatt diskurzushoz 2745 8 | diskurzushoz látott.~Előbb a fullajtár beszélt a vargának, 2746 8 | Előbb a fullajtár beszélt a vargának, azután a varga 2747 8 | beszélt a vargának, azután a varga beszélt a fullajtárnak, 2748 8 | azután a varga beszélt a fullajtárnak, s miután mind 2749 8 | fullajtárnak, s miután mind a ketten eleget beszéltek 2750 8 | egymásnak, akkor jutottak arra a tudomásra: hogy egyik sem 2751 8 | hogy egyik sem érti, amit a másik beszél.~– Der Duivel! – 2752 8 | mivel tudvalévő dolog, hogy a bor minden nyelvre megtanít, 2753 8 | tette, s nekifeküdtek mind a ketten.~Mindkettő gyakorlott 2754 8 | ilynemű harcokban; folyt a beszélgetés oly fennhangon, 2755 8 | én is győzöm, – szólott a fullajtárde úgy mégsem 2756 8 | uram kettővelviszonzá a varga.~– De nem megy ám 2757 8 | De nem megy ám ennek a fejibe.~– Biz Apafi Mihály 2758 8 | uram sem tölti azt oda.~A fullajtár megdúzta az orrát, 2759 8 | haragját, úgy kezdett megint a szóhoz.~– Hallja kend, az 2760 8 | egy akkora karbunkulusa a gyűrűjében, mint egy dió.~– 2761 8 | uramnak hat, akkora, mint a fejem! – kiálta villogó 2762 8 | kiálta villogó szemekkel a varga.~A fullajtár fújni 2763 8 | villogó szemekkel a varga.~A fullajtár fújni kezde dühében, 2764 8 | kezde dühében, odakönyökölt a varga elébe, s félvállról 2765 8 | félvállról intézve hozzá a szót, monda:~– Hallja kend, – 2766 8 | hogy egy malomkövet felvesz a vállára.~– Elevenen? – kérdé 2767 8 | Elevenen? – kérdé flegmatice a varga, két könyökkel tehenkedve 2768 8 | Megveszett kend? Mit elevenen? A malomkövet?~– No, mert Apafi 2769 8 | Mihály uram felveszi ám a vállára az eleven bivalyt!~ 2770 8 | vállára az eleven bivalyt!~A fullajtár lecsapta az asztalra 2771 8 | fullajtár lecsapta az asztalra a kupát s ordított, ahogy 2772 8 | s ordított, ahogy kifért a torkán.~– De azt mondom 2773 8 | az én uram megfogja így a kezében a nehéz ezüstkupát, 2774 8 | uram megfogja így a kezében a nehéz ezüstkupát, úgy meg 2775 8 | horpad, s kiömlik belőle a bor!~– Azt Apafi Mihály 2776 8 | csakhogy ő előbb kiissza belőle a bort.~A fullajtár tökéletesen 2777 8 | előbb kiissza belőle a bort.~A fullajtár tökéletesen le 2778 8 | tehetett egyebet? kiitta a kupáját, s megint teletöltötte.~– 2779 8 | kendnek, varga gazdaszólt, a vargára köszöntve a poharat.~– 2780 8 | szólt, a vargára köszöntve a poharat.~– Állok elébe.~– 2781 8 | Állok elébe.~– Az én uram, a választó herceg egészségéért! – 2782 8 | kiálta, odanyújtva kupáját.~A varga elvette, kiitta és 2783 8 | Isten éltesse sokáig.~Ekkor a varga merítette meg a maga 2784 8 | Ekkor a varga merítette meg a maga kupáját, s a fullajtárra 2785 8 | merítette meg a maga kupáját, s a fullajtárra köszönté.~– 2786 8 | Apafi Mihály fejedelemért!~A fullajtár zsebbe dugta a 2787 8 | A fullajtár zsebbe dugta a kezeit, s elfordult az asztaltól.~– 2788 8 | gazda, nekem már sok volt a bor.~– Sok é? De több lesz, 2789 8 | Sok é? De több lesz, ha a nyakad közé öntöm az egész 2790 8 | egész vederrel! – szólt a varga dühbe jövén.~A fullajtár 2791 8 | szólt a varga dühbe jövén.~A fullajtár elkezdett nevetni, 2792 8 | csúfondárosan faragta ujját a varga orra alatt.~– Azt 2793 8 | Azt mondom, öcsémszólt a vargahogy nyúlj ehhez 2794 8 | vargahogy nyúlj ehhez a kupához, s ne várd, hogy 2795 8 | mert azt nem köszönöd meg.