| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 77 1 8 4 9 6 a 16815 à 5 á-á-árnyékában 1 a-a-az 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 16815 a 6057 az 3776 s 3653 hogy | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
3001 9 | magát védeni, vagy elveszni.~A halálra itélt ország a kétségbeesés
3002 9 | A halálra itélt ország a kétségbeesés erejével oltalmazta
3003 9 | volna belőle. Szerencséjére a szkíták messze fenn az Ob
3004 9 | őt zaklatni, egész erejét a lázadók ellen fordíthatá.~
3005 9 | ostromlottak nagy árkokat fúrtak a föld alatt oda, honnan legerősebben
3006 9 | Tsong-Nu kőhajító gépei a mázsás sziklákat bástyáikra,
3007 9 | fedezett föl, fölvetették őket a levegőbe.~Három év alatt
3008 9 | veszte hadaiból, mint amennyi a várost védte. Ekkor ő is
3009 9 | hívta segítségül; vizet a tűz ellen. Míg a városiak
3010 9 | vizet a tűz ellen. Míg a városiak tűzaknákat ástak
3011 9 | városiak tűzaknákat ástak a föld alatt, azalatt ő a
3012 9 | a föld alatt, azalatt ő a városukban keresztülhullámzó
3013 9 | óriási gáttal elrekeszté.~A megállított folyam iszonyú
3014 9 | nap alatt tengerré gyűlt a város körül, víz alá meríté
3015 9 | meríté annak utcáit, ledönté a földsáncokat, kiűzte a lakókat
3016 9 | ledönté a földsáncokat, kiűzte a lakókat házaikból, s eloltá
3017 9 | lakókat házaikból, s eloltá a föld alá fúrt tűzaknákat.~
3018 9 | seregeit, s így támadta meg a védelemtől megfosztott lakókat,
3019 9 | megfosztott lakókat, kik a nőttön emelkedő vízár elől
3020 9 | ostromlók egyenként támadták meg a házakat s utcáról-utcára
3021 9 | utcáról-utcára foglalók el a veszni kényszerített várost,
3022 9 | nem volt egyéb hátra, mint a halál.~A kétségbeesés e
3023 9 | egyéb hátra, mint a halál.~A kétségbeesés e pillanatában
3024 9 | pillanatában fölgyújtá palotáit a nép, s a hullámok és lángok
3025 9 | fölgyújtá palotáit a nép, s a hullámok és lángok csatája
3026 9 | nem maradt meg egyéb, mint a gyermekek és hölgyek.~Midőn
3027 9 | Lieu-Kingben, akkor széttöré a gátakat Tsong-Nu, a kék
3028 9 | széttöré a gátakat Tsong-Nu, a kék folyam zuhogva rohant
3029 9 | folyam zuhogva rohant le a pusztult város romjairól,
3030 9 | Tsong-Nu ekkor katonáit ereszté a városra, hogy azt eltemessék.
3031 9 | városra, hogy azt eltemessék. A szó teljes értelmében el
3032 9 | értelmében el lőn az temetve. A tornyok, a csonka falak,
3033 9 | lőn az temetve. A tornyok, a csonka falak, melyek még
3034 9 | még állottak, lehordattak a föld színére, a kőhalmokat
3035 9 | lehordattak a föld színére, a kőhalmokat behordták földdel,
3036 9 | bokrot ültettek tetejökbe, a szétvert paloták helyét
3037 9 | sem volt szabad elhozni a városból, a drágaságokat
3038 9 | szabad elhozni a városból, a drágaságokat belehányták
3039 9 | drágaságokat belehányták a kutakba, hogy még emléke
3040 9 | maradjon utána; nemsokára a hely, hol büszke város állott,
3041 9 | varázsolva, melyen gyéren ingott a vadbokor, befutva szurós
3042 9 | talapja maradt fenn, melyen a réz fenevad állott, Tsong-Nu
3043 9 | kerületben üres volt és lakatlan a vidék.~Az elhullottak koponyáiból
3044 9 | roppant piramidot emeltek a zöld folyam mellett, melynek
3045 9 | felgyújtattak, s hogy még a vizeknek se legyen lakója,
3046 9 | vizeknek se legyen lakója, a nagy zöld folyamba egész
3047 9 | állat sem oltja szomját.~A Quenn-Hinn tartomány megszünt
3048 9 | tartomány megszünt lenni.~A megmaradt gyermekeket szétosztá
3049 9 | birodalmában rabszolgákul s a hölgyeket díjul adta katonáinak.~
3050 9 | az általános romlás alatt a császár lábai elé rogyott
3051 9 | bűbájával egy percre még a bosszút is elaltatá annak
3052 9 | csókjai azt onnan letörölték.~A leány legszebb volt a Quenn-Hinn
3053 9 | letörölték.~A leány legszebb volt a Quenn-Hinn hölgyek között,
3054 9 | Quenn-Hinn hölgyek között, és a Quenn-Hinn hölgyek legszebbek
3055 9 | éjfélsugáros epedés, arcán a bársonyos virághamv, ajkain
3056 9 | fordítani Tsong-Nu lelkét a halálkiáltástól, hogy egy
3057 9 | Tsong-Nu keblére ölelte a leányt, s kettős gyönyört
