| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] avult 1 avval 2 axiómát 1 az 6057 azalatt 41 ázaléktestu 1 azáltal 9 | Frequency [« »] ----- ----- 16815 a 6057 az 3776 s 3653 hogy 3217 nem | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances az |
bold = Main text
Part grey = Comment text
1001 7 | kifestve.~Minél tovább ment, az örömkiáltás annál jobban
1002 7 | jobban nőtt. A nép, mely az elszórt pénzt fölszedé,
1003 7 | elszórt pénzt fölszedé, s az új szökőkút kristályvizét
1004 7 | aranybetűkkel voltak vésve, még az Aja-Szófiát is fölülmúlta,
1005 7 | nevét visszhangoztatni. Az erkélyekről hulló koszorúk
1006 7 | maradt, új örömhírt várva az erkélyen megjelenő kiáltótól.~
1007 7 | óhajtva, hogy hulljon le az, ami már magasabbra nem
1008 7 | rostélyzathoz és nyisd fel azt.~Az agák szöktek Ibrahimot megelőzni
1009 7 | oly lenge, oly éteri, hogy az ember szinte fél, hogy eltörik
1010 7 | szinte fél, hogy eltörik az öleléstől.~Ibrahim a fátyolon
1011 7 | takart föl akkor! Ez arc az ezeregyéjszakai tündérek
1012 7 | emlékeztetett, kik hivatva voltak az embereket őrültekké tenni
1013 7 | rogyott, úgy fogadta keblére az imádott hajadont, s a körülállók
1014 7 | mint hogy ne öld meg azt az embert, kit most fiadnak
1015 7 | csókolni, Szolimán pedig inte az ulemának, hogy hozza elő
1016 7 | ulemának, hogy hozza elő az Alkoránt.~Az ulema lassú
1017 7 | hogy hozza elő az Alkoránt.~Az ulema lassú léptekkel közeledék
1018 7 | leánya kezét fogta meg. Az udvarnagyok leborultak a
1019 7 | élni fog, bármi következzék az idők folytán, soha meg nem
1020 7 | lábainál foglalt helyet.~Az udvaroncok.még egyszer lehajták
1021 7 | segítének pusztító haragjának.~Az emberek elbújtak házaikba,
1022 7 | a Bezesztán bezáratott, az ápoló házakból kiűzettek
1023 7 | kemény böjt volt kihirdetve az egész országra, a templomok
1024 7 | itt egyszerre arcraborult az egész nép: oly látvány következék,
1025 7 | a nép közé; – befejezte az iszonyú jelenetet az őrjöngő
1026 7 | befejezte az iszonyú jelenetet az őrjöngő dervisek csoportja,
1027 7 | legmagasabb hegyén húzatja karóba.~Az udvaroncok reszkettek és
1028 7 | fiastul együtt lenyakaztatott.~Az eseményt lehetetlen volt
1029 7 | sápadt, sovány ulema volt az, aki elébe lépett. Szolimán
1030 7 | előtted, kegyelmes úr, tiéd az. Semmi sem jó, semmi sem
1031 7 | mondójára ítéltél halált, az enyim nem az. Grittinek
1032 7 | ítéltél halált, az enyim nem az. Grittinek jó volt meghalni,
1033 7 | tekintetével. Arca elhalaványult, az iratok kihullottak reszkető
1034 7 | vánkosai közé rejté.~– Ő volt az, ő az, – viszonza az ulema –
1035 7 | közé rejté.~– Ő volt az, ő az, – viszonza az ulema – ezért
1036 7 | volt az, ő az, – viszonza az ulema – ezért tért vissza
1037 7 | hideggé vált arccal fordula az ulemához.~– Megesküvék, –
1038 7 | Úgy volt, kegyelmes úr, az Alkoránra esküvél.~– S az
1039 7 | az Alkoránra esküvél.~– S az Alkorán szent könyv.~– Valóban
