Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avult 1
avval 2
axiómát 1
az 6057
azalatt 41
ázaléktestu 1
azáltal 9
Frequency    [«  »]
-----
-----
16815 a
6057 az
3776 s
3653 hogy
3217 nem
Jókai Mór
Elbeszélések

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6057

                                                           bold = Main text
     Part                                                  grey = Comment text
1001 7 | kifestve.~Minél tovább ment, az örömkiáltás annál jobban 1002 7 | jobban nőtt. A nép, mely az elszórt pénzt fölszedé, 1003 7 | elszórt pénzt fölszedé, s az új szökőkút kristályvizét 1004 7 | aranybetűkkel voltak vésve, még az Aja-Szófiát is fölülmúlta, 1005 7 | nevét visszhangoztatni. Az erkélyekről hulló koszorúk 1006 7 | maradt, új örömhírt várva az erkélyen megjelenő kiáltótól.~ 1007 7 | óhajtva, hogy hulljon le az, ami már magasabbra nem 1008 7 | rostélyzathoz és nyisd fel azt.~Az agák szöktek Ibrahimot megelőzni 1009 7 | oly lenge, oly éteri, hogy az ember szinte fél, hogy eltörik 1010 7 | szinte fél, hogy eltörik az öleléstől.~Ibrahim a fátyolon 1011 7 | takart föl akkor! Ez arc az ezeregyéjszakai tündérek 1012 7 | emlékeztetett, kik hivatva voltak az embereket őrültekké tenni 1013 7 | rogyott, úgy fogadta keblére az imádott hajadont, s a körülállók 1014 7 | mint hogy ne öld meg azt az embert, kit most fiadnak 1015 7 | csókolni, Szolimán pedig inte az ulemának, hogy hozza elő 1016 7 | ulemának, hogy hozza elő az Alkoránt.~Az ulema lassú 1017 7 | hogy hozza elő az Alkoránt.~Az ulema lassú léptekkel közeledék 1018 7 | leánya kezét fogta meg. Az udvarnagyok leborultak a 1019 7 | élni fog, bármi következzék az idők folytán, soha meg nem 1020 7 | lábainál foglalt helyet.~Az udvaroncok.még egyszer lehajták 1021 7 | segítének pusztító haragjának.~Az emberek elbújtak házaikba, 1022 7 | a Bezesztán bezáratott, az ápoló házakból kiűzettek 1023 7 | kemény böjt volt kihirdetve az egész országra, a templomok 1024 7 | itt egyszerre arcraborult az egész nép: oly látvány következék, 1025 7 | a nép közé; – befejezte az iszonyú jelenetet az őrjöngő 1026 7 | befejezte az iszonyú jelenetet az őrjöngő dervisek csoportja, 1027 7 | legmagasabb hegyén húzatja karóba.~Az udvaroncok reszkettek és 1028 7 | fiastul együtt lenyakaztatott.~Az eseményt lehetetlen volt 1029 7 | sápadt, sovány ulema volt az, aki elébe lépett. Szolimán 1030 7 | előtted, kegyelmes úr, tiéd az. Semmi sem , semmi sem 1031 7 | mondójára ítéltél halált, az enyim nem az. Grittinek 1032 7 | ítéltél halált, az enyim nem az. Grittinek volt meghalni, 1033 7 | tekintetével. Arca elhalaványult, az iratok kihullottak reszkető 1034 7 | vánkosai közé rejté.~– Ő volt az, ő az, – viszonza az ulema – 1035 7 | közé rejté.~– Ő volt az, ő az, – viszonza az ulemaezért 1036 7 | volt az, ő az, – viszonza az ulemaezért tért vissza 1037 7 | hideggé vált arccal fordula az ulemához.~– Megesküvék, – 1038 7 | Úgy volt, kegyelmes úr, az Alkoránra esküvél.~– S az 1039 7 | az Alkoránra esküvél.~– S az Alkorán szent könyv.~– Valóban 1040 7 | Alkorán szent könyv.~– Valóban az. E szent könyvre esküvél, 1041 7 | e mondat: „aki aluszik, az nem él”. Tehát ölesd meg 1042 7 | szólt a szultán, s elbocsátá az ulemát.~Este odajött hozzá 1043 7 | gyöngéd mandolinzenével űzve az ősz apa gondját. Szolimán 1044 7 | hogy a szultán lefeküdt.~Az ulema ott őrködött hálóterme 1045 7 | ajtajában; s mikor a müezzin az éjfélt énekelte, belépett 1046 7 | Szolimán, meglátva a belépőt. Az ulema ismét csendesen visszahúzódott.~ 1047 7 | éjfél után, ismét belépett az ulema. A szultán mégis ébren 1048 7 | szultán mégis ébren volt.~Az éj vége felé fordult már, 1049 7 | kakasok elkezdtek szólani, az ulema beüté fejét a szőnyegen. „ 1050 7 | hajnal látszott derülni. Az ulema fáradtan ült le a 1051 7 | úgy hozta magával, hogy az egész napot családja körében 1052 7 | rájuk nem lehet találni, de az ulema ott állt mindig háta 1053 7 | arcvonását.~És ismét eljött az est. Az ulema ott virrasztott 1054 7 | És ismét eljött az est. Az ulema ott virrasztott a 1055 7 | dudolásának első szavait, de már az utolsókat nem, akkorra elnyomta 1056 7 | utolsókat nem, akkorra elnyomta az álom.~És álmodott.~Leánya 1057 7 | hajfürtökkel.~– Mit akarsz? – kérdé az álomlátási képtől.