3058 9 | égő arcát érinték, s fülei a kiírtott nép halálordítását
3059 9 | nép halálordítását hallák.~A láng az égre lobogott, a
3060 9 | A láng az égre lobogott, a hullám döntögeté a tornyokat,
3061 9 | lobogott, a hullám döntögeté a tornyokat, a kardcsapások
3062 9 | hullám döntögeté a tornyokat, a kardcsapások alatt százezrek
3063 9 | és az mind gyönyör volt.~A láng az eget, a vér a vizet,
3064 9 | gyönyör volt.~A láng az eget, a vér a vizet, a csók a leány
3065 9 | volt.~A láng az eget, a vér a vizet, a csók a leány arcát
3066 9 | az eget, a vér a vizet, a csók a leány arcát festette
3067 9 | eget, a vér a vizet, a csók a leány arcát festette pirosra;
3068 9 | pirosra; egyik szebb volt mint a másik, rózsaszínű folyam,
3069 9 | Tsong-Nu beleszeretett a leányba, ki Lieu-King romlása
3070 9 | néma lőn az egész ország. A megrémült tartományok reszkettek
3071 9 | megrémült tartományok reszkettek a szörnyű példa előtt, s hallgatva
3072 9 | s hallgatva teljesíték a kényúr parancsát.~Ha életüket,
3073 9 | azt kívánta volna, hogy a két tengert kössék össze
3074 9 | össze csatornával, vagy hogy a Poyang-hu tavat kiszárítsák,
3075 9 | fognak menni Szkítiába, a húnokat saját országukban
3076 9 | birodalmuk fővárosait elfoglalni.~A nép reszketve hallá a parancsot,
3077 9 | elfoglalni.~A nép reszketve hallá a parancsot, és hallgatott,
3078 9 | parancsot, és hallgatott, a bölcsek fejet hajtottak
3079 9 | bölcsek fejet hajtottak a császár előtt és nem mertek
3080 9 | egy intésére útnak indult a hadsereg. – Mielőtt összesereglettek
3081 9 | hogy azon gyermekek, kiket a Quenn-Hinn nép közül elhozott,
3082 9 | föltámadhatnak ellene, azért meghagyá a városoknak, hogy amely napon
3083 9 | városoknak, hogy amely napon a hadsereg megindult, minden
3084 9 | millió harcosból állott az, a számtalan paripák felhőket
3085 9 | paripák felhőket vertek porból a légbe; az élelemvivő tevék,
3086 9 | élelemvivő tevék, elefántok, s a bivalyoktól vont szekereknek
3087 9 | lehete végét látni.~Amint a császár bölcsei e roppant
3088 9 | megesett rajta s egy közülök a császár elé lépett, magát
3089 9 | igazgatója, egyedüli uralkodó a földön, minden fehér elefántoknak
3090 9 | ura! ne vesd ki füleidből a te szolgádnak beszédét.
3091 9 | Szkítiába általkelned, hogy a húnok városait elpusztítsad,
3092 9 | városait elpusztítsad, mert a legközelebb lévő is azok
3093 9 | élelem nélküli földek; mert a szittya nép nem vet gabonát
3094 9 | szittya nép nem vet gabonát a földbe, tejet és húst eszik
3095 9 | gondold meg, hogy most a húnok ámbár messze vannak,
3096 9 | melyet ha „tó”-nak nevez a hajós, zivatart támaszt
3097 9 | és ha már harcolni akarsz a húnokkal, várd őket határaidra,
3098 9 | Tsong-Nu végighallgatá a bölcs beszédét, s akkor
3099 9 | ötven hajót süllyesztettem a sárga folyamba arannyal
3100 9 | elfoglaltok; – kiosztám közöttetek a Quenn-Hinn nép leányait,
3101 9 | Quenn-Hinn nép leányait, akik a csillagok sugaraiból születtek,
3102 9 | szerelmük forróbb, s kik a ti öleléseitekre fognak
3103 9 | Halotti csenddel fogadta a hadsereg Tsong-Nu szavait.~–
3104 9 | szavait.~– Im én magam megyek a példával elő! – kiálta fel
3105 9 | maga elé hozatva kedvesét, a gyönyörteljes Bil-man-hát,
3106 9 | hirtelen kirántá kardját s a szép leány szivébe döfte.~
3107 9 | halványan, halottan letette a földre.~A nép fölkiáltott,
3108 9 | halottan letette a földre.~A nép fölkiáltott, minden
3109 9 | erdők látszottak mindenütt a szem előtt, hová a fenevad
3110 9 | mindenütt a szem előtt, hová a fenevad is csak meghalni
3111 9 | miknek koronás tetején örök a hó.~Tsong-Nu roppant fáradsággal
3112 9 | fáradsággal utat vágatott a rengetegen keresztül; áttörette
3113 9 | rengetegen keresztül; áttörette a hegyláncokat, a mocsárokra
3114 9 | áttörette a hegyláncokat, a mocsárokra hídat építtetett,
3115 9 | építtetett, s mire megtevé a kétszáz mértföldnyi útat,
3116 9 | akkor is elég hatalma volt a hún várost elfoglalni. Kémei
3117 9 | midőn már azt hivé, hogy a várost kezében tartja, odaérkezve,
