Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
77 1
8 4
9 6
a 16815
à 5
á-á-árnyékában 1
a-a-az 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
16815 a
6057 az
3776 s
3653 hogy
Jókai Mór
Elbeszélések

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
3001 9 | magát védeni, vagy elveszni.~A halálra itélt ország a kétségbeesés 3002 9 | A halálra itélt ország a kétségbeesés erejével oltalmazta 3003 9 | volna belőle. Szerencséjére a szkíták messze fenn az Ob 3004 9 | őt zaklatni, egész erejét a lázadók ellen fordíthatá.~ 3005 9 | ostromlottak nagy árkokat fúrtak a föld alatt oda, honnan legerősebben 3006 9 | Tsong-Nu kőhajító gépei a mázsás sziklákat bástyáikra, 3007 9 | fedezett föl, fölvetették őket a levegőbe.~Három év alatt 3008 9 | veszte hadaiból, mint amennyi a várost védte. Ekkor ő is 3009 9 | hívta segítségül; vizet a tűz ellen. Míg a városiak 3010 9 | vizet a tűz ellen. Míg a városiak tűzaknákat ástak 3011 9 | városiak tűzaknákat ástak a föld alatt, azalatt ő a 3012 9 | a föld alatt, azalatt ő a városukban keresztülhullámzó 3013 9 | óriási gáttal elrekeszté.~A megállított folyam iszonyú 3014 9 | nap alatt tengerré gyűlt a város körül, víz alá meríté 3015 9 | meríté annak utcáit, ledönté a földsáncokat, kiűzte a lakókat 3016 9 | ledönté a földsáncokat, kiűzte a lakókat házaikból, s eloltá 3017 9 | lakókat házaikból, s eloltá a föld alá fúrt tűzaknákat.~ 3018 9 | seregeit, s így támadta meg a védelemtől megfosztott lakókat, 3019 9 | megfosztott lakókat, kik a nőttön emelkedő vízár elől 3020 9 | ostromlók egyenként támadták meg a házakat s utcáról-utcára 3021 9 | utcáról-utcára foglalók el a veszni kényszerített várost, 3022 9 | nem volt egyéb hátra, mint a halál.~A kétségbeesés e 3023 9 | egyéb hátra, mint a halál.~A kétségbeesés e pillanatában 3024 9 | pillanatában fölgyújtá palotáit a nép, s a hullámok és lángok 3025 9 | fölgyújtá palotáit a nép, s a hullámok és lángok csatája 3026 9 | nem maradt meg egyéb, mint a gyermekek és hölgyek.~Midőn 3027 9 | Lieu-Kingben, akkor széttöré a gátakat Tsong-Nu, a kék 3028 9 | széttöré a gátakat Tsong-Nu, a kék folyam zuhogva rohant 3029 9 | folyam zuhogva rohant le a pusztult város romjairól, 3030 9 | Tsong-Nu ekkor katonáit ereszté a városra, hogy azt eltemessék. 3031 9 | városra, hogy azt eltemessék. A szó teljes értelmében el 3032 9 | értelmében el lőn az temetve. A tornyok, a csonka falak, 3033 9 | lőn az temetve. A tornyok, a csonka falak, melyek még 3034 9 | még állottak, lehordattak a föld színére, a kőhalmokat 3035 9 | lehordattak a föld színére, a kőhalmokat behordták földdel, 3036 9 | bokrot ültettek tetejökbe, a szétvert paloták helyét 3037 9 | sem volt szabad elhozni a városból, a drágaságokat 3038 9 | szabad elhozni a városból, a drágaságokat belehányták 3039 9 | drágaságokat belehányták a kutakba, hogy még emléke 3040 9 | maradjon utána; nemsokára a hely, hol büszke város állott, 3041 9 | varázsolva, melyen gyéren ingott a vadbokor, befutva szurós 3042 9 | talapja maradt fenn, melyen a réz fenevad állott, Tsong-Nu 3043 9 | kerületben üres volt és lakatlan a vidék.~Az elhullottak koponyáiból 3044 9 | roppant piramidot emeltek a zöld folyam mellett, melynek 3045 9 | felgyújtattak, s hogy még a vizeknek se legyen lakója, 3046 9 | vizeknek se legyen lakója, a nagy zöld folyamba egész 3047 9 | állat sem oltja szomját.~A Quenn-Hinn tartomány megszünt 3048 9 | tartomány megszünt lenni.~A megmaradt gyermekeket szétosztá 3049 9 | birodalmában rabszolgákul s a hölgyeket díjul adta katonáinak.~ 3050 9 | az általános romlás alatt a császár lábai elé rogyott 3051 9 | bűbájával egy percre még a bosszút is elaltatá annak 3052 9 | csókjai azt onnan letörölték.~A leány legszebb volt a Quenn-Hinn 3053 9 | letörölték.~A leány legszebb volt a Quenn-Hinn hölgyek között, 3054 9 | Quenn-Hinn hölgyek között, és a Quenn-Hinn hölgyek legszebbek 3055 9 | éjfélsugáros epedés, arcán a bársonyos virághamv, ajkain 3056 9 | fordítani Tsong-Nu lelkét a halálkiáltástól, hogy egy 3057 9 | Tsong-Nu keblére ölelte a leányt, s kettős gyönyört 3058 9 | égő arcát érinték, s fülei a kiírtott nép halálordítását 3059 9 | nép halálordítását hallák.