Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
osztva 6
oszültek 1
oszültem 1
ot 237
óta 46
ótalmáról 1
ótestamentomi 1
Frequency    [«  »]
243 lesz
241 amint
240
237 ot
235 egyik
235 után
229 azért
Jókai Mór
Elbeszélések

IntraText - Concordances

ot

    Part
1 1| vonaglással magához rántotta őt, s hályogos szemeit rámereszté… 2 1| kezeit, azután fölemelé őt gallérjánál fogva, s egyet 3 1| szólt Williámmeg találtam őt rúgniDe hogy éppen ide 4 1| sem kérdezé, hanem nevezé őt egyszerűen: „Fájvirág”-nak.~ 5 1| , – addig is nevezzük őt röviden Gézának.~Száműzve 6 1| hogy senki sem vonhatta őt kérdőre e gyöngéd gondoskodásért, 7 1| kiveté, melynek partján őt a ördög megtalálta, az 8 1| elfogassa? Nem fogják-e őt, mint szökevényt, azonnal 9 1| térdeit átkarolva.~– Meg fogom őt ölni, vagy meghalok magam, 10 2| asszonynéném – biztatám őthelyesen. Megérdemli a 11 2| bocsássa meg, megcsókoltam őt kedvem szerint, hogy a szívem 12 2| már csak kénytelen voltam őt megszólítani.~– Ne nyughatatlankodjék 13 2| föltámadást.~Esztendeig gyászoltuk őt Esztikévelruhában; szívben 14 2| meg.~(Ez volt oka, hogy őt soha uramatyámnak nem nevezhettem. 15 3| akarta, s miután nem tudta őt elfeledni, megölte őt, s 16 3| tudta őt elfeledni, megölte őt, s azután még kevésbé tudta 17 3| pusztítani tud. Miért nem teremté őt az Isten az első napon? 18 3| elárulva; úgy festeném őt, mint mikor a kabbalistákat 19 3| a népség összerugdalta őt. Hisz ez volt a kivégzendőnek 20 3| azzal. Ájultan húzták fel őt onnét az érzékeny részvevők, 21 3| ne bánthassák, s kiveté őt sértetlen a partra. A parton 22 3| A nemtő nem jött, ki őt elvezesse és megmutassa 23 3| Ekkor máglyára hurcolták őt, hogy megégessék, midőn 24 4| hozzá s nyájasan kirázva őt a felemelt süvegből, bámulva 25 4| helyett ahej húj nem bánom”-ot találta rákezdeni, kétszáz 26 5| a menyasszony szemei tán őt keresik az alaktalan távol 27 5| lángját kioltotta, s bevitték őt karjaikon árván maradt városukba, 28 5| legutolsó férfi meghalt, őt nem tartja senki annak.~ 29 5| szólt az asszony, felemelve őt a földről. Dávid felvette 30 5| nyomorékkal, felvezette őt a toronyba. Eddig nem mutatott 31 5| lépcsőkön, a lélek látszott őt vinni.~Judit megcsókolta 32 5| homlokát, s azzal otthagyta őt a toronyban.~Dávid kiült 33 5| egész városnak, most elhívta őt magához, mert e városnak 34 5| a csata híre ölte volna őt meg, hanem a csaták acélai, 35 5| Sepsiszentgyörgy hölgyei ide fogják őt elásni, a városnak kapujába, 36 5| cserkesz hölgyek nem látták őt többet.~A sereghez visszatérve, 37 6| Saul-templom felől látja őt nem éppen sietve erre felé 38 6| hevesvérű fiúnak ismerte őt, azt hivők, hogy az ellenséget 39 6| Társaink egyike figyelmezteté őt, hogy az ily magányos üldözéseknél 40 6| ördög mégis kényszeríté őt; az izzadtság csurgott homlokáról, 41 6| uralkodása. Ez kényszeríté őt, hogy Dávidot hegyeken, 42 6| halni?”~A lélek kivezette őt a sátor elé s fölmutatott 43 6| megmenekültek.~Kiváncsi voltam őt látni, kivitetém magamat 44 6| nézett reám, hogy nem tudtam őt magamban átkozni. Ekkor 45 7| jutalmát el nem vevé: Ibrahim.~Őt hagyta legutoljára Szolimán.