~– Ibrahimot 1058 7 | másodszor is elűzték a testőrök az alvó szultán ajtajától rimánkodó 1059 7 | jött elébe Ahidalla, hozta az Alkoránt, fehér ujjával 1060 7 | percbe harmadszor űzték el az őrök Ahidallát, ki szétszórt 1061 7 | megmentettem őket, – monda az álmodó szultán.~E percben 1062 7 | percben lépett hálótermébe az ulema, egy szőnyeggel letakart 1063 7 | szultán felébredt. – Mi az? – kérdé felriadva fekhelyéről.~ 1064 7 | kérdé felriadva fekhelyéről.~Az ulema feltakarta a szőnyeget; 1065 7 | feltakarta a szőnyeget; az ezüst tálról egy véres, 1066 8 | hogy nagyon megszerette azt az eredeti, őssajátságú fajt, 1067 8 | eredeti, őssajátságú fajt, míg az erdélyi urak is megkedvelve 1068 8 | szertemaradozott tőle, hogy utoljára az ország minden részeiben 1069 8 | Kolozsvárról elküldött Felvincre, az előbb bejárta Vásárhelyt 1070 8 | félkótyagosan nekiindult az útnak, az útban összejött 1071 8 | félkótyagosan nekiindult az útnak, az útban összejött Apor hajdúival, 1072 8 | legvendégszeretőbb volt.~Az egy becsületes vargamester 1073 8 | hogy legyen mivel köszönnie az érdemes vendégnek.~A fullajtár 1074 8 | tisztaszobájába, leültette a lócára, az inas lehúzta csizmáit és 1075 8 | lecsapva zöld bársonysüvegét az asztalra; – tud kend magyarul?~– 1076 8 | jóféle bort, azt két kupával az asztalra tette, s nekifeküdtek 1077 8 | mégsem győzi senki, mint az én uram, az maga megiszik 1078 8 | senki, mint az én uram, az maga megiszik egy ülő helyében 1079 8 | oda.~A fullajtár megdúzta az orrát, s elhallgatott. Jónak 1080 8 | a szóhoz.~– Hallja kend, az én uramnak van egy akkora 1081 8 | monda:~– Hallja kend, – az én uram olyan erős ember, 1082 8 | két könyökkel tehenkedve az asztalra.~– Megveszett kend? 1083 8 | uram felveszi ám a vállára az eleven bivalyt!~A fullajtár 1084 8 | bivalyt!~A fullajtár lecsapta az asztalra a kupát s ordított, 1085 8 | mondom kendnek, hogy mikor az én uram megfogja így a kezében 1086 8 | poharat.~– Állok elébe.~– Az én uram, a választó herceg 1087 8 | fullajtárra köszönté.~– Ez meg az én uramért, Apafi Mihály 1088 8 | dugta a kezeit, s elfordult az asztaltól.~– Köszönöm, varga 1089 8 | ha a nyakad közé öntöm az egész vederrel! – szólt 1090 8 | kupához, s ne várd, hogy az nyúljon tehozzád, mert azt 1091 8 | beszélni társához, mint szokása az embernek, mikor már közel 1092 8 | vágta hozzá a kupát, hogy az székestül hanyatt dűlt.~ 1093 8 | aztán szépen lefektette az ágyba, s reggelig ott hagyta 1094 8 | műhelyben.~Reggelre kelvén az idő, a fullajtár is fölveté 1095 8 | lehet nekem? – kérdezősködék az ott levő inasoktul – úgy 1096 8 | érzem magamat, mintha valaki az éjjel álmomban szörnyen 1097 8 | álmodta kend, – felelt neki az egyik inasmert az éjjel 1098 8 | neki az egyik inasmert az éjjel bor mellett összekaptak 1099 8 | már megkapta a magáét, az a kendé marad. Egyébiránt 1100 8 | akár a Hofmesterért, de az azon fellyül való személyeknek 1101 9 | hófedett partjain alig teng az élet, odáig hatoltál, Oroszország 1102 9 | Róma birodalmát.~Párizst, az egykori Lutetiát, csak védistene, 1103 9 | nem tudott hová mozdulni, az éhség miatt hetednapra császárostul 1104 9 | trónra.~Ennek első dolga az volt, hogy apja háromszázhatvan 1105 9 | a hajókat.~A mandarinok az ijedtségtől elsápadva hullottak 1106 9 | menjetek, temessétek be az arany- és ezüstbányákat, 1107 9 | arannyal, vassal fogjuk ezentúl az adót fizetni.~Úgy lőn, amint 1108 9 | és hivatalnok több volt az elégnél; hemzsegett az ország 1109 9 | volt az elégnél; hemzsegett az ország koldusoktól, szemfényvesztőktől, 1110 9 | selyemszövőszékek, a himzőrámák, az üvegfestőműhelyek, a porcelánhuták; 1111 9 | a pagodákat; összezúzták az agyaras, terpeszkedő állatfejű 1112 9 | himezve; – volt űzés, hajtás az országban; a nekiszabadított 1113 9 | nem maradt egyéb műszer az országban, mint a földműves 1114 9 | mint a földműves ekéje, az a csodálatosan ügyetlen 1115 9 | megégetteté a császár s az asztagokat felgyujtatta, 1116 9 | a folyókba, tengerekbe.