1040 7 | Alkorán szent könyv.~– Valóban az. E szent könyvre esküvél,
1041 7 | e mondat: „aki aluszik, az nem él”. Tehát ölesd meg
1042 7 | szólt a szultán, s elbocsátá az ulemát.~Este odajött hozzá
1043 7 | gyöngéd mandolinzenével űzve az ősz apa gondját. Szolimán
1044 7 | hogy a szultán lefeküdt.~Az ulema ott őrködött hálóterme
1045 7 | ajtajában; s mikor a müezzin az éjfélt énekelte, belépett
1046 7 | Szolimán, meglátva a belépőt. Az ulema ismét csendesen visszahúzódott.~
1047 7 | éjfél után, ismét belépett az ulema. A szultán mégis ébren
1048 7 | szultán mégis ébren volt.~Az éj vége felé fordult már,
1049 7 | kakasok elkezdtek szólani, az ulema beüté fejét a szőnyegen. „
1050 7 | hajnal látszott derülni. Az ulema fáradtan ült le a
1051 7 | úgy hozta magával, hogy az egész napot családja körében
1052 7 | rájuk nem lehet találni, de az ulema ott állt mindig háta
1053 7 | arcvonását.~És ismét eljött az est. Az ulema ott virrasztott
1054 7 | És ismét eljött az est. Az ulema ott virrasztott a
1055 7 | dudolásának első szavait, de már az utolsókat nem, akkorra elnyomta
1056 7 | utolsókat nem, akkorra elnyomta az álom.~És álmodott.~Leánya
1057 7 | hajfürtökkel.~– Mit akarsz? – kérdé az álomlátási képtől.~– Ibrahimot
1058 7 | másodszor is elűzték a testőrök az alvó szultán ajtajától rimánkodó
1059 7 | jött elébe Ahidalla, hozta az Alkoránt, fehér ujjával
1060 7 | percbe harmadszor űzték el az őrök Ahidallát, ki szétszórt
1061 7 | megmentettem őket, – monda az álmodó szultán.~E percben
1062 7 | percben lépett hálótermébe az ulema, egy szőnyeggel letakart
1063 7 | szultán felébredt. – Mi az? – kérdé felriadva fekhelyéről.~
1064 7 | kérdé felriadva fekhelyéről.~Az ulema feltakarta a szőnyeget;
1065 7 | feltakarta a szőnyeget; az ezüst tálról egy véres,
1066 8 | hogy nagyon megszerette azt az eredeti, őssajátságú fajt,
1067 8 | eredeti, őssajátságú fajt, míg az erdélyi urak is megkedvelve
1068 8 | szertemaradozott tőle, hogy utoljára az ország minden részeiben
1069 8 | Kolozsvárról elküldött Felvincre, az előbb bejárta Vásárhelyt
1070 8 | félkótyagosan nekiindult az útnak, az útban összejött
1071 8 | félkótyagosan nekiindult az útnak, az útban összejött Apor hajdúival,
1072 8 | legvendégszeretőbb volt.~Az egy becsületes vargamester
1073 8 | hogy legyen mivel köszönnie az érdemes vendégnek.~A fullajtár
1074 8 | tisztaszobájába, leültette a lócára, az inas lehúzta csizmáit és
1075 8 | lecsapva zöld bársonysüvegét az asztalra; – tud kend magyarul?~–
1076 8 | jóféle bort, azt két kupával az asztalra tette, s nekifeküdtek
1077 8 | mégsem győzi senki, mint az én uram, az maga megiszik
1078 8 | senki, mint az én uram, az maga megiszik egy ülő helyében
1079 8 | oda.~A fullajtár megdúzta az orrát, s elhallgatott. Jónak
1080 8 | a szóhoz.~– Hallja kend, az én uramnak van egy akkora
1081 8 | monda:~– Hallja kend, – az én uram olyan erős ember,
1082 8 | két könyökkel tehenkedve az asztalra.~– Megveszett kend?