~A láng az égre lobogott, a 3060 9 | A láng az égre lobogott, a hullám döntögeté a tornyokat, 3061 9 | lobogott, a hullám döntögeté a tornyokat, a kardcsapások 3062 9 | hullám döntögeté a tornyokat, a kardcsapások alatt százezrek 3063 9 | és az mind gyönyör volt.~A láng az eget, a vér a vizet, 3064 9 | gyönyör volt.~A láng az eget, a vér a vizet, a csók a leány 3065 9 | volt.~A láng az eget, a vér a vizet, a csók a leány arcát 3066 9 | az eget, a vér a vizet, a csók a leány arcát festette 3067 9 | eget, a vér a vizet, a csók a leány arcát festette pirosra; 3068 9 | pirosra; egyik szebb volt mint a másik, rózsaszínű folyam, 3069 9 | Tsong-Nu beleszeretett a leányba, ki Lieu-King romlása 3070 9 | néma lőn az egész ország. A megrémült tartományok reszkettek 3071 9 | megrémült tartományok reszkettek a szörnyű példa előtt, s hallgatva 3072 9 | s hallgatva teljesíték a kényúr parancsát.~Ha életüket, 3073 9 | azt kívánta volna, hogy a két tengert kössék össze 3074 9 | össze csatornával, vagy hogy a Poyang-hu tavat kiszárítsák, 3075 9 | fognak menni Szkítiába, a húnokat saját országukban 3076 9 | birodalmuk fővárosait elfoglalni.~A nép reszketve hallá a parancsot, 3077 9 | elfoglalni.~A nép reszketve hallá a parancsot, és hallgatott, 3078 9 | parancsot, és hallgatott, a bölcsek fejet hajtottak 3079 9 | bölcsek fejet hajtottak a császár előtt és nem mertek 3080 9 | egy intésére útnak indult a hadsereg. – Mielőtt összesereglettek 3081 9 | hogy azon gyermekek, kiket a Quenn-Hinn nép közül elhozott, 3082 9 | föltámadhatnak ellene, azért meghagyá a városoknak, hogy amely napon 3083 9 | városoknak, hogy amely napon a hadsereg megindult, minden 3084 9 | millió harcosból állott az, a számtalan paripák felhőket 3085 9 | paripák felhőket vertek porból a légbe; az élelemvivő tevék, 3086 9 | élelemvivő tevék, elefántok, s a bivalyoktól vont szekereknek 3087 9 | lehete végét látni.~Amint a császár bölcsei e roppant 3088 9 | megesett rajta s egy közülök a császár elé lépett, magát 3089 9 | igazgatója, egyedüli uralkodó a földön, minden fehér elefántoknak 3090 9 | ura! ne vesd ki füleidből a te szolgádnak beszédét. 3091 9 | Szkítiába általkelned, hogy a húnok városait elpusztítsad, 3092 9 | városait elpusztítsad, mert a legközelebb lévő is azok 3093 9 | élelem nélküli földek; mert a szittya nép nem vet gabonát 3094 9 | szittya nép nem vet gabonát a földbe, tejet és húst eszik 3095 9 | gondold meg, hogy most a húnok ámbár messze vannak, 3096 9 | melyet ha”-nak nevez a hajós, zivatart támaszt 3097 9 | és ha már harcolni akarsz a húnokkal, várd őket határaidra, 3098 9 | Tsong-Nu végighallgatá a bölcs beszédét, s akkor 3099 9 | ötven hajót süllyesztettem a sárga folyamba arannyal 3100 9 | elfoglaltok; – kiosztám közöttetek a Quenn-Hinn nép leányait, 3101 9 | Quenn-Hinn nép leányait, akik a csillagok sugaraiból születtek, 3102 9 | szerelmük forróbb, s kik a ti öleléseitekre fognak 3103 9 | Halotti csenddel fogadta a hadsereg Tsong-Nu szavait.~– 3104 9 | szavait.~– Im én magam megyek a példával elő! – kiálta fel 3105 9 | maga elé hozatva kedvesét, a gyönyörteljes Bil-man-hát, 3106 9 | hirtelen kirántá kardját s a szép leány szivébe döfte.~ 3107 9 | halványan, halottan letette a földre.~A nép fölkiáltott, 3108 9 | halottan letette a földre.~A nép fölkiáltott, minden 3109 9 | erdők látszottak mindenütt a szem előtt, hová a fenevad 3110 9 | mindenütt a szem előtt, hová a fenevad is csak meghalni 3111 9 | miknek koronás tetején örök a .~Tsong-Nu roppant fáradsággal 3112 9 | fáradsággal utat vágatott a rengetegen keresztül; áttörette 3113 9 | rengetegen keresztül; áttörette a hegyláncokat, a mocsárokra 3114 9 | áttörette a hegyláncokat, a mocsárokra hídat építtetett, 3115 9 | építtetett, s mire megtevé a kétszáz mértföldnyi útat, 3116 9 | akkor is elég hatalma volt a hún várost elfoglalni. Kémei 3117 9 | midőn már azt hivé, hogy a várost kezében tartja, odaérkezve, 3118 9 | csak hült helyére talált. A húnok városai nem voltak 3119 9 | jöttének hírére fölszedték a sátorkarókat, összehajtották 3120 9 | méneseikkel együtt odább mentek.~A hatalmas császár nem kapott 3121 9 | kapott ott egyebet, mint a szétdúlt tűzhelyeket, s 3122 9 | szétdúlt tűzhelyeket, s a zsákmányéhes hadsereg az 3123 9 | készült kézív idegét nem bírta a kínai kar megfeszíteni, 3124 9 | kínai kar megfeszíteni, s a buzogányt magára ejté, ha 3125 9 | fölemelte.