~Az embereknek nem maradt egyéb 1117 9 | ismerék a titkokat, mint lehet az üveget hajlékonnyá tenni, 1118 9 | üveget hajlékonnyá tenni, az aranyat rózsaszínűre, az 1119 9 | az aranyat rózsaszínűre, az ezüstöt azurkékre festeni; 1120 9 | föltalálták a könyvnyomást, az északtűt, a léghajót, mikor 1121 9 | Európában híre sem volt; s midőn az év tiszteletére a búcsújárás 1122 9 | üveggombos sipkáikkal, mellükön az aranykakassal; a teakereskedőket 1123 9 | háromlábú székét letéve az utca közepére, ügyesen tépdesi 1124 9 | közepére, ügyesen tépdesi ki az emberek állaiból a szőrt; 1125 9 | kardot, melynek belül van az éle, nyilat, melyet kézzel 1126 9 | Quenn-Hinn tartományban, mint az ottani nők; ezek a karcsú, 1127 9 | izletesen körültüzkődni, az övet úgy kötni a karcsú 1128 9 | tartatott velük Tsong-Nu; az ügyetlen fegyverek helyett 1129 9 | szökevényeket keresse föl, s midőn az engedett időre azok meg 1130 9 | legyen!~És tulajdon magukat az onnan elhozott férfiakat 1131 9 | hirdete e hír hallatára az egész országra, mely idő 1132 9 | esküjét, melyben felfogadta az isteneknek, hogy nyoma sem 1133 9 | nem menekülhetett senki, az egész nép a főváros körül 1134 9 | Szerencséjére a szkíták messze fenn az Ob jeges partján táboroztak 1135 9 | lázadók ellen fordíthatá.~De az ellentállás megtörhetetlennek 1136 9 | megtörhetetlennek látszott; az ostromlottak nagy árkokat 1137 9 | várost védte. Ekkor ő is az elemeket hívta segítségül; 1138 9 | kénytelenek voltak felhagyni. Az ostromlók egyenként támadták 1139 9 | harcát, melynek végeztével az egész Quenn-Hinn népből 1140 9 | teljes értelmében el lőn az temetve. A tornyok, a csonka 1141 9 | volt és lakatlan a vidék.~Az elhullottak koponyáiból 1142 9 | Tsong-Nu ellen fellázadt!”~Az egész vidék erdői felgyújtattak, 1143 9 | folyamba egész hajókkal hordták az ólmot, arzenikumot és timsót. 1144 9 | tizenhat esztendős hajadont, ki az általános romlás alatt a 1145 9 | halálordítását hallák.~A láng az égre lobogott, a hullám 1146 9 | látott, hallott; ölelt és az mind gyönyör volt.~A láng 1147 9 | mind gyönyör volt.~A láng az eget, a vér a vizet, a csók 1148 9 | pusztulása után néma lőn az egész ország. A megrémült 1149 9 | megöljenek.~S akkor útnak indult.~Az ország határán szemlét tartott 1150 9 | millió harcosból állott az, a számtalan paripák felhőket 1151 9 | felhőket vertek porból a légbe; az élelemvivő tevék, elefántok, 1152 9 | Sokáig nyomott bennünket az idegenek rabigája, itt az 1153 9 | az idegenek rabigája, itt az idő, hogy azt visszavigyük 1154 9 | folyik, s zengő almákat terem az erdő; hátunk megett marad 1155 9 | Azért hagyjátok el itt az ország határán mindazon 1156 9 | a zsákmányéhes hadsereg az igért paloták, kincsek, 1157 9 | helyett nem talált mást, mint az otthagyott sírokat, azokat 1158 9 | mert nehezek voltak nekik. Az összeragasztott ökörszarvakból 1159 9 | elszalasztott oroszlán, futott az előle eltűnt húnok után. 1160 9 | népeit, míg őket el nem érik.~Az üldözött húnok belemélyedtek 1161 9 | öccse, a holdnak bátyja, az egész földnek örököse, az 1162 9 | az egész földnek örököse, az egyedül győzhetetlen úr: – 1163 9 | lassan, figyelve megfeszíté az ideget.~Alig lehete oly 1164 9 | Tsong-Nu, torkán keresztülütve az íjász nyilától, holtan hullott 1165 9 | hún hadseregek visszatérve az Ob mellől, minden oldalról 1166 10 | kalmár és családja~Ennek az elbeszélésnek is van egy 1167 10 | szigorú esztrengára fogta az osztrák cenzúra.~Ennek a 1168 10 | rendőrségre.~– Mi jutott az úrnak eszébe? Kifigurázni 1169 10 | Kifigurázni a rácokat, akik az osztrákoknak hűséges fegyvertársai 1170 10 | voltak!~– Hiszen kérem, az én alakom nem rác, hanem 1171 10 | megjelenjen, írja azt címnek: „Az örmény és családja.”~Az 1172 10 | Az örmény és családja.”~Az szabad volt. Az örmények 1173 10 | családja.”~Az szabad volt. Az örmények nem voltak az osztrákok 1174 10 | Az örmények nem voltak az osztrákok fegyvertársai.~ 1175 10 | megért harminc ezüst pénzt, az örmény is taksálva volt 1176 10 | huszonöttel.~Ily címmel jelent meg az alábbi humoreszk. Ámde szerzőre 1177 10 | a beszéllyel, ugyanabban az évben estek meg az országos 1178 10 | ugyanabban az évben estek meg az országos képviselőválasztások ( 1179 10 | Kivert belőle Szilágyi Dezső, az ellenzék vezérférfia. Tisza 1180 10 | mandátumáról lemondott, s az egyiket, az erzsébetvárosit, 1181 10 | lemondott, s az egyiket, az erzsébetvárosit, nekem szánta. 1182 10 | szánta. Ott föl is léptem. Az pedig tiszta örmény város. 1183 10 | odamégy mandátumot kérni az örmény választókhoz? Előbb 1184 10 | nap múlva ott volt nálam az erzsébetvárosi deputáció, 1185 10 | barátom.