3118 9 | csak hült helyére talált. A húnok városai nem voltak
3119 9 | jöttének hírére fölszedték a sátorkarókat, összehajtották
3120 9 | méneseikkel együtt odább mentek.~A hatalmas császár nem kapott
3121 9 | kapott ott egyebet, mint a szétdúlt tűzhelyeket, s
3122 9 | szétdúlt tűzhelyeket, s a zsákmányéhes hadsereg az
3123 9 | készült kézív idegét nem bírta a kínai kar megfeszíteni,
3124 9 | kínai kar megfeszíteni, s a buzogányt magára ejté, ha
3125 9 | fölemelte.~Tsong-Nu, mint a prédáját elszalasztott oroszlán,
3126 9 | eltűnt húnok után. Látta őket a láthatáron, amint sötét
3127 9 | idegen sivatagába, hol még a vadállat is éhen hal meg,
3128 9 | Seregének ismét fele elhullt a kényszerített üldözésben,
3129 9 | még egyet sem bírt elfogni a szittyák közül; tevéi, bivalyai
3130 9 | hétszáz mérföldnyire volt a sivatag közepében, még sem
3131 9 | kopasz gránit kőszálat látott a pusztaság közepett fölmeredni,
3132 9 | szavakat~„Itt járt Tsong-Nu, a mennyei birodalom ura, minden
3133 9 | minden fejedelmek fejedelme, a napnak öccse, a holdnak
3134 9 | fejedelme, a napnak öccse, a holdnak bátyja, az egész
3135 9 | lovagot láta felé közeledni; a lovagok viselete, kócsagos
3136 9 | hún nemzetből valók.~Amint a lovagok a kínai tábort meglátták,
3137 9 | nemzetből valók.~Amint a lovagok a kínai tábort meglátták,
3138 9 | sokszorosan látszott visszaadni a távol erdős bércek visszhangja.~
3139 9 | lovagjainak, hogy fogják el őket; a hún paripák azonban a széllel
3140 9 | őket; a hún paripák azonban a széllel tanultak versenyezni,
3141 9 | tanultak versenyezni, s míg a kínai ügyetlen lovasok messze
3142 9 | maradtak mögöttük, egyedül a császár s válogatott kísérete
3143 9 | lehettek egymáshoz, ekkor a középső a hún lovagok közül
3144 9 | egymáshoz, ekkor a középső a hún lovagok közül hátratekint
3145 9 | kivenni, hogy mit akar; a kínai lovagok lőttek hozzá,
3146 9 | lőttek hozzá, de nyilaik a köztük levő térnek felét
3147 9 | keresztül.~Ekkor pendült a szittya íjász tegezhúrja,
3148 9 | Erre köröskörül megzendült a vidék. A hún hadseregek
3149 9 | köröskörül megzendült a vidék. A hún hadseregek visszatérve
3150 9 | minden oldalról rátámadtak a vezére elestén megrémült
3151 9 | táborra; tíz napig tartott a harc s tíz országot festett
3152 9 | országot festett végig vérével.~A harc végeztével visszajöttek
3153 9 | végeztével visszajöttek a hún vezérek azon kősziklához,
3154 9(1)| Kína neve a bennszülötteknél. (J. M.)~
3155 10 | A kalmár és családja~Ennek
3156 10 | Akkor íródott ez, amikor még a szépirodalmi műveket is
3157 10 | az osztrák cenzúra.~Ennek a bohóságnak ez volt a címe: „
3158 10 | Ennek a bohóságnak ez volt a címe: „A görög és családja.”
3159 10 | bohóságnak ez volt a címe: „A görög és családja.” Szerzőt
3160 10 | családja.” Szerzőt felidézték a rendőrségre.~– Mi jutott
3161 10 | úrnak eszébe? Kifigurázni a rácokat, akik az osztrákoknak
3162 10 | hanem görög.~– No persze! A kutyánkat tegyük bolonddá!
3163 10 | kutyánkat tegyük bolonddá! Ez a komikus alak nem maradhat
3164 10 | azt akarja szerző, hogy a munkája megjelenjen, írja
3165 10 | fegyvertársai.~Mit tehettem? A honorárium már fel volt
3166 10 | nagy pénz! Kikorrigáltam a görögöt örménynek. Biz ez
3167 10 | cselekedet volt. De hát ha a Jézus személye megért harminc
3168 10 | szerzőre is elkövetkezett a nemezis.~Mikor a Heckenast-féle
3169 10 | elkövetkezett a nemezis.~Mikor a Heckenast-féle népszerű
3170 10 | gyűjteményben új kiadásra került a sor ezzel a beszéllyel,
3171 10 | kiadásra került a sor ezzel a beszéllyel, ugyanabban az
3172 10 | népszerűtlenekké lettünk. Én megbuktam a józsefvárosi volt kerületemben.
3173 10 | engedte, hogy kimaradjak a képviselőházból. Ő is megbukott
3174 10 | képviselőházból. Ő is megbukott a régi kerületében, Debrecenben (
3175 10 | munkámat. Megszólalt bennem a belső bíró. „Ej! Hát te
3176 10 | deputáció, vezérszónoka maga a múlt szesszióbeli képviselő,
3177 10 | megteszünk, az bizonyos, csak az a kérdés, hogy egyhangúlag-e?