~A fullajtár látva, hogy a 2796 8 | A fullajtár látva, hogy a varga haragszik, még erősebben 2797 8 | minden módon inzultálta a dühöngőt. A varga mindig 2798 8 | módon inzultálta a dühöngőt. A varga mindig alantabb kezde 2799 8 | tőled, édes öcsém, – szólt a varga moderate, oly szelíden, 2800 8 | vagy sem? – s amint erre a fullajtár még nagyobbat 2801 8 | röhögött, úgy vágta hozzá a kupát, hogy az székestül 2802 8 | székestül hanyatt dűlt.~Erre a fullajtár is dühbe jött, 2803 8 | vadászkését, nekirohant a vargának, vérben villogó 2804 8 | előkapott egy fokosbaltát a szegletből, s miután a vadászkést 2805 8 | fokosbaltát a szegletből, s miután a vadászkést kiütötte ellene 2806 8 | ellene kezéből, nekiesett a fokossal, s úgy elverte, 2807 8 | úgy elpáholta azt, mint a kétfenekű dobot, míg csak 2808 8 | kétfenekű dobot, míg csak a fullajtár, bornak és ütlegeknek 2809 8 | sokasága miatt le nem esett a lábáról, akkor aztán szépen 2810 8 | reggelig ott hagyta nyugodni a műhelyben.~Reggelre kelvén 2811 8 | Reggelre kelvén az idő, a fullajtár is fölveté szemeit, 2812 8 | mellett összekaptak kendtek a gazdámmal, mestram aztán 2813 8 | kimángorlotta kegyelmedet, mint a szapult vásznat.~A fullajtárnak 2814 8 | mint a szapult vásznat.~A fullajtárnak ekkor jutott 2815 8 | fullajtárnak ekkor jutott eszébe a múlt éji mulatság. Rögtön 2816 8 | igen derék vitéz úriember, a magyarságnak nagy védelmezője 2817 8 | nagy védelmezője vala, és a tréfát sem utálta.~Ehhez 2818 8 | Ehhez járult nagy sántikálva a fullajtár, elbeszélte, hogy 2819 8 | fullajtár, elbeszélte, hogy őt a gazdája megveré, de elhallgatta, 2820 8 | nagy elégtételt ohajtott.~A tábornok odahivatta a vargát, 2821 8 | ohajtott.~A tábornok odahivatta a vargát, s szembesítve a 2822 8 | a vargát, s szembesítve a peres feleket, elmondatá 2823 8 | feleket, elmondatá magának a dolgot, melyet is elejétől 2824 8 | végig jól megértvén, nyúla a zsebébe, s kivőn belőle 2825 8 | egy tízes aranyat; azt adá a vargának, mondván:~– Imhol 2826 8 | fullajtár uram, már megkapta a magáét, az a kendé marad. 2827 8 | már megkapta a magáét, az a kendé marad. Egyébiránt 2828 8 | hogy ha inni akar, igyék a többi fullajtárokért, vagy 2829 8 | fullajtárokért, vagy akár a Hofmesterért, de az azon 2830 8 | máskor szomjazik, igyék a varga komákért, igyék a 2831 8 | a varga komákért, igyék a varga céhmesterért, a fejedelem 2832 8 | igyék a varga céhmesterért, a fejedelem egészségeért való 2833 9 | nem látott még téged?~Hol a jeges tenger hófedett partjain 2834 9 | végighajtottad legelő méneseid a Don és Volga végtelen rónáin; 2835 9 | keresztül-kasul száguldották a három égöv alatt fekvő birodalmat.~ 2836 9 | lépéssel keresztüllépted a keleti Róma birodalmát.~ 2837 9 | Lutetiát, csak védistene, a köd rejté el szemeid elől, 2838 9 | rejté el szemeid elől, s a chalonsi mezőn, hol a félvilággal 2839 9 | s a chalonsi mezőn, hol a félvilággal küzdöttél, százezer 2840 9 | kiknek neve sincs már.~Hol a világváros Róma, nemzeteknek 2841 9 | könyörögni.~És túl e világrészen, a bölcsektől ismert határok 2842 9 | megismertetéd magadat.~Hol a mennyei birodalom, Kína, 2843 9 | egyforma századjait éli; hol a sárga folyam mellett Peking 2844 9 | évről évre adódat megkérni.~A kínai császárok roppant 2845 9 | nyíllövésnyire magas tornyokkal.~De a bástya nem védi a népet, 2846 9 | tornyokkal.~De a bástya nem védi a népet, ha a nép nem védi 2847 9 | bástya nem védi a népet, ha a nép nem védi a bástyát. 