~– Hát megteszünk, az bizonyos, csak az a kérdés, 1186 10 | megteszünk, az bizonyos, csak az a kérdés, hogy egyhangúlag-e? 1187 10 | emlegetnek.~Nekem éppen az asztalomon volt a revizió-ív.~– 1188 10 | Örmény és családja”, de arra az osztrák cenzúra kényszerített. 1189 10 | lett a görögből örmény, az örményből kalmár s belőlem 1190 10 | Most aztán logikai rendben az következnék, hogy visszaállítsam 1191 10 | pedigitt-amott”, mert az a különös szokása volt, 1192 10 | hogy voltaképpen melyik az igazi neve, mert minden 1193 10 | újra kikeresztelkedett, s az új országban új mesterséghez 1194 10 | árukkal kereskedett szegény, az egész kereskedő világ hitelezett 1195 10 | Macedóniába, rajtaestek az albániai zsiványok, mindenét 1196 10 | odafagyott, vagy megették az egerek.~Sehol sem volt maradása, 1197 10 | felével három napig élt az úton; a gonosz emberek Pesten 1198 10 | aztán viselnie, ablakkal az oldalán; otthon kiásták 1199 10 | egyszóval, ami csak fatum, az ő rajta mind megtörtént.~ 1200 10 | megmagyarázva, hogy mennyibe kerül az, míg Egyiptomban megtermesztik, 1201 10 | gőzhajó taksa, a kövezetvám, az akcizák, a procento, az 1202 10 | az akcizák, a procento, az agio, a tantiémek, a cselédbér, 1203 10 | magának semmi sem marad, csak az Isten irgalmából teng, leng.~ 1204 10 | hínak Gergucot.~– Hát te nem az öcséd vagy, Dimitri?~– Én 1205 10 | talán tigodet is megcsalta az a semmirevaló?~– No meg 1206 10 | szökött a semmirekellő?~– Oda az istentelen haramia. Innen 1207 10 | viselje. Ha bajája van, ő az okája. Ha spekulátul, mért 1208 10 | kifogyhatatlan férfiút, míg az hajlandó lőn maga magának 1209 10 | is testvére voltam, meg az atyjának is, de hogy több 1210 10 | meg a száz forintját, meg az ezer forintját, visszamegy 1211 10 | valaki előtt beszélt róluk: az egyiket nevezte Libuckának, 1212 10 | hallatszott egyéb, mint az „aszuny!”, kivételesen pedig: 1213 10 | reggeltől késő estig cselekedék, az minden levonás vagy beszámítás 1214 10 | kelt mint Gerguc, megint az volt a veszedelem.~– Te 1215 10 | azon korban volt már, mikor az ember elmosolyodik, ha fiatal 1216 10 | éppen akkor fordult neki az ajtóból, nagy vastag szemöldökeit, 1217 10 | volt ütve.~Ha jött idegen, az előtt múlhatatlanul be kellett 1218 10 | csak akkurka voltál, mint az ujom. Azuta én hizlállak, 1219 10 | tudsz semmit.~Ha kellett az idegennek valami árucikk, 1220 10 | egyféle volt mindenből.)~Ha az idegennek nem tetszett a 1221 10 | ezt a bulundot, nem ismeri az extrafaint. Pedig ha én 1222 10 | extrafaint. Pedig ha én elcsápum, az utcán hal meg.~Ha a vevő 1223 10 | meg.~Ha a vevő drágállotta az árut:~– Ne te Birbuc, honnan 1224 10 | Akármit mondott Birbuc, az csak az ő veszedelme volt.~ 1225 10 | mondott Birbuc, az csak az ő veszedelme volt.~Ha azt 1226 10 | Tutsz is te! Ausztrálijábul. Az egész háju elsülyedt, aki 1227 10 | egy nap úgy, mint másnap az ebédnek címzett ételkóstolás 1228 10 | szegények között osztotta ki. – Az irgálum szip szu.~Birbuc 1229 10 | oka megtörülni, s fölkelt az asztaltól, jóllakva egy 1230 10 | legkisebbe, a leggonoszabba, azarányus leányumkörmei 1231 10 | köhinthetett, nem ásíthatott, hogy az menten föl ne lett volna 1232 10 | néha midőn egyik kimegy az ajtón, a másik bejön és 1233 10 | semmi sem történt volna. Ah, az olyan apró titkolózás sokat 1234 10 | arányus leányum”, addig az övéte burzas”.~E nevet 1235 10 | hallani.~– De huvá nősz az égbe, te lájturja te! még 1236 10 | nagy titokban átadván neki, az mintegy előre történt összebeszélés 1237 10 | előbb óvatosan széttekintve az ajtón, ha nem látja-e meg 1238 10 | Olivia reszketve figyelt az ajtóra, melynek kilincsét 1239 10 | mennydörgés, olyan rúgás esett az ajtóra, azután még egy, 1240 10 | ordíta fel Gerguc. – Berugod az ájtut.~A dörgetés nemhogy 1241 10 | hátát nekivetette volna az ajtónak, s egyszerre sarkával, 1242 10 | könyökével produkálná rajta az öreg dobot.~A kalmár magánkívül 1243 10 | futott ki a boltba, utána az asszony, utána a Minerva, 1244 10 | Birbuc nem hallgatsz! betöröd az ájtut, kiütöm a fogad. Agyonütlek, 1245 10 | úgy látszék, hogy tetszett az időtöltés, s most már taktusra 1246 10 | taktusra kezdett el dobolni az ajtón, szájával egész törökmuzsikát 1247 10 | valahol, s nehogy kivegye az ajtót a sarkából, beledugta 1248 10 | zörgetés e hangra megszűnt, s az így támadt pauzát jónak 1249 10 | akkorát ütött egy kővel az ajtóra.