1083 8 | uram felveszi ám a vállára az eleven bivalyt!~A fullajtár
1084 8 | bivalyt!~A fullajtár lecsapta az asztalra a kupát s ordított,
1085 8 | mondom kendnek, hogy mikor az én uram megfogja így a kezében
1086 8 | poharat.~– Állok elébe.~– Az én uram, a választó herceg
1087 8 | fullajtárra köszönté.~– Ez meg az én uramért, Apafi Mihály
1088 8 | dugta a kezeit, s elfordult az asztaltól.~– Köszönöm, varga
1089 8 | ha a nyakad közé öntöm az egész vederrel! – szólt
1090 8 | kupához, s ne várd, hogy az nyúljon tehozzád, mert azt
1091 8 | beszélni társához, mint szokása az embernek, mikor már közel
1092 8 | vágta hozzá a kupát, hogy az székestül hanyatt dűlt.~
1093 8 | aztán szépen lefektette az ágyba, s reggelig ott hagyta
1094 8 | műhelyben.~Reggelre kelvén az idő, a fullajtár is fölveté
1095 8 | lehet nekem? – kérdezősködék az ott levő inasoktul – úgy
1096 8 | érzem magamat, mintha valaki az éjjel álmomban szörnyen
1097 8 | álmodta kend, – felelt neki az egyik inas – mert az éjjel
1098 8 | neki az egyik inas – mert az éjjel bor mellett összekaptak
1099 8 | már megkapta a magáét, az a kendé marad. Egyébiránt
1100 8 | akár a Hofmesterért, de az azon fellyül való személyeknek
1101 9 | hófedett partjain alig teng az élet, odáig hatoltál, Oroszország
1102 9 | Róma birodalmát.~Párizst, az egykori Lutetiát, csak védistene,
1103 9 | nem tudott hová mozdulni, az éhség miatt hetednapra császárostul
1104 9 | trónra.~Ennek első dolga az volt, hogy apja háromszázhatvan
1105 9 | a hajókat.~A mandarinok az ijedtségtől elsápadva hullottak
1106 9 | menjetek, temessétek be az arany- és ezüstbányákat,
1107 9 | arannyal, vassal fogjuk ezentúl az adót fizetni.~Úgy lőn, amint
1108 9 | és hivatalnok több volt az elégnél; hemzsegett az ország
1109 9 | volt az elégnél; hemzsegett az ország koldusoktól, szemfényvesztőktől,
1110 9 | selyemszövőszékek, a himzőrámák, az üvegfestőműhelyek, a porcelánhuták;
1111 9 | a pagodákat; összezúzták az agyaras, terpeszkedő állatfejű
1112 9 | himezve; – volt űzés, hajtás az országban; a nekiszabadított
1113 9 | nem maradt egyéb műszer az országban, mint a földműves
1114 9 | mint a földműves ekéje, az a csodálatosan ügyetlen
1115 9 | megégetteté a császár s az asztagokat felgyujtatta,
1116 9 | a folyókba, tengerekbe.~Az embereknek nem maradt egyéb
1117 9 | ismerék a titkokat, mint lehet az üveget hajlékonnyá tenni,
1118 9 | üveget hajlékonnyá tenni, az aranyat rózsaszínűre, az
1119 9 | az aranyat rózsaszínűre, az ezüstöt azurkékre festeni;
1120 9 | föltalálták a könyvnyomást, az északtűt, a léghajót, mikor
1121 9 | Európában híre sem volt; s midőn az év tiszteletére a búcsújárás
1122 9 | üveggombos sipkáikkal, mellükön az aranykakassal; a teakereskedőket
1123 9 | háromlábú székét letéve az utca közepére, ügyesen tépdesi
1124 9 | közepére, ügyesen tépdesi ki az emberek állaiból a szőrt;
1125 9 | kardot, melynek belül van az éle, nyilat, melyet kézzel
1126 9 | Quenn-Hinn tartományban, mint az ottani nők; ezek a karcsú,
1127 9 | izletesen körültüzkődni, az övet úgy kötni a karcsú
1128 9 | tartatott velük Tsong-Nu; az ügyetlen fegyverek helyett
1129 9 | szökevényeket keresse föl, s midőn az engedett időre azok meg
1130 9 | legyen!~És tulajdon magukat az onnan elhozott férfiakat
1131 9 | hirdete e hír hallatára az egész országra, mely idő
1132 9 | esküjét, melyben felfogadta az isteneknek, hogy nyoma sem
1133 9 | nem menekülhetett senki, az egész nép a főváros körül
1134 9 | Szerencséjére a szkíták messze fenn az Ob jeges partján táboroztak
1135 9 | lázadók ellen fordíthatá.~De az ellentállás megtörhetetlennek
1136 9 | megtörhetetlennek látszott; az ostromlottak nagy árkokat
1137 9 | várost védte. Ekkor ő is az elemeket hívta segítségül;
1138 9 | kénytelenek voltak felhagyni. Az ostromlók egyenként támadták
1139 9 | harcát, melynek végeztével az egész Quenn-Hinn népből
1140 9 | teljes értelmében el lőn az temetve. A tornyok, a csonka
1141 9 | volt és lakatlan a vidék.~Az elhullottak koponyáiból
1142 9 | Tsong-Nu ellen fellázadt!”~Az egész vidék erdői felgyújtattak,
1143 9 | folyamba egész hajókkal hordták az ólmot, arzenikumot és timsót.