2848 9 | népet, ha a nép nem védi a bástyát. Alig volt készen 2849 9 | volt készen ez óriási , a világnak e hetedik csodája, 2850 9 | folyamok állták el útjokat.~A hún raj átkelt rajtok. A 2851 9 | A hún raj átkelt rajtok. A sivatagon megette a vadat, 2852 9 | rajtok. A sivatagon megette a vadat, megitta vérét, a 2853 9 | a vadat, megitta vérét, a rengetegen utat égetett 2854 9 | utat égetett magának, s a folyamokat keresztülúszta.~ 2855 9 | folyamokat keresztülúszta.~A nép, mely a bástyát építé, 2856 9 | keresztülúszta.~A nép, mely a bástyát építé, ijedve hagyta 2857 9 | építé, ijedve hagyta azt el, a véletlenül megjelent had 2858 9 | véletlenül megjelent had elől.~A hún paripák ismét a mennyei 2859 9 | elől.~A hún paripák ismét a mennyei birodalom földén 2860 9 | birodalom földén dobogtak. Ekkor a császár, Kao-Ti összegyűjté 2861 9 | roppant sereggel indult a húnok ellen.~Egy nagy rónát 2862 9 | juthatott, s odavárta elleneit.~A húnok négy felé váltak, 2863 9 | seregeiket szétosztva, elfoglalák a szomszéd hegyeket, körülfogva 2864 9 | szomszéd hegyeket, körülfogva a császár táborát.~A megszámlálhatlan 2865 9 | körülfogva a császár táborát.~A megszámlálhatlan hadsereg 2866 9 | Ezidő óta adót fizetett a mennyei birodalom a hatalmas 2867 9 | fizetett a mennyei birodalom a hatalmas nomád népnek; aranyat, 2868 9 | selymet, porcellánt, és a legszebb hölgyeket.~Ez így 2869 9 | Ez így tartott éveken át. A hún nép nem szántott, nem 2870 9 | fia, Tsong-Nu szállana fel a megürült trónra.~Ennek első 2871 9 | háromszázhatvan feleségét mind a tengerbe hányatta, s valamennyi 2872 9 | lenyakaztatá, míglen egyedül állott a trónon.~Ekkor kezde széttekinteni 2873 9 | volt kétszázezer embernek; a hún követek éppen akkor 2874 9 | éppen akkor érkeztek oda a sarcolt harácsot átvenni, 2875 9 | sarcolt harácsot átvenni, mit a meghalt császár mandarinjai 2876 9 | ezüsttel.~Tsong-Nu kivezetteté a követeket a sárga folyam 2877 9 | kivezetteté a követeket a sárga folyam partjára, ahol 2878 9 | sárga folyam partjára, ahol a hajók állottak.~– Ime, itt 2879 9 | hajók állottak.~– Ime, itt a kincs, melyért jöttetek, – 2880 9 | monda nekik, s azzal inte a mandarinoknak, hogy süllyesszék 2881 9 | mandarinoknak, hogy süllyesszék el a hajókat.~A mandarinok az 2882 9 | süllyesszék el a hajókat.~A mandarinok az ijedtségtől 2883 9 | elsápadva hullottak térdre a császár előtt, könyörögve, 2884 9 | Tsong-Nu rögtön leütteté a mandarinok fejeit, s azzal 2885 9 | fejeit, s azzal maga ment a hajók fenekét megfúrni, 2886 9 | hajók fenekét megfúrni, a szittya követek szeme láttára 2887 9 | láttára süllyesztve azokat a víz fenekére.~– Most menjetek, 2888 9 | arany- és ezüstbányákat, a bányászokat vigyétek onnan 2889 9 | bányászokat vigyétek onnan a vasbányákba: nem arannyal, 2890 9 | lőn, amint megparancsolá; a szittya követek elmentek, 2891 9 | szittya követek elmentek, s a mennyei birodalom minden 2892 9 | nem volt, aki azt viselje.~A népnek egy ezredrésze sem 2893 9 | ezredrésze sem volt képes a hadra. A legnagyobb rész 2894 9 | sem volt képes a hadra. A legnagyobb rész művész volt 2895 9 | szemfényvesztőktől, csak a katona volt ritkaság. Aki 2896 9 | hivatása vitte oda, hanem a kaszt, melyben született.