~– Jaj te gyilkos, 1250 10 | szavakkal kinyitá Gerguc az ajtót, s majd elesett ijedtében, 1251 10 | még van eszed. Hát korcsma az én házam, vagy vendégfogádu? 1252 10 | boltból, s úgy bezárta utána az ajtót, hogy akarva sem tudta 1253 10 | ezúttal alkalma leendett az utcán megvirradni, ha annyi 1254 10 | nem lett volna, hogy amint az első zörgetésre nem adatott 1255 10 | veté magát közbe Olivia. – Az én kedvemért járt oda Boldizsár; 1256 10 | Boldizsár; ma neveestéje van az édes mamának, egy kis meglepetést 1257 10 | horgacsalni, azok árából vettem.~– Az én cérnámból, te tulvaj!~– 1258 10 | fel. Ha meglátnának benne az utcán, még azt gondolnák, 1259 10 | gazdának pedig nem tetszett; az rögtön fel akarta tenni, 1260 10 | rögtön fel akarta tenni, s az utcára kiállani vele; emez 1261 10 | közé nem veti magát, amiből az következett, hogy őt verték 1262 10 | meg mind a ketten, mint az egész baj okozóját, juttatva 1263 10 | magát a perbe, mikor már az egzekúció folyt.~Míg tehát 1264 10 | mutatni, hogy nem sír, előjött azarányus leányums felkapaszkodva 1265 10 | senki semmit; ha kérdezték az atyjától, azt felelte : „ 1266 10 | másodpercben kikukkantott az utcára negédes fejecskéjével, 1267 10 | akart vele tudatni, elébb az apját kereste föl, attól 1268 10 | mit jár annyi ifjú ember az ő boltjába, mintha tele 1269 10 | felvarratni.~– Mincucka! varrd fel az orfit arra a gombra! – kiálta 1270 10 | gombra! – kiálta Gerguc. (Az urfi apja vicispán volt 1271 10 | falukkal bírt.)~– Mit csinál az orfi édesapja? – szokta 1272 10 | kérdezni Gerguc. – Egészségesek az ökrük? az a huszonnégy ökür?~– 1273 10 | Egészségesek az ökrük? az a huszonnégy ökür?~– Harminchat – 1274 10 | Harminchatigazítá helyre az úrfi.~– Az a harminchat 1275 10 | igazítá helyre az úrfi.~– Az a harminchat ökür! – szólt 1276 10 | Hát a többi testvérjei, az orfiak, kisasszonyocskák? 1277 10 | orfiak, kisasszonyocskák? az a kétezer birka, mind olyan 1278 10 | olyan egészségesek, mint az orfi maga?~– Nincs testvérem, 1279 10 | magam vagyok, – viszonzá az úrfi, nyakát tekergetve 1280 10 | tűvel.~A kalmárnak tetszett az úrfi látogatása, s ha ez 1281 10 | lenni s következőleg most is az volt.~– No mit mutatsz nékem 1282 10 | No mit mutatsz nékem abba az üres szobába?~Birbuc semmit 1283 10 | hanem odahúzta a kalmárt az ablakhoz s egy tökéletes 1284 10 | lábnyomot mutatott neki az ablak hídján, amely azon 1285 10 | maradt, amint valaki oda az utcáról felhágott.~A kalmárfelvonta 1286 10 | megcsípje a hivatlan látogatót.~Az éjszaka oly sötét volt, 1287 10 | ahol még nem találták fel az utcai lámpásokat, s Gerguc 1288 10 | alakot érez elsurranni, ki az ablak előtt megáll, azt 1289 10 | megáll, azt felnyitja, s az egyik lábát felteszi .~ 1290 10 | gondoltam, hogy Durchhaus.~– Az én házam Durchhaus! Az ablákun 1291 10 | Az én házam Durchhaus! Az ablákun be, a kiminyon ki? 1292 10 | vágyolsz-e bulund, vagy én?~Az elfogott alak azonban ábrázat 1293 10 | azonban ábrázat helyett az öklét mutatá meg Gergucnak, 1294 10 | vinni a szemeihez, hogy az orra betörött miatta, s 1295 10 | maga hanyattesett a sárba. Az alak elszaladt.~A feldöntött 1296 10 | feldöntött kalmár pedig felordítá az egész utcát, ott maradva 1297 10 | miszerint ő azalatt, míg az utcán az éji rabló az ablakot 1298 10 | ő azalatt, míg az utcán az éji rabló az ablakot nyitogatta, 1299 10 | míg az utcán az éji rabló az ablakot nyitogatta, a pitvarajtón 1300 10 | sem tud, hogy ki lehetett az?~Mincucka fülig elpirult 1301 10 | mondván:~– No megállj!~Az el nem tudta gondolni, hogy 1302 10 | felrángatja Gerguc gazdát az ágyából.~– Megint itt van 1303 10 | kalmár orrán-száján esett ki az ágyából dühében, de míg 1304 10 | ágyun! de ne nágyun. Dobd ki az ablákun, had szalágyun, 1305 10 | Birbuc csakugyan kivetette az ablakon a hivatlan vendéget, 1306 10 | elkezdé végig kenegetni az elfogott némbert, kire minden 1307 10 | kezeiből kiszabadítani, de az izmos siheder, mint egy 1308 10 | háztul. Soha ne mondd, hogy az én leányom voltál, Libucka.~ 1309 10 | földhöz vagdalta magát, az arányus leányumat ismeré 1310 10 | sóbálvánnyá változott bámulatában.~Az ütlegeket oly adagokban 1311 10 | egyiránt égető volt.