~Tsong-Nu, mint a prédáját elszalasztott oroszlán, 3126 9 | eltűnt húnok után. Látta őket a láthatáron, amint sötét 3127 9 | idegen sivatagába, hol még a vadállat is éhen hal meg, 3128 9 | Seregének ismét fele elhullt a kényszerített üldözésben, 3129 9 | még egyet sem bírt elfogni a szittyák közül; tevéi, bivalyai 3130 9 | hétszáz mérföldnyire volt a sivatag közepében, még sem 3131 9 | kopasz gránit kőszálat látott a pusztaság közepett fölmeredni, 3132 9 | szavakat~„Itt járt Tsong-Nu, a mennyei birodalom ura, minden 3133 9 | minden fejedelmek fejedelme, a napnak öccse, a holdnak 3134 9 | fejedelme, a napnak öccse, a holdnak bátyja, az egész 3135 9 | lovagot láta felé közeledni; a lovagok viselete, kócsagos 3136 9 | hún nemzetből valók.~Amint a lovagok a kínai tábort meglátták, 3137 9 | nemzetből valók.~Amint a lovagok a kínai tábort meglátták, 3138 9 | sokszorosan látszott visszaadni a távol erdős bércek visszhangja.~ 3139 9 | lovagjainak, hogy fogják el őket; a hún paripák azonban a széllel 3140 9 | őket; a hún paripák azonban a széllel tanultak versenyezni, 3141 9 | tanultak versenyezni, s míg a kínai ügyetlen lovasok messze 3142 9 | maradtak mögöttük, egyedül a császár s válogatott kísérete 3143 9 | lehettek egymáshoz, ekkor a középső a hún lovagok közül 3144 9 | egymáshoz, ekkor a középső a hún lovagok közül hátratekint 3145 9 | kivenni, hogy mit akar; a kínai lovagok lőttek hozzá, 3146 9 | lőttek hozzá, de nyilaik a köztük levő térnek felét 3147 9 | keresztül.~Ekkor pendült a szittya íjász tegezhúrja, 3148 9 | Erre köröskörül megzendült a vidék. A hún hadseregek 3149 9 | köröskörül megzendült a vidék. A hún hadseregek visszatérve 3150 9 | minden oldalról rátámadtak a vezére elestén megrémült 3151 9 | táborra; tíz napig tartott a harc s tíz országot festett 3152 9 | országot festett végig vérével.~A harc végeztével visszajöttek 3153 9 | végeztével visszajöttek a hún vezérek azon kősziklához, 3154 9(1)| Kína neve a bennszülötteknél. (J. M.)~ 3155 10 | A kalmár és családja~Ennek 3156 10 | Akkor íródott ez, amikor még a szépirodalmi műveket is 3157 10 | az osztrák cenzúra.~Ennek a bohóságnak ez volt a címe: „ 3158 10 | Ennek a bohóságnak ez volt a címe: „A görög és családja.” 3159 10 | bohóságnak ez volt a címe: „A görög és családja.” Szerzőt 3160 10 | családja.” Szerzőt felidézték a rendőrségre.~– Mi jutott 3161 10 | úrnak eszébe? Kifigurázni a rácokat, akik az osztrákoknak 3162 10 | hanem görög.~– No persze! A kutyánkat tegyük bolonddá! 3163 10 | kutyánkat tegyük bolonddá! Ez a komikus alak nem maradhat 3164 10 | azt akarja szerző, hogy a munkája megjelenjen, írja 3165 10 | fegyvertársai.~Mit tehettem? A honorárium már fel volt 3166 10 | nagy pénz! Kikorrigáltam a görögöt örménynek. Biz ez 3167 10 | cselekedet volt. De hát ha a Jézus személye megért harminc 3168 10 | szerzőre is elkövetkezett a nemezis.~Mikor a Heckenast-féle 3169 10 | elkövetkezett a nemezis.~Mikor a Heckenast-féle népszerű 3170 10 | gyűjteményben új kiadásra került a sor ezzel a beszéllyel, 3171 10 | kiadásra került a sor ezzel a beszéllyel, ugyanabban az 3172 10 | népszerűtlenekké lettünk. Én megbuktam a józsefvárosi volt kerületemben. 3173 10 | engedte, hogy kimaradjak a képviselőházból. Ő is megbukott 3174 10 | képviselőházból. Ő is megbukott a régi kerületében, Debrecenben ( 3175 10 | munkámat. Megszólalt bennem a belső bíró. „Ej! Hát te 3176 10 | deputáció, vezérszónoka maga a múlt szesszióbeli képviselő, 3177 10 | megteszünk, az bizonyos, csak az a kérdés, hogy egyhangúlag-e? 3178 10 | éppen az asztalomon volt a revizió-ív.~– Igaz, hogy 3179 10 | hogy egy novellámnak azt a címet adtam, hogyÖrmény 3180 10 | nyomtatásban, ki van korrigálva „A kalmár és családjá”-ra.~ 3181 10 | hatott, meg is választottak a derék örmények egyhangúlag 3182 10 | képviselőjüknek.~Így lett a görögből örmény, az örményből 3183 10 | visszaállítsam ez összes kiadásnál a legelsőgörögcímet, de 3184 10 | címet, de attól ismét eltilt a „noblesse oblige” törvénye: 3185 10 | oravicai képviselő vagyok és a Szent Száva-rend lovagja.