~ 2897 9 | szövőszéket össze kell törni, a porcelán-kemencéket bedönteni, 2898 9 | porcelán-kemencéket bedönteni, a kereskedők hajóit elsüllyeszteni, 2899 9 | kereskedők hajóit elsüllyeszteni, a bálványokat leszórni, a 2900 9 | a bálványokat leszórni, a hivatalnokokat s szemfényvesztőket 2901 9 | alatt össze voltak törve a bámulatos selyemszövőszékek, 2902 9 | bámulatos selyemszövőszékek, a himzőrámák, az üvegfestőműhelyek, 2903 9 | himzőrámák, az üvegfestőműhelyek, a porcelánhuták; megégették 2904 9 | porcelánhuták; megégették a selyempilléket, elgázolták 2905 9 | selyempilléket, elgázolták a cochenillákat, kitépték 2906 9 | cochenillákat, kitépték tövestül a teafákat, a kaucsukerdőket; 2907 9 | kitépték tövestül a teafákat, a kaucsukerdőket; széthasgatták 2908 9 | kaucsukerdőket; széthasgatták a kereskedőhajók bambuszból 2909 9 | városrul városra kergették a kígyótáncoltatókat, sáskaviaskodtatókat, 2910 9 | papagályaikkal: felforgatták a pagodákat; összezúzták az 2911 9 | bálványokat; lekoncolták a hajcsárok tevéit: hasba 2912 9 | hasba szurkálták, akinek a hasára arany-, vagy kék, 2913 9 | űzés, hajtás az országban; a nekiszabadított katonák, 2914 9 | műszer az országban, mint a földműves ekéje, az a csodálatosan 2915 9 | mint a földműves ekéje, az a csodálatosan ügyetlen X-alakú 2916 9 | ügyetlen X-alakú ásó, mellyel a kínai földjét fel szokta 2917 9 | ekkor ezt is megégetteté a császár s az asztagokat 2918 9 | asztagokat felgyujtatta, a gabonát beleszóratta a folyókba, 2919 9 | a gabonát beleszóratta a folyókba, tengerekbe.~Az 2920 9 | volt Kínának mindannyi közt a legszebb, leggazdagabb.~ 2921 9 | legszebb, leggazdagabb.~Halmain a legbujábban tenyésztek a 2922 9 | a legbujábban tenyésztek a kávé- és teaültetvények, 2923 9 | rónáin leggazdagabb volt a rizsaratás; kikötőiben legtöbb 2924 9 | legszebb gyöngyöket termett a csigaház, egész erdei voltak 2925 9 | folyamaiban bottal lehetett ütni a halakat, s kavicsdombjain 2926 9 | tudták legjobban készíteni a pálmabort, itt hímzettek 2927 9 | legszebben selyemre, itt szőtték a legcsodálatosabb virágos 2928 9 | virágos kelméket, itt ismerék a titkokat, mint lehet az 2929 9 | azurkékre festeni; itt égeték a legátlátszóbb porcelánt, 2930 9 | mely szikrát adott, mint a tűzkő, s melyet hajlítani 2931 9 | összetörjék. Itt tanyáztak a vén tudósok, kik rég ismerék 2932 9 | mennydörög, kik föltalálták a könyvnyomást, az északtűt, 2933 9 | könyvnyomást, az északtűt, a léghajót, mikor még mindezeknek 2934 9 | midőn az év tiszteletére a búcsújárás napján a tartomány 2935 9 | tiszteletére a búcsújárás napján a tartomány népei idesereglettek, 2936 9 | népet lehetett itt látni! A mandarinokat tányéralakú 2937 9 | mellükön az aranykakassal; a teakereskedőket hasukig 2938 9 | vékony bajuszokkal, amint a bazárok előtt keresztbevetett 2939 9 | fapálcával rakták szájukba a halból, zöldségből, s gyümölcsből 2940 9 | táncoló körül csoportozik a nép, ki rézalmákat hajigál 2941 9 | nép, ki rézalmákat hajigál a légbe, míg odább táncoló 2942 9 | táncoló bajadér vonja magára a bámészok figyelmét, leterített 2943 9 | feltűzött kövér patkányokat, a kínai nép legkedvesebb csemegéit; 2944 9 | legkedvesebb csemegéit; amott a borbély háromlábú székét 2945 9 | tépdesi ki az emberek állaiból a szőrt; a házak tetőin egy 2946 9 | emberek állaiból a szőrt; a házak tetőin egy szép hölgy 2947 9 | ujjaival, lábacskái, mik a selyem redők közül kilátszanak, 2948 9 | redők közül kilátszanak, a szánkóorrú papuccsal együtt 2949 9 | gyermeké. Másutt templomba siet a nép, hol bőujjú kaftánban 2950 9 | előtt valami vén főpap; a templomajtó