3178 10 | éppen az asztalomon volt a revizió-ív.~– Igaz, hogy
3179 10 | hogy egy novellámnak azt a címet adtam, hogy „Örmény
3180 10 | nyomtatásban, ki van korrigálva „A kalmár és családjá”-ra.~
3181 10 | hatott, meg is választottak a derék jó örmények egyhangúlag
3182 10 | képviselőjüknek.~Így lett a görögből örmény, az örményből
3183 10 | visszaállítsam ez összes kiadásnál a legelső „görög” címet, de
3184 10 | címet, de attól ismét eltilt a „noblesse oblige” törvénye:
3185 10 | oravicai képviselő vagyok és a Szent Száva-rend lovagja.~
3186 10 | pedig „itt-amott”, mert az a különös szokása volt, hogy
3187 10 | neki, s íme egyszer kiüt a mameluklázadás, a keresztyéneket
3188 10 | egyszer kiüt a mameluklázadás, a keresztyéneket elkezdik
3189 10 | futott, aki futhatott, ez a szegény kalmár egy csibukkal
3190 10 | szegény kalmár egy csibukkal a kezében, s két gyerekkel
3191 10 | kezében, s két gyerekkel a hátán jutott el Belgrádra.~
3192 10 | marhakereskedést, s mikor felhajtotta a közös tulkokat Macedóniába,
3193 10 | elpusztulva, betévelyedett a Bánátba, ott belefogott
3194 10 | Bánátba, ott belefogott a búzakereskedésbe, eleinte
3195 10 | el-elment rakott szekerekkel a vásárra, s visszajött szekér
3196 10 | három napig élt az úton; a gonosz emberek Pesten a
3197 10 | a gonosz emberek Pesten a nagy tolongásban kivágták
3198 10 | nagy tolongásban kivágták a bugyillárist a kaputja zsebéből,
3199 10 | kivágták a bugyillárist a kaputja zsebéből, még a
3200 10 | a kaputja zsebéből, még a kaputot is úgy kellett aztán
3201 10 | oldalán; otthon kiásták a háza oldalát, netto elvittek
3202 10 | csak megmozdítható volt, a pénztárnoka rendesen mindenütt
3203 10 | rendesen mindenütt megszökött a kasszával, s hiába kurrentáltatta,
3204 10 | gyermekei. Bele is ugrott a Dunába, vagy pisztolyt fogott
3205 10 | Dunába, vagy pisztolyt fogott a szájába; sőt egyszer meg
3206 10 | is bolondult s kifutott a nádasba; a jámbor hitelezők
3207 10 | bolondult s kifutott a nádasba; a jámbor hitelezők azután
3208 10 | hitelezők azután megszánva a szerencsétlent, nemcsak
3209 10 | enni, inni, kihalászták a Dunából, elvették kezéből
3210 10 | Dunából, elvették kezéből a pisztolyt erővel, felkeresték
3211 10 | pisztolyt erővel, felkeresték a nádasban s esztendeig gyógyíttatták
3212 10 | cérnásboltot nyitott, melyben aztán a felgyógyult kalmár maga
3213 10 | ott töltve élte napjait, a boltajtóban ülvén, fején
3214 10 | lyukat vágott rajta, melyen a két karját kidugta, s szíjjal
3215 10 | annyi pénze, amennyivel a lábtyűjét kireperáltassa,
3216 10 | efféle érzékeny dolgokat.~A boltban maga árult, Boldizsár
3217 10 | mennyi fordul érte! hát a gőzhajó taksa, a kövezetvám,
3218 10 | érte! hát a gőzhajó taksa, a kövezetvám, az akcizák,
3219 10 | kövezetvám, az akcizák, a procento, az agio, a tantiémek,
3220 10 | akcizák, a procento, az agio, a tantiémek, a cselédbér,
3221 10 | procento, az agio, a tantiémek, a cselédbér, a boltárenda!
3222 10 | tantiémek, a cselédbér, a boltárenda! Neki magának
3223 10 | pénzekkel maradt adósa, azt a fáradságot vette magának,
3224 10 | telepén.~Ott ült akkor is a boltajtóban, a csibuk a
3225 10 | akkor is a boltajtóban, a csibuk a szájában volt,
3226 10 | a boltajtóban, a csibuk a szájában volt, hanem dohány
3227 10 | hanem dohány nem volt benne.~A kupec messziről megismerte
3228 10 | napot, Dimitri szomszéd!~A kalmár nagy szemet csinált,
3229 10 | rendületlen ábrázattal felele a kupecnek:~– Kit keresod
3230 10 | öcséd vagy, Dimitri?~– Én a bátyám vagyok, Gerguc.~–
3231 10 | Gerguc.~– Ejnye milliom a lelke, már pedig azt gondoltam,
3232 10 | gondoltam, hogy megkaptam azt a gézengúzt.~– Jaj, bizony
3233 10 | tigodet is megcsalta az a semmirevaló?~– No meg engem,
3234 10 | engem, hogy akasztanák fel a neve napján.~– Kivánum neki
3235 10 | szivbul! Engem is kirabult a gyilkus, a tulvaj, elvitte
3236 10 | Engem is kirabult a gyilkus, a tulvaj, elvitte minden pinzomet,
3237 10 | Hogy nyeljenek el neki a krukodélusok, ott, ahol
3238 10 | idegen országba szökött a semmirekellő?~– Oda az istentelen
3239 10 | Girgácijába, ottan is felszedte a sok pinzt, futott odább
3240 10 | hiába! Mindenütt megcsalta a sok derik, becsületes, szamár,
3241 10 | ha koldus nem lennék mind a két lábamra, magam mennék
3242 10 | mennék neki, s elhoznám a bőrit, ha nincsen egyebe.~–
3243 10 | senki sem tehet. Ha, csak a bőre maradt, azt viselje
3244 10 | nem kalkulátul? Ne mássz a fára, nem fulsz belája;
3245 10 | nem fulsz belája; ne menj a vízbe, le nem esol. Ezt
3246 10 | esol. Ezt régen megmondta a bölcs Kajabuc próféta, amiker
3247 10 | amiker még senki sem élt a földre.~A kupec átlátta,