1144 9 | tizenhat esztendős hajadont, ki az általános romlás alatt a
1145 9 | halálordítását hallák.~A láng az égre lobogott, a hullám
1146 9 | látott, hallott; ölelt és az mind gyönyör volt.~A láng
1147 9 | mind gyönyör volt.~A láng az eget, a vér a vizet, a csók
1148 9 | pusztulása után néma lőn az egész ország. A megrémült
1149 9 | megöljenek.~S akkor útnak indult.~Az ország határán szemlét tartott
1150 9 | millió harcosból állott az, a számtalan paripák felhőket
1151 9 | felhőket vertek porból a légbe; az élelemvivő tevék, elefántok,
1152 9 | Sokáig nyomott bennünket az idegenek rabigája, itt az
1153 9 | az idegenek rabigája, itt az idő, hogy azt visszavigyük
1154 9 | folyik, s zengő almákat terem az erdő; hátunk megett marad
1155 9 | Azért hagyjátok el itt az ország határán mindazon
1156 9 | a zsákmányéhes hadsereg az igért paloták, kincsek,
1157 9 | helyett nem talált mást, mint az otthagyott sírokat, azokat
1158 9 | mert nehezek voltak nekik. Az összeragasztott ökörszarvakból
1159 9 | elszalasztott oroszlán, futott az előle eltűnt húnok után.
1160 9 | népeit, míg őket el nem érik.~Az üldözött húnok belemélyedtek
1161 9 | öccse, a holdnak bátyja, az egész földnek örököse, az
1162 9 | az egész földnek örököse, az egyedül győzhetetlen úr: –
1163 9 | lassan, figyelve megfeszíté az ideget.~Alig lehete oly
1164 9 | Tsong-Nu, torkán keresztülütve az íjász nyilától, holtan hullott
1165 9 | hún hadseregek visszatérve az Ob mellől, minden oldalról
1166 10 | kalmár és családja~Ennek az elbeszélésnek is van egy
1167 10 | szigorú esztrengára fogta az osztrák cenzúra.~Ennek a
1168 10 | rendőrségre.~– Mi jutott az úrnak eszébe? Kifigurázni
1169 10 | Kifigurázni a rácokat, akik az osztrákoknak hűséges fegyvertársai
1170 10 | voltak!~– Hiszen kérem, az én alakom nem rác, hanem
1171 10 | megjelenjen, írja azt címnek: „Az örmény és családja.”~Az
1172 10 | Az örmény és családja.”~Az szabad volt. Az örmények
1173 10 | családja.”~Az szabad volt. Az örmények nem voltak az osztrákok
1174 10 | Az örmények nem voltak az osztrákok fegyvertársai.~
1175 10 | megért harminc ezüst pénzt, az örmény is taksálva volt
1176 10 | huszonöttel.~Ily címmel jelent meg az alábbi humoreszk. Ámde szerzőre
1177 10 | a beszéllyel, ugyanabban az évben estek meg az országos
1178 10 | ugyanabban az évben estek meg az országos képviselőválasztások (
1179 10 | Kivert belőle Szilágyi Dezső, az ellenzék vezérférfia. Tisza
1180 10 | mandátumáról lemondott, s az egyiket, az erzsébetvárosit,
1181 10 | lemondott, s az egyiket, az erzsébetvárosit, nekem szánta.
1182 10 | szánta. Ott föl is léptem. Az pedig tiszta örmény város.
1183 10 | odamégy mandátumot kérni az örmény választókhoz? Előbb
1184 10 | nap múlva ott volt nálam az erzsébetvárosi deputáció,
1185 10 | barátom.~– Hát megteszünk, az bizonyos, csak az a kérdés,
1186 10 | megteszünk, az bizonyos, csak az a kérdés, hogy egyhangúlag-e?
1187 10 | emlegetnek.~Nekem éppen az asztalomon volt a revizió-ív.~–
1188 10 | Örmény és családja”, de arra az osztrák cenzúra kényszerített.