~ 46 7| hajoljatok meg Ibrahim előtt; én őt fiammá fogadom, ki divánom 47 7| gyermeket; gyakran látta őt meleg, nyári estéken asszonyaival 48 7| nem fogom, és nem engedem őt megöletni.~– Úgy volt, kegyelmes 49 7| amíg élsz, nem öleted meg őt; de e szent könyvben írva 50 7| nem él”. Tehát ölesd meg őt mikor alszol. Így nem életedben 51 7| nem életedben öleted meg őt, mert a Korán azt mondja: „ 52 7| kivánva neki, elbocsátá őt férjéhez.~Azután kioltottak 53 7| megesküvél, hogy nem fogod őt megöletni.~– Bolond vagy. 54 7| rágalmaztatott, ne gyilkoltasd meg őt.”~– Nem hal meg, – monda 55 8| aki odáig vezette, rábízta őt a gazdájára, összeölelkezett, 56 8| összecsókolózott vele; a varga bevitte őt tisztaszobájába, leültette 57 8| magában: hogy mi lelhette őt? Semmi csontja sem volt 58 8| fullajtár, elbeszélte, hogy őt a gazdája megveré, de elhallgatta, 59 9| fekszik, ott is voltál, láttad őt remegni, láttad könyörögni.~ 60 9| táboroztak ekkor, s nem értek őt zaklatni, egész erejét a 61 9| Bil-man-hát, keblére ölelé őt s csókjaival becsukva annak 62 10| kereskedőtársainak, hogy üssék őt agyon, vagy akasszák fel, 63 10| derékban. Ily alakban ismerték őt legutóbbi időkben Gerguc 64 10| rögtön el fog enyészni, ha őt és a családnak egy még eddig 65 10| hullámosan maradtak, mi őt majd kétségbe ejté. Ha tudta 66 10| amiből az következett, hogy őt verték meg mind a ketten, 67 10| különben sem ismerhette őt meg, s komikus találékonysággal 68 10| vaspánt, oly erővel tartá őt fogva egy kezével, míg a 69 10| Fügefi úr le sem tehette őt, míg csak kocsijáig nem 70 10| fejét.~Minerva végig hagyta őt beszélni, aztán felkacagott:~– 71 10| maradjon el tőlünk, én szeretem őt, de mégis félek tőle.~– 72 10| gondolsz? Mi baj érhetné őt? Nincs sem ember, sem vadállat, 73 10| áll a bokor mögött, nehogy őt hajítsd meg.~Herode remegve 74 10| benne azon helyet, melyben őt imádják.~ 75 10| fogadá a hódolókat, kik őt kelet királynéjának kezdték 76 10| ragyogott trónja körül, őt magát fehérruha födé, melyre 77 10| emelve egy Faustinának, hol őt mint istenasszonyt imádják 78 10| karjaival a levegőbe iparkodott őt felkapni, Aurelián gyors 79 10| jobbra, majd balra rántá őt ki erős állásából, néha 80 10| azáltal is magasabbra akarná őt emelni. Amerre járt, a lelkesült 81 10| paripájának fékét, hogy elvihesse őt a csatatérről.~A numid lovasok 82 10| Zenóbiához, felszólítva őt a meghódolásra, s azon esetben 83 10| kétségbeesés bátorságával fegyverzé őt föl. Hanem én bízom Róma 84 10| Aureliánhoz csatlakozandó; ha őt is bevárjuk, össze kell 85 11| Palmerston ajkára, s felöltözteté őt magyar dolmányba; viszont 86 11| terhére van mindaz, ami őt örülni kényszeríti, fut 87 11| nemes érzetében, nekivitte őt a keritésnek s annak nekifenve, 88 11| visszaszalad, jajgatva, hogy őt soha nem látott állatok 89 11| mi tárt karokkal fogadtuk őt, nem találtuk helyét, kedves 90 11| neked nőül adja, el is hozta őt magával, idekünn áll az 91 11| soha.~(De majd elhagyom én őt, mielőtt megszeretne, gondolám 92 11| visszamenni oda, hova én őt nem vezethetem többé.