~ 3186 10 | pedigitt-amott”, mert az a különös szokása volt, hogy 3187 10 | neki, s íme egyszer kiüt a mameluklázadás, a keresztyéneket 3188 10 | egyszer kiüt a mameluklázadás, a keresztyéneket elkezdik 3189 10 | futott, aki futhatott, ez a szegény kalmár egy csibukkal 3190 10 | szegény kalmár egy csibukkal a kezében, s két gyerekkel 3191 10 | kezében, s két gyerekkel a hátán jutott el Belgrádra.~ 3192 10 | marhakereskedést, s mikor felhajtotta a közös tulkokat Macedóniába, 3193 10 | elpusztulva, betévelyedett a Bánátba, ott belefogott 3194 10 | Bánátba, ott belefogott a búzakereskedésbe, eleinte 3195 10 | el-elment rakott szekerekkel a vásárra, s visszajött szekér 3196 10 | három napig élt az úton; a gonosz emberek Pesten a 3197 10 | a gonosz emberek Pesten a nagy tolongásban kivágták 3198 10 | nagy tolongásban kivágták a bugyillárist a kaputja zsebéből, 3199 10 | kivágták a bugyillárist a kaputja zsebéből, még a 3200 10 | a kaputja zsebéből, még a kaputot is úgy kellett aztán 3201 10 | oldalán; otthon kiásták a háza oldalát, netto elvittek 3202 10 | csak megmozdítható volt, a pénztárnoka rendesen mindenütt 3203 10 | rendesen mindenütt megszökött a kasszával, s hiába kurrentáltatta, 3204 10 | gyermekei. Bele is ugrott a Dunába, vagy pisztolyt fogott 3205 10 | Dunába, vagy pisztolyt fogott a szájába; sőt egyszer meg 3206 10 | is bolondult s kifutott a nádasba; a jámbor hitelezők 3207 10 | bolondult s kifutott a nádasba; a jámbor hitelezők azután 3208 10 | hitelezők azután megszánva a szerencsétlent, nemcsak 3209 10 | enni, inni, kihalászták a Dunából, elvették kezéből 3210 10 | Dunából, elvették kezéből a pisztolyt erővel, felkeresték 3211 10 | pisztolyt erővel, felkeresték a nádasban s esztendeig gyógyíttatták 3212 10 | cérnásboltot nyitott, melyben aztán a felgyógyult kalmár maga 3213 10 | ott töltve élte napjait, a boltajtóban ülvén, fején 3214 10 | lyukat vágott rajta, melyen a két karját kidugta, s szíjjal 3215 10 | annyi pénze, amennyivel a lábtyűjét kireperáltassa, 3216 10 | efféle érzékeny dolgokat.~A boltban maga árult, Boldizsár 3217 10 | mennyi fordul érte! hát a gőzhajó taksa, a kövezetvám, 3218 10 | érte! hát a gőzhajó taksa, a kövezetvám, az akcizák, 3219 10 | kövezetvám, az akcizák, a procento, az agio, a tantiémek, 3220 10 | akcizák, a procento, az agio, a tantiémek, a cselédbér, 3221 10 | procento, az agio, a tantiémek, a cselédbér, a boltárenda! 3222 10 | tantiémek, a cselédbér, a boltárenda! Neki magának 3223 10 | pénzekkel maradt adósa, azt a fáradságot vette magának, 3224 10 | telepén.~Ott ült akkor is a boltajtóban, a csibuk a 3225 10 | akkor is a boltajtóban, a csibuk a szájában volt, 3226 10 | a boltajtóban, a csibuk a szájában volt, hanem dohány 3227 10 | hanem dohány nem volt benne.~A kupec messziről megismerte 3228 10 | napot, Dimitri szomszéd!~A kalmár nagy szemet csinált, 3229 10 | rendületlen ábrázattal felele a kupecnek:~– Kit keresod 3230 10 | öcséd vagy, Dimitri?~– Én a bátyám vagyok, Gerguc.~– 3231 10 | Gerguc.~– Ejnye milliom a lelke, már pedig azt gondoltam, 3232 10 | gondoltam, hogy megkaptam azt a gézengúzt.~– Jaj, bizony 3233 10 | tigodet is megcsalta az a semmirevaló?~– No meg engem, 3234 10 | engem, hogy akasztanák fel a neve napján.~– Kivánum neki 3235 10 | szivbul! Engem is kirabult a gyilkus, a tulvaj, elvitte 3236 10 | Engem is kirabult a gyilkus, a tulvaj, elvitte minden pinzomet, 3237 10 | Hogy nyeljenek el neki a krukodélusok, ott, ahol 3238 10 | idegen országba szökött a semmirekellő?~– Oda az istentelen 3239 10 | Girgácijába, ottan is felszedte a sok pinzt, futott odább 3240 10 | hiába! Mindenütt megcsalta a sok derik, becsületes, szamár, 3241 10 | ha koldus nem lennék mind a két lábamra, magam mennék 3242 10 | mennék neki, s elhoznám a bőrit, ha nincsen egyebe.~– 3243 10 | senki sem tehet. Ha, csak a bőre maradt, azt viselje 3244 10 | nem kalkulátul? Ne mássz a fára, nem fulsz belája; 3245 10 | nem fulsz belája; ne menj a vízbe, le nem esol. Ezt 3246 10 | esol. Ezt régen megmondta a bölcs Kajabuc próféta, amiker 3247 10 | amiker még senki sem élt a földre.~A kupec átlátta, 3248 10 | senki sem élt a földre.