3248 10 | senki sem élt a földre.~A kupec átlátta, hogy becsületes
3249 10 | engesztelé Gerguc gazdát, a megszökött Dimitri ellen
3250 10 | Mit – kiálta fel büszkén a kupec. – Engem ugyan nem
3251 10 | meg, hadd csukuljalak meg a szájodat, a képet mellett, –
3252 10 | csukuljalak meg a szájodat, a képet mellett, – rebegé
3253 10 | rebegé elérzékenyülten a gyöngéd szívű boltos. –
3254 10 | Nem kell nekem semmi. Itt a pamuk ára.~– Nem eresztolek,
3255 10 | nincsen.~– No hát hozass a csapszékből. Itt van tíz
3256 10 | Szalagy de fátyu, fog ezt a tíz forintot (s odaád neki
3257 10 | odaád neki öt garast), hozz a legdrágább borábul máslásbul,
3258 10 | máslásbul, esszenciásbul. Ne ez a poflé előre, hogy ne igyál
3259 10 | előre, hogy ne igyál belőle.~A borért küldött fiú aztán
3260 10 | aztán tenger ideig odamarad, a kupec megúnja a várakozást,
3261 10 | odamarad, a kupec megúnja a várakozást, otthagyja a
3262 10 | a várakozást, otthagyja a tíz forintját, meg a száz
3263 10 | otthagyja a tíz forintját, meg a száz forintját, meg az ezer
3264 10 | becsületes testvére van annak a semmirekellő, országcsaló
3265 10 | országcsaló Dimitrinek.~*~Magát a becsületes embert ilyformán
3266 10 | valahova, tízszer megkérdezte a fuvarost: hogy is hínak
3267 10 | Jól van, Nagy Miska.~A feleségét hítták Borbálának,
3268 10 | feleségét hítták Borbálának, a nagyobbik leányát Oliviának,
3269 10 | nagyobbik leányát Oliviának, a kisebbiket Minervának.~Mármost
3270 10 | egyiket nevezte Libuckának, a másikat Mincuckának, a feleségéről
3271 10 | a másikat Mincuckának, a feleségéről pláne nem hallatszott
3272 10 | gyöngéd megkülönböztetések; a nagyobbik leány hallatszott
3273 10 | hallatszott ekként: te burzas! a kisebbik pedig: te arányus
3274 10 | arányus leányum! Ez volt a család kedvence.~Kiegészíté
3275 10 | család kedvence.~Kiegészíté a családot Boldizsár diák,
3276 10 | maga sem tudta, mint jutott a „Birbuc” névhez. Ez volt
3277 10 | Birbuc” névhez. Ez volt a család bűnbakja.~Akármi
3278 10 | bűnbakja.~Akármi rossz történt a kapukon belől, azért neki
3279 10 | mint Gerguc, megint az volt a veszedelem.~– Te hét álvu!
3280 10 | hét álvu! te lusta zürge, a nap a zurrodra süt, és mégis
3281 10 | álvu! te lusta zürge, a nap a zurrodra süt, és mégis álussz.
3282 10 | beszélnek, még mikor ez a beszéd abból állott is,
3283 10 | beszéd abból állott is, hogy a hátához vágtak valamit.~
3284 10 | vágtak valamit.~Délelőtt a boltot kellett őriznie.
3285 10 | boltot kellett őriznie. A kalmár félfüllel, félszemmel
3286 10 | képet lát; ha tehát jöttek a vidéki leányasszonyok pamukért,
3287 10 | náplupó! Ma sem süpürted ki a butyát! Majd aduk én tigodnek
3288 10 | butyát! Majd aduk én tigodnek a hátadat.~Ezzel aztán a szegény
3289 10 | tigodnek a hátadat.~Ezzel aztán a szegény diák agyon volt
3290 10 | neveltelek tigodet ekkurának? A sárbul, a szemétbul vettelek
3291 10 | tigodet ekkurának? A sárbul, a szemétbul vettelek ki, mikor
3292 10 | futtatás.~– Nyargulj! Hozz ábul a jubul. (Csak egyféle volt
3293 10 | az idegennek nem tetszett a portéka, jobbat kívánt:~–
3294 10 | filku! Nem azt mondtam, hogy a jobbikbul hozz? ugorj egyszerre.
3295 10 | extrafainbul. No lássa zúr ezt a bulundot, nem ismeri az
3296 10 | elcsápum, az utcán hal meg.~Ha a vevő drágállotta az árut:~–
3297 10 | te Birbuc, honnan való ez a pámuk?~Akármit mondott Birbuc,
3298 10 | mondta, hogy Amerikából, a kalmár véghetetlenül lenézve,
3299 10 | szüntelen szemére hányták a nagyon gazdaságos adagokban
3300 10 | adagokban mért eledelt.~A ház asszonya, ki különben
3301 10 | kérdezték tőle, ha itthon van-e a nagyasszony? és mire ő azt
3302 10 | megsejté, hogy valaki iránta a tiszteletnek valami nemével
3303 10 | éreztetni.~– De minek tartod ezt a torkos állatot? – szólt
3304 10 | ha hágy-e valamit abból a retekből? Bizony megevett
3305 10 | megevett maga egy egészet a pokolbélű. Mire hízlalod
3306 10 | pokolbélű. Mire hízlalod ezt a kenyérpusztítót? Mintha
3307 10 | semmire sem megyünk, csak a cseléd szájának keresünk.~–
3308 10 | mint valaki, aki mindenét a szegények között osztotta
3309 10 | rossztól megszabadult, jutott a harmadikba, a legkisebbe,
3310 10 | megszabadult, jutott a harmadikba, a legkisebbe, a leggonoszabba,
3311 10 | harmadikba, a legkisebbe, a leggonoszabba, az „arányus
3312 10 | leányum” körmei közé.~Ez a kis tizenkét éves angyal
3313 10 | elméjét, mivel gyötörhesse a Birbuc diákot. Odasompolygott
3314 10 | akkor meg lármát ütött, hogy a Birbuc őtet meg akarta ijeszteni,
3315 10 | is nevették; vagy eldugta a kereskedőkönyveket, s denunciálta
3316 10 | kereskedőkönyveket, s denunciálta a segédet, hogy nem dolgozik.