~– 93 12| teremteni? Nem is fogjátok őt láthatni, csupán egyszer, 94 12| Mert ha lesz köztetek, ki őt oly híven állítandja elő, 95 12| Shirin arcán jön össze, csak őt látják, csak őt bámulják, 96 12| össze, csak őt látják, csak őt bámulják, csak őt nem felejtik 97 12| csak őt bámulják, csak őt nem felejtik el soha.~Ó, 98 12| ellentéteinek volt az, mi őt a világ minden szépségei 99 12| földön látott.~– Láttátok őt, – szólt a királymost 100 12| térdelő ifjút, felrázta őt méla helyzetéből: – Ferhád, 101 12| eltakartad.~– Lelkemmel látom őt.~– Jer, siessünk alaprajzainkat 102 12| látmányt.~– Ó, bár tudnám én őt valaha elfeledni; ó, bár 103 12| hogy attól félhetnék, hogy őt elfelejtem.~Ferhád támolygó 104 12| mondhatlan bűbájt, mely őt minden asszonyok királynéjává 105 12| te örökkévalóvá tetted őt, kívánj tőlem amit akarsz, 106 12| alszom, akár ébren vagyok, őt látom; majd mosolyg, majd 107 12| sír, majd sóhajt; én látom őt, de közöttünk széles puszta 108 12| érem el. Én bírni akarom őt, akarok örülni mosolyának, 109 12| hogy bár jobban szeretem őt életemnél, neked adom.~Ferhád 110 12| egy pillanatig sem tudták őt érdekelni.~Szeszélyei, óhajtásai 111 12| illatától; a király sírt, ha őt látta, s összehasonlítá 112 12| király gyöngéden, alig merve őt ajkaival érinteni; félt, 113 12| reszketett Shirinért, félté őt a szobrásztól, kinek esküvel 114 12| annak vállaira roskad, ki őt oly forrón szereti. Egy 115 12| ajánlani.~– Esküm tiltja, hogy őt bántassam; – szólt elutasítva 116 12| elutasítva a nőt.~– Én nem fogom őt bántani, sem fegyverrel 117 12| rontom, – mégis el fogom őt veszteni.~– Akkor ám tegyed, – 118 12| engedelmével eltemették őt Ferhád mellé, egyiknek sírjára 119 13| mintha valami alak felköltené őt, hogy ne aludjék, hanem 120 13| szabadulását, bizonyára átadom őt néked, csupán azon kegyelemért 121 13| Azt megkapod! – vigasztalá őt Trajtzigfritzig s e biztatással 122 13| Gerzson urat, s úgy hucolta őt magával, roppant lábait 123 14| hanem ti kergettétek el őt?~Ahol téjjel-mézzel folyt 124 15| Ez azonban nem követte őt; hanem visszavánszorgott 125 15| kézenfogva elvezette volna őt a felső kokojszás tóig, 126 15| magában, de az égi biztatta őt, hogy ne féljen, s szállt 127 15| tündér kezét, majd kirántja őt a vízből, odaszorítja keblére, 128 15| egyszerre megragadta ez őt erősen, a tündérek erősebbek 129 15| pillantás alatt berántotta őt a vízbe, csak a visszhang 130 15| ölelnivaló.~Amint meglátta őt a pásztorifjú, elhagyta 131 15| tizenkettő, mind lehúzta volna őt azokkal együtt a tündérleány 132 15| megörültek, midőn meglátták őt épen visszatérni, s még 133 15| jött a gyermek, megfogta őt lábujja hegyénél fogva s 134 15| gyermekével, mindig kibontotta őt a pólyából s beleereszté 135 15| testvérem áll s legyezik őt széles halszárnyakkal. Semmit 136 15| parancsolá neki, hogy vigye őt egyenesen vízkirály palotájához.~ 137 15| karjára támaszkodva, ki őt megölelte, és megcsókolta.~ 138 16| szolgája kérését, és elvette őt magához, akit senki sem 139 17| Nyirkos uram nem hagyta őt jutalom nélkül; telt mindenből 140 17| könnyhullatásokkal, hogy őt az ura hogy megverte ártatlanul, 141 18| tűzhelyéhez, ahol várta őt a kész vacsora, melynél 142 18| fáskamrába s lefektetve őt szépen a hárs-ágyra, ahol 143 19| kérte, hogy tanítsa meg őt újra a szép énekre, mert 144 20| felszabadításukról, s őrizkednek őt őshazájában felkeresni, 145 20| lebocsátja, úgy takarják be őt, mint egy nagy sötét palást.