~A kupec átlátta, hogy becsületes 3249 10 | engesztelé Gerguc gazdát, a megszökött Dimitri ellen 3250 10 | Mitkiálta fel büszkén a kupec. – Engem ugyan nem 3251 10 | meg, hadd csukuljalak meg a szájodat, a képet mellett, – 3252 10 | csukuljalak meg a szájodat, a képet mellett, – rebegé 3253 10 | rebegé elérzékenyülten a gyöngéd szívű boltos. – 3254 10 | Nem kell nekem semmi. Itt a pamuk ára.~– Nem eresztolek, 3255 10 | nincsen.~– No hát hozass a csapszékből. Itt van tíz 3256 10 | Szalagy de fátyu, fog ezt a tíz forintot (s odaád neki 3257 10 | odaád neki öt garast), hozz a legdrágább borábul máslásbul, 3258 10 | máslásbul, esszenciásbul. Ne ez a poflé előre, hogy ne igyál 3259 10 | előre, hogy ne igyál belőle.~A borért küldött fiú aztán 3260 10 | aztán tenger ideig odamarad, a kupec megúnja a várakozást, 3261 10 | odamarad, a kupec megúnja a várakozást, otthagyja a 3262 10 | a várakozást, otthagyja a tíz forintját, meg a száz 3263 10 | otthagyja a tíz forintját, meg a száz forintját, meg az ezer 3264 10 | becsületes testvére van annak a semmirekellő, országcsaló 3265 10 | országcsaló Dimitrinek.~*~Magát a becsületes embert ilyformán 3266 10 | valahova, tízszer megkérdezte a fuvarost: hogy is hínak 3267 10 | Jól van, Nagy Miska.~A feleségét hítták Borbálának, 3268 10 | feleségét hítták Borbálának, a nagyobbik leányát Oliviának, 3269 10 | nagyobbik leányát Oliviának, a kisebbiket Minervának.~Mármost 3270 10 | egyiket nevezte Libuckának, a másikat Mincuckának, a feleségéről 3271 10 | a másikat Mincuckának, a feleségéről pláne nem hallatszott 3272 10 | gyöngéd megkülönböztetések; a nagyobbik leány hallatszott 3273 10 | hallatszott ekként: te burzas! a kisebbik pedig: te arányus 3274 10 | arányus leányum! Ez volt a család kedvence.~Kiegészíté 3275 10 | család kedvence.~Kiegészíté a családot Boldizsár diák, 3276 10 | maga sem tudta, mint jutott aBirbuc” névhez. Ez volt 3277 10 | Birbuc” névhez. Ez volt a család bűnbakja.~Akármi 3278 10 | bűnbakja.~Akármi rossz történt a kapukon belől, azért neki 3279 10 | mint Gerguc, megint az volt a veszedelem.~– Te hét álvu! 3280 10 | hét álvu! te lusta zürge, a nap a zurrodra süt, és mégis 3281 10 | álvu! te lusta zürge, a nap a zurrodra süt, és mégis álussz. 3282 10 | beszélnek, még mikor ez a beszéd abból állott is, 3283 10 | beszéd abból állott is, hogy a hátához vágtak valamit.~ 3284 10 | vágtak valamit.~Délelőtt a boltot kellett őriznie. 3285 10 | boltot kellett őriznie. A kalmár félfüllel, félszemmel 3286 10 | képet lát; ha tehát jöttek a vidéki leányasszonyok pamukért, 3287 10 | náplupó! Ma sem süpürted ki a butyát! Majd aduk én tigodnek 3288 10 | butyát! Majd aduk én tigodnek a hátadat.~Ezzel aztán a szegény 3289 10 | tigodnek a hátadat.~Ezzel aztán a szegény diák agyon volt 3290 10 | neveltelek tigodet ekkurának? A sárbul, a szemétbul vettelek 3291 10 | tigodet ekkurának? A sárbul, a szemétbul vettelek ki, mikor 3292 10 | futtatás.~– Nyargulj! Hozz ábul a jubul. (Csak egyféle volt 3293 10 | az idegennek nem tetszett a portéka, jobbat kívánt:~– 3294 10 | filku! Nem azt mondtam, hogy a jobbikbul hozz? ugorj egyszerre. 3295 10 | extrafainbul. No lássa zúr ezt a bulundot, nem ismeri az 3296 10 | elcsápum, az utcán hal meg.~Ha a vevő drágállotta az árut:~– 3297 10 | te Birbuc, honnan való ez a pámuk?~Akármit mondott Birbuc, 3298 10 | mondta, hogy Amerikából, a kalmár véghetetlenül lenézve, 3299 10 | szüntelen szemére hányták a nagyon gazdaságos adagokban 3300 10 | adagokban mért eledelt.~A ház asszonya, ki különben 3301 10 | kérdezték tőle, ha itthon van-e a nagyasszony? és mire ő azt 3302 10 | megsejté, hogy valaki iránta a tiszteletnek valami nemével 3303 10 | éreztetni.~– De minek tartod ezt a torkos állatot? – szólt 3304 10 | ha hágy-e valamit abból a retekből? Bizony megevett 3305 10 | megevett maga egy egészet a pokolbélű. Mire hízlalod 3306 10 | pokolbélű. Mire hízlalod ezt a kenyérpusztítót? Mintha 3307 10 | semmire sem megyünk, csak a cseléd szájának keresünk.~– 3308 10 | mint valaki, aki mindenét a szegények között osztotta 3309 10 | rossztól megszabadult, jutott a harmadikba, a legkisebbe, 3310 10 | megszabadult, jutott a harmadikba, a legkisebbe, a leggonoszabba, 3311 10 | harmadikba, a legkisebbe, a leggonoszabba, azarányus 3312 10 | leányumkörmei közé.