3317 10 | dolgozik. Egyik deláció a másikat követte.~– A Birbuc
3318 10 | deláció a másikat követte.~– A Birbuc megint zsebibe dugta
3319 10 | Birbuc megint zsebibe dugta a kezeit.~– A Birbuc valamit
3320 10 | zsebibe dugta a kezeit.~– A Birbuc valamit evett.~–
3321 10 | Birbuc valamit evett.~– A Birbucnak pénz van a zsebében.~–
3322 10 | A Birbucnak pénz van a zsebében.~– A Birbuc fütyölt.
3323 10 | Birbucnak pénz van a zsebében.~– A Birbuc fütyölt. A Birbuc
3324 10 | zsebében.~– A Birbuc fütyölt. A Birbuc danolt, a Birbuc
3325 10 | fütyölt. A Birbuc danolt, a Birbuc elejtett egy skatulyát.~–
3326 10 | elejtett egy skatulyát.~– A Birbuc azt mondta, hogy
3327 10 | azt mondta, hogy elmegy a háztól.~– A Birbuc gorombáskodott,
3328 10 | hogy elmegy a háztól.~– A Birbuc gorombáskodott, azt
3329 10 | kellett forgatni zsebeit a családtanács előtt annak
3330 10 | annak bebizonyítására, hogy a kasszát nem lopta meg, s
3331 10 | el fog enyészni, ha őt és a családnak egy még eddig
3332 10 | midőn egyik kimegy az ajtón, a másik bejön és szemeik véletlenül
3333 10 | ismét elharapja mindkettő a mosolygást, mintha semmi
3334 10 | hallhatja, fölkel és kimegy a szobából, s ha Oliviát üldözik,
3335 10 | ami kezébe akad, jaj annak a skatulyának.~Mert Olivia
3336 10 | skatulyának.~Mert Olivia is a család elhanyagoltjaihoz
3337 10 | gyanítani lehet, hogy míg a kisebbik leány díszneve „
3338 10 | göndörségű fekete fürtei hozták a leányra, ki szégyenelve
3339 10 | Szép, karcsú termete volt a leánynak, fél fejjel magasabb
3340 10 | kiütöd valami csillágnak a szemit a fejeddel. Nem győzlek
3341 10 | valami csillágnak a szemit a fejeddel. Nem győzlek ruhával.
3342 10 | szintén ott ült Birbuc diák a hideg boltban, körmeit szájánál
3343 10 | atyja egy percre kifordult a boltból, hirtelen odasurrant
3344 10 | ajtón, ha nem látja-e meg a gazda, vagy a Mincucka,
3345 10 | látja-e meg a gazda, vagy a Mincucka, nagy sebtében
3346 10 | sebtében elosontott, azalatt a leány őrizte a boltot.~Vesztére
3347 10 | azalatt a leány őrizte a boltot.~Vesztére szegénynek
3348 10 | boltot.~Vesztére szegénynek a gazda hamarabb hazajött,
3349 10 | hamarabb hazajött, mint a diák, s látva, hogy Birbuc
3350 10 | látva, hogy Birbuc nincs a helyén, se kérdett, se hallott,
3351 10 | kérdett, se hallott, bezárta a boltot s megparancsolta,
3352 10 | senki ki ne merje azt nyitni a zörgetőnek; nagyobb biztonság
3353 10 | nagyobb biztonság okáért a kulcsot is zsebébe tette,
3354 10 | jár másun? má most lásun.~A zörgetés egyszer-kétszer
3355 10 | ismétlődött; egyszerre, mint a mennydörgés, olyan rúgás
3356 10 | Gerguc. – Berugod az ájtut.~A dörgetés nemhogy megszűnt
3357 10 | mintha valaki kívülről a hátát nekivetette volna
3358 10 | produkálná rajta az öreg dobot.~A kalmár magánkívül jött dühében,
3359 10 | magánkívül jött dühében, felkapta a rőföt, futott ki a boltba,
3360 10 | felkapta a rőföt, futott ki a boltba, utána az asszony,
3361 10 | utána az asszony, utána a Minerva, s egyszerre trióban
3362 10 | egyszerre trióban kezdék el a szidást.~– Te Birbuc nem
3363 10 | betöröd az ájtut, kiütöm a fogad. Agyonütlek, s aztán
3364 10 | Agyonütlek, s aztán elkergetlek.~A kívül levőnek azonban úgy
3365 10 | törökmuzsikát hangoztatva mellé.~A kalmár nem hitt kevesebbet,
3366 10 | nehogy kivegye az ajtót a sarkából, beledugta a kulcsot
3367 10 | ajtót a sarkából, beledugta a kulcsot a zárba.~A zörgetés
3368 10 | sarkából, beledugta a kulcsot a zárba.~A zörgetés e hangra
3369 10 | beledugta a kulcsot a zárba.~A zörgetés e hangra megszűnt,
3370 10 | mindjárt, hogy ne haragudjak.~A kérelem kicsinybe múlt,
3371 10 | múlt, hogy le nem törte a kilincset, akkorát ütött
3372 10 | te haramja, azt gondolod, a pléh úgy terem, mint a gomba?