~– Már az megvan, – monda végre a 1312 10 | mint pénzt számlálnak.~Az egész város csodálkozott 1313 10 | Na bizuny. Ez a sorsnak az ü rendeltetise. Meghalnak 1314 10 | csak elkezd nem enni, csak az ólat rágja, mintha érezné 1315 10 | úgy kongott másodmagával az üres boltban, hogy magát 1316 10 | mintha nemcsak ette volna az olajat, hanem festette volna 1317 10 | baj nagyobbodik, megtért az allopathiához, elővéve univerzális 1318 10 | nyargalt vele a beteghez.~Az semmit sem tudott magáról, 1319 10 | De minek híttátok ezt az embert? – kiáltotta hebegve – 1320 10 | szívéért szeretem, s az többet ér nekem a világ 1321 10 | hágyum ez a fél milliót. Az ászunyt hágyom akinek kell.~ 1322 10 | Birbucnak oly vörös volt az orra a sok sírás miatt, 1323 10 | lőn mindenki megrendelve.~Az özvegy ugyan jobban szerette 1324 10 | közelében foglalva helyet.~Az egyházfi menten odanyomott 1325 10 | felsikoltva kapott szivéhez. Az úrfi kötelességének tartá 1326 10 | Mindjárt elájulok.~– Csak ide az én karomba.~– Kicsoda az 1327 10 | az én karomba.~– Kicsoda az ott gyertya nélkül?~– Az 1328 10 | az ott gyertya nélkül?~– Az bizony Fügefi gróf.~– Minő 1329 10 | nyilatkoztatják ki magukat!~A gróf az egész menet alkalmával szüntelen 1330 10 | szépségnek, nem egyszer taposva az úrfi tyúkszemeire, ki szintén 1331 10 | azonban a diákok énekeltek, az özvegy el találta beszélni 1332 10 | pedig félmilliót. Amiből az következett, hogy mire a 1333 10 | környezett hajadon. Kétszer az úrfi kapta el; akkor csakhamar 1334 10 | érdem szerinti bámulásában.~Az úrfi gyalog sétálván haza 1335 10 | abból. Egy fehér rózsa, mi az imént Minerva hajába volt 1336 10 | hajába volt tűzve, most az ő gomblyukában díszlett. 1337 10 | kopogtatás és lábtörlés nélkül. Az a tükör előtt állt, és már 1338 10 | és már nem volt halovány.~Az úrfi durcás pátosszal lépett 1339 10 | Miért jöttem? – szólt az úrfi, teátrális indulattal 1340 10 | nagysádnak kijelentsem, hogy az én szívem meg van hidegülve 1341 10 | lábatlan ideálja, kiről az hivém, óh balga én! hogy 1342 10 | fátyolát sorsod egére felvonja az égi bosszúállás keze, s 1343 10 | égi bosszúállás keze, s az egész világ csak egy sötétség 1344 10 | virág fog nőni a szigetben. Az én borongós lelkem gondolatja 1345 10 | a szigete a nyugalomnak az én kihamvadt érzelmeimnek 1346 10 | nyílik, halavány nefelejtse az emlékezetnek. Te kétségbeesve 1347 10 | láttál olyat! – kiálta fel az úrfi, egészen kihozva a 1348 10 | Nem ismerjük egymást.~Az úrfi hátralépett, karjait 1349 10 | kiálta fel homlokára ütve az ifjú. – Ti emberek, te összes 1350 10 | szabóját nem fizethette ki, s az atyám aztán Birbucon vette 1351 10 | aztán Birbucon vette meg az elsikkadt pénzt? óh hagyja 1352 10 | kísértetnyomásos álom? Milyet estem az ablakon, mikor kidobtak 1353 10 | itt hagyok. Csak bátran. Az engem még érdekesebbé fog 1354 10 | ne késsék ön a leckéről.~Az úrfi szemlesütve rohant 1355 10 | csillagok szakadjatok alá az égről. Rohanj elő enyészet 1356 10 | hogy elveszett a mindenség az emberek bűnei miatt, s ti 1357 10 | lelkemnek, mely járjon egyedül az enyészet Palmirájának sivatag 1358 10 | fogatairól és estélyeiről az újságokban szokás beszélni.~ 1359 10 | De te Mincuska! kicsoda az a nagyságos úriasszony, 1360 10 | cselekszel! Minek neked az a nagy palota, ilyen nagy 1361 10 | de egész nap lebzselnek. Az a legény is ott a kapuban, 1362 10 | semmit sem csinál, csak az utcára néz. Egyszer el akartam 1363 10 | még azt sem tette meg. Hát az a sok vendég? mind ingyen 1364 10 | vendég? mind ingyen kap az itt enni inni? Egy sem fizet 1365 10 | Egy sem fizet semmit? Hát az a sok muzsika estétől reggelig, 1366 10 | muzsika estétől reggelig, meg az a sok tánc! Ha a te szegény 1367 10 | jutsz crida alá.~– Mindegy: az is divat.~– Hát elvesz-e 1368 10 | gróf?~– Még nem, – lőn az örök felelet.~Végre bátorságot 1369 10 | Juinszky-féle hercegség?~Az nagy pápaszemeket meresztett 1370 10 | kocogtatás nélkül jártak ki s be az ajtón, ő is keresztül bocsáttaték.~ 1371 10 | hogy ha ez a gróf elszökött az én pénzemmel, keresek magamnak 1372 10 | városban általános meggyőződés az, hogy Boldizsár nem árul 1373 10 | atyjuk ölelését váltva fel az övével.