~ 146 21| azt hiszi, hogy meg akarja őt mérgezni.~Klára ifjasszony 147 21| mondta neki, hogy már most őt csókolja meg.~– Tréfál kend 148 21| tüskére való, – köszönté őt bíró uram; – tudod-e, hogy 149 21| ellensége, s felvezetvén őt törvénytartó teremükbe, 150 23| nem talált férfira, aki őt valóban megértette volna. 151 23| hogy az én leszek, aki őt megérti, s aztán elkezdtem 152 23| Romeójának” nevezett; én őt kedves Juliámnak viszonzám, 153 23| napig kell várnom, hogy őt újra lássam! Ismét holnap 154 23| meg azon reményben, hogy őt újra látom, ismét az operaszínház 155 24| rajtarontani, nem akartam őt megzavarni, csupán csak 156 24| egy ajtón át hallgathassam őt.~A nagy ódon kastély egészen 157 24| folytonos világítása mellett, őt is magukkal ragadva. Ez 158 24| egészen magam előtt tudom őt látni; amit ki nem egészítettem, 159 24| karcsú alaknak képzelem őt, hajló, simuló termettel; 160 24| rendesen álmomban ott szoktam őt magam előtt látni. Azt mondják, 161 24| mondhatlan gyönyörtől ölelém őt át hirtelen két karommal, 162 24| árva volt. A gróf idevette őt magához, s az volt a szándéka, 163 24| hallotta módon gátolá meg őt e szándékában: – a leány 164 24| kastélyát megvásárolta, s őt abban mintegy fogva tartja, 165 24| haragszom, egyúttal felmentettem őt az alól, hogy mikor velem 166 24| körülnéztem, nem láttam őt sehol. Ámde ezúttal nem 167 24| Én gyöngéden fölemelém őt a földről, és mondám neki, 168 25| Hasszán csak azért akarja őt erről a ötletről lebeszélni, 169 25| tartozott is valaki, elvonták őt e vidékről, s ha egyikhez 170 25| félnetek; én olyan erősen fogom őt tartani, mint egy halott, 171 25| kihajtani. Ha megkötöztétek őt, elveszitek tőle a földalatti 172 25| rajtunk fog állani, hogy őt be ne eresszük többet.~A 173 25| jártam.~Azok vállaikra emelék őt s vitték maguk előtt, ahová 174 27| növényzetet, ez elvezette őt egy pagonyon keresztül a 175 27| volt, az úr reformátusőt nem illették meg az égő 176 27| hanem bíró uram megnyugtatá őt, csendesítőleg intve fél 177 27| megtudván az ő hazatértét, őt vasra verettem s a kétajtaju 178 27| ellene küldött hajduság, őt házánál megfogván és megkötözvén, 179 27| hogy vele menjen, vagy őt itthagyja, és soha többet 180 27| békaevőket, míg azután egy golyó őt is a békák országába küldé.~„ 181 27| engedte, hogy valaki megálljon őt siratni, vagy ahogy ő haldokolva 182 27| Pedig senki sem siratta meg őt olyan nagyon, mint maga 183 27| eljegyzett menyasszony, ki őt száműzött apjáért évek előtt 184 27| tudott megmondani, hogy őt valaha Péternek hítták, 185 27| hogy a tolózár nem ereszté őt ki, amit nem vett észre. 186 27| hűlni kezdett a vér. Ha őt most itt kapnák! Abban a 187 27| keresztyénül és mohamedánul, őt élve nem hagyhatnák e titokkal.~ 188 27| kastélyban.~– No, no fiam, – inté őt szelíden a bíróelől kezdd, 189 27| Akkor még őrült, csak tessék őt tovább kúrálni, amígebből190 27| nemcsak az orvosságot, hanem őt magát is fel kellett rázni 191 27| bolond Szulali”-nak nevezte őt azért minden ember.