3373 10 | a pléh úgy terem, mint a gomba? Ne üss többet, majd
3374 10 | hogy három lépéssel mind a három családtagnak ráhágott
3375 10 | három családtagnak ráhágott a lábára.~– Keed árul kík
3376 10 | árul kík cérnát? – kérdé a jövevény rekedt hangon a
3377 10 | a jövevény rekedt hangon a meglepett boltostól.~– Én
3378 10 | egy meszelyt.~– Meszelyt? A vak apád. Ennek meszellyel
3379 10 | Ennek meszellyel mérik a fonalat. Eredj te ászuny,
3380 10 | Gerguc tehát teletömte a meszelyt cérnával, s nyújtá
3381 10 | meszelyt cérnával, s nyújtá a kocsisnak.~– Ne bolonduljon
3382 10 | kee görög szomszéd, mert a fejihez vágom. Tudja, hogy
3383 10 | kell nekem.~– Nem ilyen? A lelked látott jobbat. Hát
3384 10 | szólt elmeresztve szemeit a boltos. – Csoéto? Kutya?~–
3385 10 | kee magyarul, nem kutya a, se nem cérna, hanem pálinka.~–
3386 10 | apádnak, mert kápom ezt a rőfet s meglülek véle.~–
3387 10 | lármázott Gerguc, kituszkolva a kocsist a boltból, s úgy
3388 10 | Gerguc, kituszkolva a kocsist a boltból, s úgy bezárta utána
3389 10 | zörgetésre nem adatott válasz, a kerítésen mászott be, úgyhogy
3390 10 | mászott be, úgyhogy mire a kalmár feleségével és kisasszonyával
3391 10 | nagy lárma közt (mert ez a faj lassan beszélni nem
3392 10 | Birbuc diákot ott látta a kályha mellett fideliter
3393 10 | sütkérezni.~– Hát te ördögfátyu a kulcslyukon jöttél be?~–
3394 10 | Oliviával.~– De ne támaszkudj a kályhának, mert kiégeted
3395 10 | kályhának, mert kiégeted a ruhádut, vagy bedöntöd a
3396 10 | a ruhádut, vagy bedöntöd a hátudat a kályhával. Hol
3397 10 | vagy bedöntöd a hátudat a kályhával. Hol jársz még
3398 10 | anyjának.~Gerguc ráordított a diákra:~– Te gyilkus, hun
3399 10 | Én vettem atyus, – szólt a leány. – Éjjel gyermekfőkötőket
3400 10 | cérnámból, te tulvaj!~– A cérnát Boldizsár kapta ajándékba
3401 10 | Boldizsár kapta ajándékba a pesti kereskedőtől.~– De
3402 10 | kereskedőtől.~– De minek ez a rettenetes cifraság? – szólt
3403 10 | pénzed van, s kiásnák érted a házat.~Szó szót adott. Borbála
3404 10 | Borbála asszonynak tetszett a főkötő, Gerguc gazdának
3405 10 | utoljára is fegyverre került a dolog, azaz hogy rőfre és
3406 10 | hogy őt verték meg mind a ketten, mint az egész baj
3407 10 | egész baj okozóját, juttatva a maradékból Birbuc diáknak
3408 10 | volt akkor ingerálni magát a perbe, mikor már az egzekúció
3409 10 | tarka birka. Nem adnálak a kétszáz forintért, nem adnálak –
3410 10 | forintért, nem adnálak – a háromszázért!~*~Ilyenformán
3411 10 | akik azt gyaníták, hogy a leány a legszolgaibb munkákat
3412 10 | azt gyaníták, hogy a leány a legszolgaibb munkákat végzi
3413 10 | boltjába, mintha tele volna a város szabólegénnyel, kik
3414 10 | Eredj atyus, dohányszagú a szád. Eredj, megszúr a borzas
3415 10 | dohányszagú a szád. Eredj, megszúr a borzas szakállad; eredj,
3416 10 | szakállad; eredj, mind lenyalod a képemről a festéket.~– Te
3417 10 | mind lenyalod a képemről a festéket.~– Te gyémántus
3418 10 | szokott mindennap belépni a boltba. Rendesen egy gomb
3419 10 | varrd fel az orfit arra a gombra! – kiálta Gerguc. (
3420 10 | Egészségesek az ökrük? az a huszonnégy ökür?~– Harminchat –
3421 10 | igazítá helyre az úrfi.~– Az a harminchat ökür! – szólt
3422 10 | szólt kezeit összecsapva a kalmár; – mindenik háromszáz
3423 10 | forint! Áh, jaj! bizony a maga apja derék ember úr.