~Mindenki azt mondja, 1374 10 | rokonszeretet tengeti, s ki búvik az emberek szemei elől: a boldog, 1375 10 | emberek szemei elől: a boldog, az irigyletta szerencsétlen 1376 10 | civilizált utcákat, ezt az egyszínű esernyővel járó 1377 10 | Perzsiáé, s a nagy világváros az ismert föld legvégső tartományait 1378 10 | megbosszulni, összegyűjté légióit az akkori császár, Valerian, 1379 10 | császár, Valerian, átkelt az Eufráton, s mielőtt a hír 1380 10 | praetorio, Marcian, elárulá az ellenségnek a császárt, 1381 10 | ellenségnek a császárt, s az minden oldalról körülvéve 1382 10 | kétségbeesés sem segített: az első merész, de sikertelen 1383 10 | közepett lepte meg a népet az ellenség. Edesszában a főpap 1384 10 | templomaikkal, a hősök és az árulók egy sírba lőnek hányva. 1385 10 | ítéltek; azt felöltözteté az elfogott császár bíborpalástjába, 1386 10 | kikiáltatá és mégéljenezteté az elfogott légiók által, míg 1387 10 | elfogott légiók által, míg az igazi császár, a szerencsétlen 1388 10 | despota lova előtt térdelt, ki az ő nyakára hágott előbb, 1389 10 | gyalázat miatt meghalni. Az elbízott győztes kitömette 1390 10 | fejedelem bőrét, s ott állt az századokig a nap templomában 1391 10 | országot kipusztított már az eleven dögvész, a halál 1392 10 | fejedelemnek.~Kicsoda ez az Odenath? – kiálta föl büszke 1393 10 | kiálta föl büszke dölyffel az ellenállhatlan hódító; – 1394 10 | urával? hányjátok ajándékait az Eufrátba! Fejedelem-e ő, 1395 10 | megjelenni, mert amije van, az csak irgalomból övé. Mondjátok 1396 10 | Fel, fel, ti szabad lakói az ősi pusztának, ti pásztorok, 1397 10 | futó antilopot, s kihúzod az oroszlánt barlangjából, 1398 10 | porszem szabad, s föltámad az ellen, aki reátapod, minden 1399 10 | mely ellen vívni kell!~Az arab síkságok mintegy varázsszóra 1400 10 | azelőtt alig találkoztak az átvonuló karavánok egyes 1401 10 | száguldó hadseregekkel, az ismeretlen helységek vad, 1402 10 | nyíl és dárda; de aki látta az izmos karokat, amik azokat 1403 10 | találkozik mindkét vezér.~Az egyik egy szelíd, de bátor 1404 10 | nap támadna fel egyszerre az égre. A hölgy hófehér paripája 1405 10 | ellenségtől megvédjem; – vagy az ellen törjék össze, vagy 1406 10 | át, annak lelke egy lélek az enyimmel. Te férjem leendsz.~– 1407 10 | rabszolgákat alkotott belőlök. Az első férfi, akire találok, 1408 10 | Dárius utóda-e? E kard, mely az ős kezében összetörte az 1409 10 | az ős kezében összetörte az őst, az unoka kezében össze 1410 10 | kezében összetörte az őst, az unoka kezében össze fogja 1411 10 | kezében össze fogja törni az unokát; Nagy Sándornak Dáriust 1412 10 | midőn ellenét legyőzte, az éhség által veretett széjjel.~ 1413 10 | által veretett széjjel.~Az első nap megnyerte a csatát 1414 10 | mellre, át a szemek idegein, az olthatlan szomj kiszárasztá 1415 10 | kiállta e védtelen harcot az elemek ellen, s reggeltől 1416 10 | Estefelé elmúlt a szél, csak az éhség és szomj maradt meg, 1417 10 | hatalmas ösztönük megsejté. Az eltikkadt katonák csoportosan 1418 10 | velök a futást, meglátta az alkonyégen az ingadozó pálmákat, 1419 10 | meglátta az alkonyégen az ingadozó pálmákat, melyek 1420 10 | ingadozó pálmákat, melyek az oázt jelölék, honnan a forrás 1421 10 | láthatlan nyilak elolták az éltöket.~Éjféltájon egy, 1422 10 | éltöket.~Éjféltájon egy, az éj homályában is meglátszó, 1423 10 | lovagok ismeretlen száma az alvó, elcsigázott táborra.~ 1424 10 | oldalról támadva voltak az ismeretlen ellenségtől, 1425 10 | ellenségtől, melynek erejét az éj sötétje még félelmesebbé 1426 10 | mindenütt élő célt találtak az összetömött hadsorokban, 1427 10 | összetömött hadsorokban, az őrtüzek által világított 1428 10 | fekete pusztaságban, hol csak az ő szemeik ismerték az utat?~ 1429 10 | csak az ő szemeik ismerték az utat?~Ez így tartott szürkületig; 1430 10 | alig volt néhány órai út, az eltikkadt hadsereg minden 1431 10 | itta ki belőlük a vizet az utolsó cseppig.~Újra eljött 1432 10 | utolsó cseppig.