~Ez a kis tizenkét éves angyal 3313 10 | elméjét, mivel gyötörhesse a Birbuc diákot. Odasompolygott 3314 10 | akkor meg lármát ütött, hogy a Birbuc őtet meg akarta ijeszteni, 3315 10 | is nevették; vagy eldugta a kereskedőkönyveket, s denunciálta 3316 10 | kereskedőkönyveket, s denunciálta a segédet, hogy nem dolgozik. 3317 10 | dolgozik. Egyik deláció a másikat követte.~– A Birbuc 3318 10 | deláció a másikat követte.~– A Birbuc megint zsebibe dugta 3319 10 | Birbuc megint zsebibe dugta a kezeit.~– A Birbuc valamit 3320 10 | zsebibe dugta a kezeit.~– A Birbuc valamit evett.~– 3321 10 | Birbuc valamit evett.~– A Birbucnak pénz van a zsebében.~– 3322 10 | A Birbucnak pénz van a zsebében.~– A Birbuc fütyölt. 3323 10 | Birbucnak pénz van a zsebében.~– A Birbuc fütyölt. A Birbuc 3324 10 | zsebében.~– A Birbuc fütyölt. A Birbuc danolt, a Birbuc 3325 10 | fütyölt. A Birbuc danolt, a Birbuc elejtett egy skatulyát.~– 3326 10 | elejtett egy skatulyát.~– A Birbuc azt mondta, hogy 3327 10 | azt mondta, hogy elmegy a háztól.~– A Birbuc gorombáskodott, 3328 10 | hogy elmegy a háztól.~– A Birbuc gorombáskodott, azt 3329 10 | kellett forgatni zsebeit a családtanács előtt annak 3330 10 | annak bebizonyítására, hogy a kasszát nem lopta meg, s 3331 10 | el fog enyészni, ha őt és a családnak egy még eddig 3332 10 | midőn egyik kimegy az ajtón, a másik bejön és szemeik véletlenül 3333 10 | ismét elharapja mindkettő a mosolygást, mintha semmi 3334 10 | hallhatja, fölkel és kimegy a szobából, s ha Oliviát üldözik, 3335 10 | ami kezébe akad, jaj annak a skatulyának.~Mert Olivia 3336 10 | skatulyának.~Mert Olivia is a család elhanyagoltjaihoz 3337 10 | gyanítani lehet, hogy míg a kisebbik leány díszneve „ 3338 10 | göndörségű fekete fürtei hozták a leányra, ki szégyenelve 3339 10 | Szép, karcsú termete volt a leánynak, fél fejjel magasabb 3340 10 | kiütöd valami csillágnak a szemit a fejeddel. Nem győzlek 3341 10 | valami csillágnak a szemit a fejeddel. Nem győzlek ruhával. 3342 10 | szintén ott ült Birbuc diák a hideg boltban, körmeit szájánál 3343 10 | atyja egy percre kifordult a boltból, hirtelen odasurrant 3344 10 | ajtón, ha nem látja-e meg a gazda, vagy a Mincucka, 3345 10 | látja-e meg a gazda, vagy a Mincucka, nagy sebtében 3346 10 | sebtében elosontott, azalatt a leány őrizte a boltot.~Vesztére 3347 10 | azalatt a leány őrizte a boltot.~Vesztére szegénynek 3348 10 | boltot.~Vesztére szegénynek a gazda hamarabb hazajött, 3349 10 | hamarabb hazajött, mint a diák, s látva, hogy Birbuc 3350 10 | látva, hogy Birbuc nincs a helyén, se kérdett, se hallott, 3351 10 | kérdett, se hallott, bezárta a boltot s megparancsolta, 3352 10 | senki ki ne merje azt nyitni a zörgetőnek; nagyobb biztonság 3353 10 | nagyobb biztonság okáért a kulcsot is zsebébe tette, 3354 10 | jár másun? má most lásun.~A zörgetés egyszer-kétszer 3355 10 | ismétlődött; egyszerre, mint a mennydörgés, olyan rúgás 3356 10 | Gerguc. – Berugod az ájtut.~A dörgetés nemhogy megszűnt 3357 10 | mintha valaki kívülről a hátát nekivetette volna 3358 10 | produkálná rajta az öreg dobot.~A kalmár magánkívül jött dühében, 3359 10 | magánkívül jött dühében, felkapta a rőföt, futott ki a boltba, 3360 10 | felkapta a rőföt, futott ki a boltba, utána az asszony, 3361 10 | utána az asszony, utána a Minerva, s egyszerre trióban 3362 10 | egyszerre trióban kezdék el a szidást.~– Te Birbuc nem 3363 10 | betöröd az ájtut, kiütöm a fogad. Agyonütlek, s aztán 3364 10 | Agyonütlek, s aztán elkergetlek.~A kívül levőnek azonban úgy 3365 10 | törökmuzsikát hangoztatva mellé.~A kalmár nem hitt kevesebbet, 3366 10 | nehogy kivegye az ajtót a sarkából, beledugta a kulcsot 3367 10 | ajtót a sarkából, beledugta a kulcsot a zárba.~A zörgetés 3368 10 | sarkából, beledugta a kulcsot a zárba.~A zörgetés e hangra 3369 10 | beledugta a kulcsot a zárba.~A zörgetés e hangra megszűnt, 3370 10 | mindjárt, hogy ne haragudjak.~A kérelem kicsinybe múlt, 3371 10 | múlt, hogy le nem törte a kilincset, akkorát ütött 3372 10 | te haramja, azt gondolod, a pléh úgy terem, mint a gomba? 3373 10 | a pléh úgy terem, mint a gomba? Ne üss többet, majd 3374 10 | hogy három lépéssel mind a három családtagnak ráhágott 3375 10 | három családtagnak ráhágott a lábára.