1189 10 | lett a görögből örmény, az örményből kalmár s belőlem
1190 10 | Most aztán logikai rendben az következnék, hogy visszaállítsam
1191 10 | pedig „itt-amott”, mert az a különös szokása volt,
1192 10 | hogy voltaképpen melyik az igazi neve, mert minden
1193 10 | újra kikeresztelkedett, s az új országban új mesterséghez
1194 10 | árukkal kereskedett szegény, az egész kereskedő világ hitelezett
1195 10 | Macedóniába, rajtaestek az albániai zsiványok, mindenét
1196 10 | odafagyott, vagy megették az egerek.~Sehol sem volt maradása,
1197 10 | felével három napig élt az úton; a gonosz emberek Pesten
1198 10 | aztán viselnie, ablakkal az oldalán; otthon kiásták
1199 10 | egyszóval, ami csak fatum, az ő rajta mind megtörtént.~
1200 10 | megmagyarázva, hogy mennyibe kerül az, míg Egyiptomban megtermesztik,
1201 10 | gőzhajó taksa, a kövezetvám, az akcizák, a procento, az
1202 10 | az akcizák, a procento, az agio, a tantiémek, a cselédbér,
1203 10 | magának semmi sem marad, csak az Isten irgalmából teng, leng.~
1204 10 | hínak Gergucot.~– Hát te nem az öcséd vagy, Dimitri?~– Én
1205 10 | talán tigodet is megcsalta az a semmirevaló?~– No meg
1206 10 | szökött a semmirekellő?~– Oda az istentelen haramia. Innen
1207 10 | viselje. Ha bajája van, ő az okája. Ha spekulátul, mért
1208 10 | kifogyhatatlan férfiút, míg az hajlandó lőn maga magának
1209 10 | is testvére voltam, meg az atyjának is, de hogy több
1210 10 | meg a száz forintját, meg az ezer forintját, visszamegy
1211 10 | valaki előtt beszélt róluk: az egyiket nevezte Libuckának,
1212 10 | hallatszott egyéb, mint az „aszuny!”, kivételesen pedig:
1213 10 | reggeltől késő estig cselekedék, az minden levonás vagy beszámítás
1214 10 | kelt mint Gerguc, megint az volt a veszedelem.~– Te
1215 10 | azon korban volt már, mikor az ember elmosolyodik, ha fiatal
1216 10 | éppen akkor fordult neki az ajtóból, nagy vastag szemöldökeit,
1217 10 | volt ütve.~Ha jött idegen, az előtt múlhatatlanul be kellett
1218 10 | csak akkurka voltál, mint az ujom. Azuta én hizlállak,
1219 10 | tudsz semmit.~Ha kellett az idegennek valami árucikk,
1220 10 | egyféle volt mindenből.)~Ha az idegennek nem tetszett a
1221 10 | ezt a bulundot, nem ismeri az extrafaint. Pedig ha én
1222 10 | extrafaint. Pedig ha én elcsápum, az utcán hal meg.~Ha a vevő
1223 10 | meg.~Ha a vevő drágállotta az árut:~– Ne te Birbuc, honnan
1224 10 | Akármit mondott Birbuc, az csak az ő veszedelme volt.~
1225 10 | mondott Birbuc, az csak az ő veszedelme volt.~Ha azt
1226 10 | Tutsz is te! Ausztrálijábul. Az egész háju elsülyedt, aki
1227 10 | egy nap úgy, mint másnap az ebédnek címzett ételkóstolás
1228 10 | szegények között osztotta ki. – Az irgálum szip szu.~Birbuc
1229 10 | oka megtörülni, s fölkelt az asztaltól, jóllakva egy
1230 10 | legkisebbe, a leggonoszabba, az „arányus leányum” körmei
1231 10 | köhinthetett, nem ásíthatott, hogy az menten föl ne lett volna
1232 10 | néha midőn egyik kimegy az ajtón, a másik bejön és
1233 10 | semmi sem történt volna. Ah, az olyan apró titkolózás sokat
1234 10 | arányus leányum”, addig az övé „te burzas”.~E nevet
1235 10 | hallani.~– De huvá nősz az égbe, te lájturja te! még
1236 10 | nagy titokban átadván neki, az mintegy előre történt összebeszélés
1237 10 | előbb óvatosan széttekintve az ajtón, ha nem látja-e meg
1238 10 | Olivia reszketve figyelt az ajtóra, melynek kilincsét
1239 10 | mennydörgés, olyan rúgás esett az ajtóra, azután még egy,
1240 10 | ordíta fel Gerguc. – Berugod az ájtut.~A dörgetés nemhogy
1241 10 | hátát nekivetette volna az ajtónak, s egyszerre sarkával,
1242 10 | könyökével produkálná rajta az öreg dobot.~A kalmár magánkívül
1243 10 | futott ki a boltba, utána az asszony, utána a Minerva,
1244 10 | Birbuc nem hallgatsz! betöröd az ájtut, kiütöm a fogad. Agyonütlek,
1245 10 | úgy látszék, hogy tetszett az időtöltés, s most már taktusra
1246 10 | taktusra kezdett el dobolni az ajtón, szájával egész törökmuzsikát
1247 10 | valahol, s nehogy kivegye az ajtót a sarkából, beledugta
1248 10 | zörgetés e hangra megszűnt, s az így támadt pauzát jónak
1249 10 | akkorát ütött egy kővel az ajtóra.~– Jaj te gyilkos,
1250 10 | szavakkal kinyitá Gerguc az ajtót, s majd elesett ijedtében,
1251 10 | még van eszed. Hát korcsma az én házam, vagy vendégfogádu?