~Szulali 192 27| kezébe az a kegyes dzsin, aki őt a kastélyba elszállítá, 193 27| tanácsolá, hogy nem kell őt bántani, halála megerősítené 194 27| még sem tartotta vissza őt a testi haláltól. Aztán 195 27| kínszenvedésektől még sem iparkodott őt megszabadítani. – Te sajnálod-e 196 27| visszavétessék az ítélet, mely őt a városból örökre száműzi. 197 27| köpenyét ráadva, levezette őt magával az udvarra.~Ott 198 27| udvarra.~Ott felültette őt háta mögé a nyeregbe, s 199 27| fordítá el fejét, midőn őt meglátta.~– Mit cselekedtél? 200 27| vállalkozott.~A sors mással bízta őt meg; más várakat, más seregeket 201 28| elinduljon, lelkészt keresni, ki őt vőlegényével összeeskesse?~ 202 28| áldozatkészséget s gondosan betakargatá őt sáljába, hogy meg ne hűtse 203 28| francia emisszárius, aki őt a státus elleni összeesküvésre 204 28| akarta toborzani. Tessék őt börtönre vetni.~Az elfogott 205 28| elnézni, mennyire nem érdekli őt a világon semmi olyan nagyon, 206 28| baritonistája. Önök becsukták őt egy nedves magazinba, ahol 207 28| nagy lármát csapott, hogy őt vezessék rögtön a rendőrfőnök 208 28| Ott benn megkorbácsolták őt, s ő szégyenében leugrott 209 28| régóta kerestem.~– Láttam őt színről színre. Egy állomáson 210 28| engem, csak én láthatom őt és rászegezni szívére a 211 29| hogy a nép szent keze tépje őt széjjel; ennek a bakó pallosa 212 29| siet kiáltani ahic sum”-ot, nehogy úgy járjon, mint 213 29| ezért távollévőnek jegyzé őt fel, mondván: aki aluszik, 214 29| szívtelenség lett volna őt sokáig hagyni epekedni, 215 29| Nyaviga úr! – marasztalá őt Tóbiássyné asszony.~– Nem 216 29| olvasott férfiú! – magasztalá őt Tóbiássyné asszonyság.~– 217 29| nagy fizikus! – dicsérte őt a professzor élettárs.~– 218 29| engedi eltemettetni, ha csak őt magát is el nem temetik 219 29| búsuljon domine: – vigasztalá őt Harangi professzor úr, utólérve 220 29| Dallos Ádi.~– Csitt! – Döfé őt oldalba Nyaviga pajtás. – 221 29| ellenmondással aztán keresztül lökte őt a részegség ötödik fokozatán, 222 29| vallom meg neki, hogy én őt imádom.~– Hogy nem a Veronkát 223 29| Zsófi asszony odaültette őt az asztalhoz elébb tollat 224 29| hogy a helyéből se tudta őt megmozdítani. Három olyan 225 29| Jőjjön, siessen! – vonszolá őt Zsófi asszony.~– Mit segítsek? – 226 29| Dallos úr, – szólítá őt a nagytiszteletű asszony. – 227 29| a padlásra! – tuszkolta őt Dallos.~– De nem tudok mászni.~– 228 29| professzor úr pedig megismerte őt hátulról is. S valósággal 229 29| Dallos Ádámhoz; vagy elviszem őt magammal. – Te vőm uram, 230 29| nem lehetett más, mint aki őt idehozta: akkor mégis te 231 30| volt, aki megakadályozta őt e kegyes elhatározásban, 232 30| Úristen olyan nagy úr, hogy őt nem lehet megvesztegetni. 233 34| égszínkék (kivéve a „katáng”-ot, de az nem adja kölcsön 234 34| az ő kiváltására s amíg őt, a nagy tudományossága mellett, 235 34| egy szava elég, hogy arra őt szabadon bocsássák.~Liba 236 35| kísérhette el nejét a Riviérára; őt lekötve tartják hivatalos 237 35| felügyelői; de meg ne tessék őt ezen a néven szólítani;


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License