~– Keed árul kík 3376 10 | árul kík cérnát? – kérdé a jövevény rekedt hangon a 3377 10 | a jövevény rekedt hangon a meglepett boltostól.~– Én 3378 10 | egy meszelyt.~– Meszelyt? A vak apád. Ennek meszellyel 3379 10 | Ennek meszellyel mérik a fonalat. Eredj te ászuny, 3380 10 | Gerguc tehát teletömte a meszelyt cérnával, s nyújtá 3381 10 | meszelyt cérnával, s nyújtá a kocsisnak.~– Ne bolonduljon 3382 10 | kee görög szomszéd, mert a fejihez vágom. Tudja, hogy 3383 10 | kell nekem.~– Nem ilyen? A lelked látott jobbat. Hát 3384 10 | szólt elmeresztve szemeit a boltos. – Csoéto? Kutya?~– 3385 10 | kee magyarul, nem kutya a, se nem cérna, hanem pálinka.~– 3386 10 | apádnak, mert kápom ezt a rőfet s meglülek véle.~– 3387 10 | lármázott Gerguc, kituszkolva a kocsist a boltból, s úgy 3388 10 | Gerguc, kituszkolva a kocsist a boltból, s úgy bezárta utána 3389 10 | zörgetésre nem adatott válasz, a kerítésen mászott be, úgyhogy 3390 10 | mászott be, úgyhogy mire a kalmár feleségével és kisasszonyával 3391 10 | nagy lárma közt (mert ez a faj lassan beszélni nem 3392 10 | Birbuc diákot ott látta a kályha mellett fideliter 3393 10 | sütkérezni.~– Hát te ördögfátyu a kulcslyukon jöttél be?~– 3394 10 | Oliviával.~– De ne támaszkudj a kályhának, mert kiégeted 3395 10 | kályhának, mert kiégeted a ruhádut, vagy bedöntöd a 3396 10 | a ruhádut, vagy bedöntöd a hátudat a kályhával. Hol 3397 10 | vagy bedöntöd a hátudat a kályhával. Hol jársz még 3398 10 | anyjának.~Gerguc ráordított a diákra:~– Te gyilkus, hun 3399 10 | Én vettem atyus, – szólt a leány. – Éjjel gyermekfőkötőket 3400 10 | cérnámból, te tulvaj!~– A cérnát Boldizsár kapta ajándékba 3401 10 | Boldizsár kapta ajándékba a pesti kereskedőtől.~– De 3402 10 | kereskedőtől.~– De minek ez a rettenetes cifraság? – szólt 3403 10 | pénzed van, s kiásnák érted a házat.~Szó szót adott. Borbála 3404 10 | Borbála asszonynak tetszett a főkötő, Gerguc gazdának 3405 10 | utoljára is fegyverre került a dolog, azaz hogy rőfre és 3406 10 | hogy őt verték meg mind a ketten, mint az egész baj 3407 10 | egész baj okozóját, juttatva a maradékból Birbuc diáknak 3408 10 | volt akkor ingerálni magát a perbe, mikor már az egzekúció 3409 10 | tarka birka. Nem adnálak a kétszáz forintért, nem adnálak 3410 10 | forintért, nem adnálaka háromszázért!~*~Ilyenformán 3411 10 | akik azt gyaníták, hogy a leány a legszolgaibb munkákat 3412 10 | azt gyaníták, hogy a leány a legszolgaibb munkákat végzi 3413 10 | boltjába, mintha tele volna a város szabólegénnyel, kik 3414 10 | Eredj atyus, dohányszagú a szád. Eredj, megszúr a borzas 3415 10 | dohányszagú a szád. Eredj, megszúr a borzas szakállad; eredj, 3416 10 | szakállad; eredj, mind lenyalod a képemről a festéket.~– Te 3417 10 | mind lenyalod a képemről a festéket.~– Te gyémántus 3418 10 | szokott mindennap belépni a boltba. Rendesen egy gomb 3419 10 | varrd fel az orfit arra a gombra! – kiálta Gerguc. ( 3420 10 | Egészségesek az ökrük? az a huszonnégy ökür?~– Harminchat – 3421 10 | igazítá helyre az úrfi.~– Az a harminchat ökür! – szólt 3422 10 | szólt kezeit összecsapva a kalmár; – mindenik háromszáz 3423 10 | forint! Áh, jaj! bizony a maga apja derék ember úr. 3424 10 | apja derék ember úr. Hát a többi testvérjei, az orfiak, 3425 10 | orfiak, kisasszonyocskák? az a kétezer birka, mind olyan 3426 10 | Mincucka, meg ne szúrd a kezeit avval a tűvel.~A 3427 10 | ne szúrd a kezeit avval a tűvel.~A kalmárnak tetszett 3428 10 | a kezeit avval a tűvel.~A kalmárnak tetszett az úrfi 3429 10 | mikor Minerva nem volt a boltban, Gerguc ordítva 3430 10 | Gerguc ordítva dugta ki a fejét a hátulsó ajtón:~– 3431 10 | ordítva dugta ki a fejét a hátulsó ajtón:~– Kuldjétek 3432 10 | hátulsó ajtón:~– Kuldjétek be a kisásszunyt! mingyárt jön 3433 10 | kisásszunyt! mingyárt jön a kisásszuny.~Saját maga is 3434 10 | is kisasszonynak nevezte a leányát.~Egy reggelen, mielőtt 3435 10 | leányát.~Egy reggelen, mielőtt a boltot kinyitották volna, 3436 10 | Birbuc diák félreszólítja a boltost nagy titkolózással, 3437 10 | nékem? – szólt lenézőleg a kalmár, meg nem foghatva 3438 10 | magával bundaszárnyánál fogva a kalmárt a pitvarszobába, 3439 10 | bundaszárnyánál fogva a kalmárt a pitvarszobába, mely mindig 3440 10 | sem szólt, hanem odahúzta a kalmárt az ablakhoz s egy 3441 10 | oda az utcáról felhágott.