1252 10 | boltból, s úgy bezárta utána az ajtót, hogy akarva sem tudta
1253 10 | ezúttal alkalma leendett az utcán megvirradni, ha annyi
1254 10 | nem lett volna, hogy amint az első zörgetésre nem adatott
1255 10 | veté magát közbe Olivia. – Az én kedvemért járt oda Boldizsár;
1256 10 | Boldizsár; ma neveestéje van az édes mamának, egy kis meglepetést
1257 10 | horgacsalni, azok árából vettem.~– Az én cérnámból, te tulvaj!~–
1258 10 | fel. Ha meglátnának benne az utcán, még azt gondolnák,
1259 10 | gazdának pedig nem tetszett; az rögtön fel akarta tenni,
1260 10 | rögtön fel akarta tenni, s az utcára kiállani vele; emez
1261 10 | közé nem veti magát, amiből az következett, hogy őt verték
1262 10 | meg mind a ketten, mint az egész baj okozóját, juttatva
1263 10 | magát a perbe, mikor már az egzekúció folyt.~Míg tehát
1264 10 | mutatni, hogy nem sír, előjött az „arányus leányum” s felkapaszkodva
1265 10 | senki semmit; ha kérdezték az atyjától, azt felelte rá: „
1266 10 | másodpercben kikukkantott az utcára negédes fejecskéjével,
1267 10 | akart vele tudatni, elébb az apját kereste föl, attól
1268 10 | mit jár annyi ifjú ember az ő boltjába, mintha tele
1269 10 | felvarratni.~– Mincucka! varrd fel az orfit arra a gombra! – kiálta
1270 10 | gombra! – kiálta Gerguc. (Az urfi apja vicispán volt
1271 10 | falukkal bírt.)~– Mit csinál az orfi édesapja? – szokta
1272 10 | kérdezni Gerguc. – Egészségesek az ökrük? az a huszonnégy ökür?~–
1273 10 | Egészségesek az ökrük? az a huszonnégy ökür?~– Harminchat –
1274 10 | Harminchat – igazítá helyre az úrfi.~– Az a harminchat
1275 10 | igazítá helyre az úrfi.~– Az a harminchat ökür! – szólt
1276 10 | Hát a többi testvérjei, az orfiak, kisasszonyocskák?
1277 10 | orfiak, kisasszonyocskák? az a kétezer birka, mind olyan
1278 10 | olyan egészségesek, mint az orfi maga?~– Nincs testvérem,
1279 10 | magam vagyok, – viszonzá az úrfi, nyakát tekergetve
1280 10 | tűvel.~A kalmárnak tetszett az úrfi látogatása, s ha ez
1281 10 | lenni s következőleg most is az volt.~– No mit mutatsz nékem
1282 10 | No mit mutatsz nékem abba az üres szobába?~Birbuc semmit
1283 10 | hanem odahúzta a kalmárt az ablakhoz s egy tökéletes
1284 10 | lábnyomot mutatott neki az ablak hídján, amely azon
1285 10 | maradt, amint valaki oda az utcáról felhágott.~A kalmárfelvonta
1286 10 | megcsípje a hivatlan látogatót.~Az éjszaka oly sötét volt,
1287 10 | ahol még nem találták fel az utcai lámpásokat, s Gerguc
1288 10 | alakot érez elsurranni, ki az ablak előtt megáll, azt
1289 10 | megáll, azt felnyitja, s az egyik lábát felteszi rá.~
1290 10 | gondoltam, hogy Durchhaus.~– Az én házam Durchhaus! Az ablákun
1291 10 | Az én házam Durchhaus! Az ablákun be, a kiminyon ki?