~Újra eljött az éj. Csatarendben állt mindenki, 1433 10 | elaludt és meghalt. Várták az éji támadást, s most már 1434 10 | tudhaták, melyik oldalról jön az? Sokáig nem hallatszott 1435 10 | hallatszott semmi hang, csak az elefántok szomjdühös ordítása 1436 10 | föl szokatlan hangokkal az éj csöndjét s benn a tábor 1437 10 | források vérrel kevert vizét s az elhullt tevék húsából lakozott, 1438 10 | rabszolga ajkáig emelte az arany serlegbe töltött gránátszín 1439 10 | véletlenül, mint álomra az ébredés, rémes sikoltás 1440 10 | hogy amit kezébe ragadott, az kedvenc nőjének arany ollója 1441 10 | alakok egész gyalogságát, az éj sötétében háta mögé kerülve 1442 10 | fonódva, Odenath és Zenóbia. Az elgázolt tartományok mint 1443 10 | undorító szenvedélye, itt az ifjú szüzesség. A római 1444 10 | római nép sóhajtva tevé az összehasonlítást s sajnálta, 1445 10 | diadalaik által szereztek vissza az ellenségtől, ki Róma császárját 1446 10 | veszt Róma azzal, ha ezentúl az egyiptomi vásznat s galliai 1447 10 | 4~Az Orontes partján állunk. 1448 10 | dicsősége, vonul félkörben az Orontes partján alá. Mögöttük 1449 10 | nyilak. Csupán egyikében az elefántos tornyoknak ül 1450 10 | egy férfi. Arcra, termetre az, de lélekre nem. A szegény, 1451 10 | nem is gondolva arra, hogy az halállal játszott, ki ezeket 1452 10 | lovagol hófehér paripáján az elefánt mellett, melynek 1453 10 | vízbe, mert én szédülök.~Az elefánt tulsó oldalán egy 1454 10 | csak a szégyen pirulása az, vigyázz, hogy a haragé 1455 10 | elhallgatnád is, amit mondtam, az a pulya ott fenn cifra tornyában 1456 10 | kopjája nyelével ráütve az elefánt ormányára, kacagva 1457 10 | kacagva kiálta vissza futtában az egész beszéd alatt sápadtan 1458 10 | ott kezedben? – S azzal az erdőben eltűnt.~Herode borzadva 1459 10 | beszédekre nem indul meg az ép.~– Hallgatni fogok, anyám1460 10 | nap délpontjára hágott, az erdők elcsöndesültek, hallgat 1461 10 | átlátszó minden lomb. Nem az éjszaki fenyves és bükkerdők 1462 10 | össze szépet és nagyszerűt; az ifjú természet országa ez, 1463 10 | a vizenyős föld kiölte az árnyékos fákat, s a hirtelen 1464 10 | küzdeni látszanak egymással az elfoglalt helyért, néhol 1465 10 | csak nagy néha csap el az ágak alatt egy-egy fehér 1466 10 | hosszú, kunkorgós farkával az ágakba fogózva.~Majd könnyű 1467 10 | levelek suttogásairól, s az ágakon csüngő fehér fügefészek 1468 10 | hol bokrostul nőttek ki az összesűrűsödött fák, a veszett 1469 10 | fölserkentett szarvorrú az, azon módon, ahogy a nyugvóhelyéről 1470 10 | lásson velök, nem veszi észre az előtte álló kókuszfát, s 1471 10 | álló kókuszfát, s nekimegy az orrával, melyért megharagudva 1472 10 | megnyugodva, térdre ül, s az egész fát, koronáján kezdve 1473 10 | szaggatott röfögés közt tördelve az útjába akadó fákat.~Kevés 1474 10 | magas bokrok közül kitűnnek az elefántok tornyai, nyilas 1475 10 | múlva összeszorul a kör, az elefántok megállnak, ormányaikat 1476 10 | hánykódnak, amint meglátják az elszörnyesztő fenevadat, 1477 10 | kopjáikat magasra tartva. Az egyik Odenath, a másik Maeon.~ 1478 10 | Odenath, a másik Maeon.~Az ingerelt szörny Odenathnak 1479 10 | maradt, alig érve hegyével az elevenjét.~– Ostoba, mit 1480 10 | bőszült ordítással rohant az elefántok közé. A nyilak, 1481 10 | szarvorrú hátára, melytől az térdeire bukott, de a másik 1482 10 | villámsebességgel rohant az elefánt alá s egy iszonyú 1483 10 | hallatlan zavart idézve az elvadult elefántok között, 1484 10 | szörnyeteg.~E hangról megismeré az állat méltó ellenfelét s 1485 10 | hátulsó lábaira rogyott az erős csatamén, de Odenath 1486 10 | e tetted volt oka, hogy az első találkozásnál el nem 1487 10 | 6~Zenóbia ezalatt az Orontes partján horgászott 1488 10 | gyöngéd csel következtében az ifjú halvány arcán elvonult.~ 1489 10 | szokatlan ordítást? Én félek.~– Az elefántok bőgése az. Jer 1490 10 | félek.~– Az elefántok bőgése az. Jer tova, ha félsz hallani.~– 1491 10 | betörni a bölény koponyáját, s az oroszlánt fél kézzel megfojtani.~– 1492 10 | rajta. Jerünk oda, ahol az a lárma hallik.~– Messzünnen 1493 10 | a szülői szivet és kart!~Az ifjú nem bírt nyugodni, 1494 10 | kifejezni, hogy nem fél, s midőn az első tanyához értek, hová 1495 10 | hová éppen akkor vontatták az elejtett rinocérosz roppant 1496 10 | amikor aztán hallá, hogy az egy elefántot összegázolt, 1497 10 | apám helyen van, úgye?~– Az mindig hely, ahol apád 1498 10 | királyné intésére megindulva az elefánt előtt, s azon táj 1499 10 | midőn mellette álltak.~Az apa magánkívül lett örömében, 1500 10 | Tied lesz a dicsőség, hogy az első kopját te hajítád reá,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6057

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License