előtt kígyótáncoltató 2951 9 | danáit, mik kényszerítik a csörgőkígyót farkára állani 2952 9 | sziszegve táncolni köröskörül a nép előtt; néhol a nép között 2953 9 | köröskörül a nép előtt; néhol a nép között málhákkal rakott 2954 9 | görbe fogantyúja van, mint a teás ibriknek, vezetőjük 2955 9 | elbukik hosszú köntösében, a zászlótartónak cikkcakkos 2956 9 | melynek hegye kígyófark alakú, a másik kezében lapátszerű 2957 9 | lapátszerű legyezőt tart, mellyel a forróságot, legyeket űzi 2958 9 | mint az ottani nők; ezek a karcsú, érzéki alakok, pici 2959 9 | vállaikkal, sehol sem tudták a mandolint úgy pengetni, 2960 9 | mandolint úgy pengetni, mint ők, a hajfürtöket fölfelé fésülve 2961 9 | alakú kontyba csavarni, s a bogláros emailtűkkel oly 2962 9 | körültüzkődni, az övet úgy kötni a karcsú derékra. A lefüggő 2963 9 | kötni a karcsú derékra. A lefüggő fátyol, a hosszú 2964 9 | derékra. A lefüggő fátyol, a hosszú patyolatujj senkinek 2965 9 | oly jól, mint ő nekik.~Ez a nép szegült Tsong-Nu parancsai 2966 9 | Tsong-Nu parancsai ellen. A vének, a mandarinok, a kereskedők, 2967 9 | parancsai ellen. A vének, a mandarinok, a kereskedők, 2968 9 | A vének, a mandarinok, a kereskedők, a selyemszövők 2969 9 | mandarinok, a kereskedők, a selyemszövők testületileg 2970 9 | ekkor kiküldé katonáit, hogy a lázadókat menjenek megbüntetni, 2971 9 | s egy hét alatt nem volt a Quenn-Hinn tartománynak 2972 9 | Tsong-Nu minden férfit, aki a Quenn-Hinn tartományban 2973 9 | tartományban lakott; aki a gyermekkoron felül volt, 2974 9 | azt elvitte katonának, aki a férfikoron felül volt, azt 2975 9 | nem maradt ott egyéb, mint a gyermek és a .~A katonának 2976 9 | egyéb, mint a gyermek és a .~A katonának vitt férfiak 2977 9 | mint a gyermek és a .~A katonának vitt férfiak nem 2978 9 | férfiak nem részesültek többé a kényelemben, heverésben, 2979 9 | kézíjhoz kellett szokniok, s a legyező helyett nehéz pajzst 2980 9 | pajzst kellett emelniök. A legkisebb vétség-, mulasztásért 2981 9 | mulasztásért bambusszal vertek a hibázó talpára, s egy engedetlen 2982 9 | neki, ha elő nem teremté a szökevényt – a földdel tétetett 2983 9 | nem teremté a szökevényta földdel tétetett egyenlővé.~ 2984 9 | tétetett egyenlővé.~Egyszer a Quenn-Hinn népfaj közül 2985 9 | ifjak.~Tsong-Nu ráparancsolt a városra, hogy a szökevényeket 2986 9 | ráparancsolt a városra, hogy a szökevényeket keresse föl, 2987 9 | meg nem kerültek, kimondá a másfél millió lakosú városra, 2988 9 | végrehajtására.~Ez nála szokás volt. A fegyelem legiszonyúbb próbája 2989 9 | nem akadt eset, hogy a szülötte városát elpusztítani 2990 9 | elpusztítani kiküldött sereg a parancsot ne teljesítette 2991 9 | teljesítette volna.~Első eset lőn a Lieu-Kingé. A kiküldött 2992 9 | Első eset lőn a Lieu-Kingé. A kiküldött sereg, ahelyett, 2993 9 | megerősíté annak bástyáit, s a piac közepére egy nagy, 2994 9 | naponként háromszor kiálták ki a templomokban, a piacokon 2995 9 | kiálták ki a templomokban, a piacokon s a városok kapuiban 2996 9 | templomokban, a piacokon s a városok kapuiban a császár 2997 9 | piacokon s a városok kapuiban a császár rettenetes esküjét, 2998 9 | Lieu-King városnak, sem a népnek, mely azt építette.~ 2999 9 | népnek, mely azt építette.~A böjt után összegyűjté seregeit 3000 9 | menekülhetett senki, az egész nép a főváros körül torlódott


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License