1292 10 | vágyolsz-e bulund, vagy én?~Az elfogott alak azonban ábrázat
1293 10 | azonban ábrázat helyett az öklét mutatá meg Gergucnak,
1294 10 | vinni a szemeihez, hogy az orra betörött miatta, s
1295 10 | maga hanyattesett a sárba. Az alak elszaladt.~A feldöntött
1296 10 | feldöntött kalmár pedig felordítá az egész utcát, ott maradva
1297 10 | miszerint ő azalatt, míg az utcán az éji rabló az ablakot
1298 10 | ő azalatt, míg az utcán az éji rabló az ablakot nyitogatta,
1299 10 | míg az utcán az éji rabló az ablakot nyitogatta, a pitvarajtón
1300 10 | sem tud, hogy ki lehetett az?~Mincucka fülig elpirult
1301 10 | mondván:~– No megállj!~Az el nem tudta gondolni, hogy
1302 10 | felrángatja Gerguc gazdát az ágyából.~– Megint itt van
1303 10 | kalmár orrán-száján esett ki az ágyából dühében, de míg
1304 10 | ágyun! de ne nágyun. Dobd ki az ablákun, had szalágyun,
1305 10 | Birbuc csakugyan kivetette az ablakon a hivatlan vendéget,
1306 10 | elkezdé végig kenegetni az elfogott némbert, kire minden
1307 10 | kezeiből kiszabadítani, de az izmos siheder, mint egy
1308 10 | háztul. Soha ne mondd, hogy az én leányom voltál, Libucka.~
1309 10 | földhöz vagdalta magát, az arányus leányumat ismeré
1310 10 | sóbálvánnyá változott bámulatában.~Az ütlegeket oly adagokban
1311 10 | egyiránt égető volt.~– Már az megvan, – monda végre a
1312 10 | mint pénzt számlálnak.~Az egész város csodálkozott
1313 10 | Na bizuny. Ez a sorsnak az ü rendeltetise. Meghalnak
1314 10 | csak elkezd nem enni, csak az ólat rágja, mintha érezné
1315 10 | úgy kongott másodmagával az üres boltban, hogy magát
1316 10 | mintha nemcsak ette volna az olajat, hanem festette volna
1317 10 | baj nagyobbodik, megtért az allopathiához, elővéve univerzális
1318 10 | nyargalt vele a beteghez.~Az semmit sem tudott magáról,
1319 10 | De minek híttátok ezt az embert? – kiáltotta hebegve –
1320 10 | jó szívéért szeretem, s az többet ér nekem a világ
1321 10 | hágyum ez a fél milliót. Az ászunyt hágyom akinek kell.~
1322 10 | Birbucnak oly vörös volt az orra a sok sírás miatt,
1323 10 | lőn mindenki megrendelve.~Az özvegy ugyan jobban szerette
1324 10 | közelében foglalva helyet.~Az egyházfi menten odanyomott
1325 10 | felsikoltva kapott szivéhez. Az úrfi kötelességének tartá
1326 10 | Mindjárt elájulok.~– Csak ide az én karomba.~– Kicsoda az
1327 10 | az én karomba.~– Kicsoda az ott gyertya nélkül?~– Az
1328 10 | az ott gyertya nélkül?~– Az bizony Fügefi gróf.~– Minő
1329 10 | nyilatkoztatják ki magukat!~A gróf az egész menet alkalmával szüntelen
1330 10 | szépségnek, nem egyszer taposva az úrfi tyúkszemeire, ki szintén
1331 10 | azonban a diákok énekeltek, az özvegy el találta beszélni
1332 10 | pedig félmilliót. Amiből az következett, hogy mire a
1333 10 | környezett hajadon. Kétszer az úrfi kapta el; akkor csakhamar
1334 10 | érdem szerinti bámulásában.~Az úrfi gyalog sétálván haza
1335 10 | abból. Egy fehér rózsa, mi az imént Minerva hajába volt
1336 10 | hajába volt tűzve, most az ő gomblyukában díszlett.