~A kalmárfelvonta szemöldeit, 3442 10 | szemöldeit, s miután végigbámulta a species facti hiteles másolatát, 3443 10 | Biz ez jul van.~Azzal ment a boltba, s kezeit hátra téve, 3444 10 | szokottnál korábban becsukta a boltot, s meghagyta Birbucnak, 3445 10 | tud.~Maga pedig lesbe állt a kerítés mellé, rávárva, 3446 10 | rávárva, hogy megcsípje a hivatlan látogatót.~Az éjszaka 3447 10 | Egyszerre azonban kocogást hall a háta mögött s közel maga 3448 10 | pozitúrában ragadta meg a hivatlan látogató frakkjának 3449 10 | iparkodott arcát elrejteni a kalmár elől, ki a sötétben 3450 10 | elrejteni a kalmár elől, ki a sötétben különben sem ismerhette 3451 10 | Durchhaus! Az ablákun be, a kiminyon ki? Mutasd nekem 3452 10 | közel találta azt vinni a szemeihez, hogy az orra 3453 10 | miatta, s ő maga hanyattesett a sárba. Az alak elszaladt.~ 3454 10 | sárba. Az alak elszaladt.~A feldöntött kalmár pedig 3455 10 | egész utcát, ott maradva a sárban fekve, hogy lássák 3456 10 | addig emelni onnan, míg a publikum teljesen meg nem 3457 10 | csontjaira jajgatott.~Másnap a családi tanácsban előterjeszté 3458 10 | rabló az ablakot nyitogatta, a pitvarajtón egy fehérszemély 3459 10 | alakot látott kilopózni, ki a zaj hallatára ismét kifutott 3460 10 | hogy megmund! – kiáltá a kalmár.~– Ha kéred sem mondom.~– 3461 10 | hát megsúgom. Tartsd ide a füledet. A Libucka volt.~– 3462 10 | megsúgom. Tartsd ide a füledet. A Libucka volt.~– A… No megállj, 3463 10 | füledet. A Libucka volt.~– ANo megállj, most nem bántum, 3464 10 | Majd vigyázok . Megtürüm a csontját.~E perctől fogva 3465 10 | ágyából.~– Megint itt van a gavallér. Ott vannak mind 3466 10 | gavallér. Ott vannak mind a ketten a pitvarszobában.~ 3467 10 | Ott vannak mind a ketten a pitvarszobában.~A kalmár 3468 10 | ketten a pitvarszobában.~A kalmár orrán-száján esett 3469 10 | diák egy furkósbottal már a pitvarszobában dolgozott.~ 3470 10 | pitvarszobában dolgozott.~A kalmár ordítva rohant utána.~– 3471 10 | valami nevezetes ember lesz a kópé, s Birbuc diák amilyen 3472 10 | csakugyan kivetette az ablakon a hivatlan vendéget, mire 3473 10 | vendéget, mire Gerguc odaért. A légyott személyzetének csak 3474 10 | légyott személyzetének csak a másik fele maradt ott, a 3475 10 | a másik fele maradt ott, a leányzó, ki bújni iparkodott 3476 10 | Gerguc dühösen. – Fugd be a száját, ne kiáltson! – s 3477 10 | s azzal kétrét fogva a karikást, elkezdé végig 3478 10 | Libucka! nesze Libucka!~A bűnhődő személy dühös vonaglással 3479 10 | őt fogva egy kezével, míg a másikkal száját fogta be, 3480 10 | száját fogta be, nem törődve a karmolással és tépéssel, 3481 10 | volt kitéve.~Mikor aztán a kalmár kifáradt a verésben, 3482 10 | aztán a kalmár kifáradt a verésben, rekedt hangon 3483 10 | hangon hörgé:~– Már most mars a háztul. Soha ne mondd, hogy 3484 10 | pillanatban gyertyavilág érkezett; a háznép elősietett a zajra, 3485 10 | érkezett; a háznép elősietett a zajra, s a kalmár a legelső 3486 10 | háznép elősietett a zajra, s a kalmár a legelső érkezőben 3487 10 | elősietett a zajra, s a kalmár a legelső érkezőben Oliviát 3488 10 | érkezőben Oliviát látta meg, míg a megvert egyéniségben, ki 3489 10 | dühében és fájdalmában a földhöz vagdalta magát, 3490 10 | arányus leányumat ismeré fel.~A kalmár sóbálvánnyá változott 3491 10 | Oliviának lehettek szánva. A kényeztetett gyermek, kihez 3492 10 | az megvan, – monda végre a kalmár hülye biztatással. – 3493 10 | tehetek. Minek mondtad, hogy a Libucka volt? Hát mit csinálhatuk 3494 10 | most?~*~Azon városban, hol a kalmár lakott, hajdan sok 3495 10 | Utoljára ez is megúnta a sok ácsorgást ezen a földön, 3496 10 | megúnta a sok ácsorgást ezen a földön, s egy szép éjszakán 3497 10 | paszuly nem terem s hol a boldogultak megdicsőült 3498 10 | csupán Gerguc vette sztoice a dolgot.~– Na bizuny. Ez 3499 10 | dolgot.~– Na bizuny. Ez a sorsnak az ü rendeltetise. 3500 10 | rendeltetise. Meghalnak a boltosok is, mert ha soha


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14500 | 14501-15000 | 15001-15500 | 15501-16000 | 16001-16500 | 16501-16815

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License