3424 10 | apja derék ember úr. Hát a többi testvérjei, az orfiak,
3425 10 | orfiak, kisasszonyocskák? az a kétezer birka, mind olyan
3426 10 | Mincucka, meg ne szúrd a kezeit avval a tűvel.~A
3427 10 | ne szúrd a kezeit avval a tűvel.~A kalmárnak tetszett
3428 10 | a kezeit avval a tűvel.~A kalmárnak tetszett az úrfi
3429 10 | mikor Minerva nem volt a boltban, Gerguc ordítva
3430 10 | Gerguc ordítva dugta ki a fejét a hátulsó ajtón:~–
3431 10 | ordítva dugta ki a fejét a hátulsó ajtón:~– Kuldjétek
3432 10 | hátulsó ajtón:~– Kuldjétek be a kisásszunyt! mingyárt jön
3433 10 | kisásszunyt! mingyárt jön a kisásszuny.~Saját maga is
3434 10 | is kisasszonynak nevezte a leányát.~Egy reggelen, mielőtt
3435 10 | leányát.~Egy reggelen, mielőtt a boltot kinyitották volna,
3436 10 | Birbuc diák félreszólítja a boltost nagy titkolózással,
3437 10 | nékem? – szólt lenézőleg a kalmár, meg nem foghatva
3438 10 | magával bundaszárnyánál fogva a kalmárt a pitvarszobába,
3439 10 | bundaszárnyánál fogva a kalmárt a pitvarszobába, mely mindig
3440 10 | sem szólt, hanem odahúzta a kalmárt az ablakhoz s egy
3441 10 | oda az utcáról felhágott.~A kalmárfelvonta szemöldeit,
3442 10 | szemöldeit, s miután végigbámulta a species facti hiteles másolatát,
3443 10 | Biz ez jul van.~Azzal ment a boltba, s kezeit hátra téve,
3444 10 | szokottnál korábban becsukta a boltot, s meghagyta Birbucnak,
3445 10 | tud.~Maga pedig lesbe állt a kerítés mellé, rávárva,
3446 10 | rávárva, hogy megcsípje a hivatlan látogatót.~Az éjszaka
3447 10 | Egyszerre azonban kocogást hall a háta mögött s közel maga
3448 10 | pozitúrában ragadta meg a hivatlan látogató frakkjának
3449 10 | iparkodott arcát elrejteni a kalmár elől, ki a sötétben
3450 10 | elrejteni a kalmár elől, ki a sötétben különben sem ismerhette
3451 10 | Durchhaus! Az ablákun be, a kiminyon ki? Mutasd nekem
3452 10 | közel találta azt vinni a szemeihez, hogy az orra
3453 10 | miatta, s ő maga hanyattesett a sárba. Az alak elszaladt.~
3454 10 | sárba. Az alak elszaladt.~A feldöntött kalmár pedig
3455 10 | egész utcát, ott maradva a sárban fekve, hogy lássák
3456 10 | addig emelni onnan, míg a publikum teljesen meg nem
3457 10 | csontjaira jajgatott.~Másnap a családi tanácsban előterjeszté
3458 10 | rabló az ablakot nyitogatta, a pitvarajtón egy fehérszemély
3459 10 | alakot látott kilopózni, ki a zaj hallatára ismét kifutott
3460 10 | hogy megmund! – kiáltá a kalmár.~– Ha kéred sem mondom.~–
3461 10 | hát megsúgom. Tartsd ide a füledet. A Libucka volt.~–
3462 10 | megsúgom. Tartsd ide a füledet. A Libucka volt.~– A… No megállj,
3463 10 | füledet. A Libucka volt.~– A… No megállj, most nem bántum,
3464 10 | Majd vigyázok rá. Megtürüm a csontját.~E perctől fogva
3465 10 | ágyából.~– Megint itt van a gavallér. Ott vannak mind
3466 10 | gavallér. Ott vannak mind a ketten a pitvarszobában.~
3467 10 | Ott vannak mind a ketten a pitvarszobában.~A kalmár
3468 10 | ketten a pitvarszobában.~A kalmár orrán-száján esett
3469 10 | diák egy furkósbottal már a pitvarszobában dolgozott.~
3470 10 | pitvarszobában dolgozott.~A kalmár ordítva rohant utána.~–
3471 10 | valami nevezetes ember lesz a kópé, s Birbuc diák amilyen
3472 10 | csakugyan kivetette az ablakon a hivatlan vendéget, mire
3473 10 | vendéget, mire Gerguc odaért. A légyott személyzetének csak
3474 10 | légyott személyzetének csak a másik fele maradt ott, a
3475 10 | a másik fele maradt ott, a leányzó, ki bújni iparkodott
3476 10 | Gerguc dühösen. – Fugd be a száját, ne kiáltson! – s
3477 10 | s azzal kétrét fogva a karikást, elkezdé végig
3478 10 | Libucka! nesze Libucka!~A bűnhődő személy dühös vonaglással
3479 10 | őt fogva egy kezével, míg a másikkal száját fogta be,
3480 10 | száját fogta be, nem törődve a karmolással és tépéssel,
3481 10 | volt kitéve.~Mikor aztán a kalmár kifáradt a verésben,
3482 10 | aztán a kalmár kifáradt a verésben, rekedt hangon
3483 10 | hangon hörgé:~– Már most mars a háztul. Soha ne mondd, hogy
3484 10 | pillanatban gyertyavilág érkezett; a háznép elősietett a zajra,
3485 10 | érkezett; a háznép elősietett a zajra, s a kalmár a legelső
3486 10 | háznép elősietett a zajra, s a kalmár a legelső érkezőben
3487 10 | elősietett a zajra, s a kalmár a legelső érkezőben Oliviát
3488 10 | érkezőben Oliviát látta meg, míg a megvert egyéniségben, ki
3489 10 | dühében és fájdalmában a földhöz vagdalta magát,
3490 10 | arányus leányumat ismeré fel.~A kalmár sóbálvánnyá változott
3491 10 | Oliviának lehettek szánva. A kényeztetett gyermek, kihez
3492 10 | az megvan, – monda végre a kalmár hülye biztatással. –
3493 10 | tehetek. Minek mondtad, hogy a Libucka volt? Hát mit csinálhatuk
3494 10 | most?~*~Azon városban, hol a kalmár lakott, hajdan sok
3495 10 | Utoljára ez is megúnta a sok ácsorgást ezen a földön,
3496 10 | megúnta a sok ácsorgást ezen a földön, s egy szép éjszakán
3497 10 | paszuly nem terem s hol a boldogultak megdicsőült
3498 10 | csupán Gerguc vette sztoice a dolgot.~– Na bizuny. Ez
3499 10 | dolgot.~– Na bizuny. Ez a sorsnak az ü rendeltetise.
3500 10 | rendeltetise. Meghalnak a boltosok is, mert ha soha