1337 10 | kopogtatás és lábtörlés nélkül. Az a tükör előtt állt, és már
1338 10 | és már nem volt halovány.~Az úrfi durcás pátosszal lépett
1339 10 | Miért jöttem? – szólt az úrfi, teátrális indulattal
1340 10 | nagysádnak kijelentsem, hogy az én szívem meg van hidegülve
1341 10 | lábatlan ideálja, kiről az hivém, óh balga én! hogy
1342 10 | fátyolát sorsod egére felvonja az égi bosszúállás keze, s
1343 10 | égi bosszúállás keze, s az egész világ csak egy sötétség
1344 10 | virág fog nőni a szigetben. Az én borongós lelkem gondolatja
1345 10 | a szigete a nyugalomnak az én kihamvadt érzelmeimnek
1346 10 | nyílik, halavány nefelejtse az emlékezetnek. Te kétségbeesve
1347 10 | láttál olyat! – kiálta fel az úrfi, egészen kihozva a
1348 10 | Nem ismerjük egymást.~Az úrfi hátralépett, karjait
1349 10 | kiálta fel homlokára ütve az ifjú. – Ti emberek, te összes
1350 10 | szabóját nem fizethette ki, s az atyám aztán Birbucon vette
1351 10 | aztán Birbucon vette meg az elsikkadt pénzt? óh hagyja
1352 10 | kísértetnyomásos álom? Milyet estem az ablakon, mikor kidobtak
1353 10 | itt hagyok. Csak bátran. Az engem még érdekesebbé fog
1354 10 | ne késsék ön a leckéről.~Az úrfi szemlesütve rohant
1355 10 | csillagok szakadjatok alá az égről. Rohanj elő enyészet
1356 10 | hogy elveszett a mindenség az emberek bűnei miatt, s ti
1357 10 | lelkemnek, mely járjon egyedül az enyészet Palmirájának sivatag
1358 10 | fogatairól és estélyeiről az újságokban szokás beszélni.~
1359 10 | De te Mincuska! kicsoda az a nagyságos úriasszony,
1360 10 | cselekszel! Minek neked az a nagy palota, ilyen nagy
1361 10 | de egész nap lebzselnek. Az a legény is ott a kapuban,
1362 10 | semmit sem csinál, csak az utcára néz. Egyszer el akartam
1363 10 | még azt sem tette meg. Hát az a sok vendég? mind ingyen
1364 10 | vendég? mind ingyen kap az itt enni inni? Egy sem fizet
1365 10 | Egy sem fizet semmit? Hát az a sok muzsika estétől reggelig,
1366 10 | muzsika estétől reggelig, meg az a sok tánc! Ha a te szegény
1367 10 | jutsz crida alá.~– Mindegy: az is divat.~– Hát elvesz-e
1368 10 | gróf?~– Még nem, – lőn rá az örök felelet.~Végre bátorságot
1369 10 | Juinszky-féle hercegség?~Az nagy pápaszemeket meresztett
1370 10 | kocogtatás nélkül jártak ki s be az ajtón, ő is keresztül bocsáttaték.~
1371 10 | hogy ha ez a gróf elszökött az én pénzemmel, keresek magamnak
1372 10 | városban általános meggyőződés az, hogy Boldizsár nem árul
1373 10 | atyjuk ölelését váltva fel az övével.~Mindenki azt mondja,
1374 10 | rokonszeretet tengeti, s ki búvik az emberek szemei elől: a boldog,
1375 10 | emberek szemei elől: a boldog, az irigylett – a szerencsétlen
1376 10 | civilizált utcákat, ezt az egyszínű esernyővel járó
1377 10 | Perzsiáé, s a nagy világváros az ismert föld legvégső tartományait
1378 10 | megbosszulni, összegyűjté légióit az akkori császár, Valerian,
1379 10 | császár, Valerian, átkelt az Eufráton, s mielőtt a hír
1380 10 | praetorio, Marcian, elárulá az ellenségnek a császárt,
1381 10 | ellenségnek a császárt, s az minden oldalról körülvéve
1382 10 | kétségbeesés sem segített: az első merész, de sikertelen
1383 10 | közepett lepte meg a népet az ellenség. Edesszában a főpap
1384 10 | templomaikkal, a hősök és az árulók egy sírba lőnek hányva.
1385 10 | ítéltek; azt felöltözteté az elfogott császár bíborpalástjába,
1386 10 | kikiáltatá és mégéljenezteté az elfogott légiók által, míg
1387 10 | elfogott légiók által, míg az igazi császár, a szerencsétlen
1388 10 | despota lova előtt térdelt, ki az ő nyakára hágott előbb,
1389 10 | gyalázat miatt meghalni. Az elbízott győztes kitömette
1390 10 | fejedelem bőrét, s ott állt az századokig a nap templomában
1391 10 | országot kipusztított már az eleven dögvész, a halál
1392 10 | fejedelemnek.~Kicsoda ez az Odenath? – kiálta föl büszke
1393 10 | kiálta föl büszke dölyffel az ellenállhatlan hódító; –
1394 10 | urával? hányjátok ajándékait az Eufrátba! Fejedelem-e ő,
1395 10 | megjelenni, mert amije van, az csak irgalomból övé. Mondjátok
1396 10 | Fel, fel, ti szabad lakói az ősi pusztának, ti pásztorok,
1397 10 | futó antilopot, s kihúzod az oroszlánt barlangjából,
1398 10 | porszem szabad, s föltámad az ellen, aki reátapod, minden
1399 10 | mely ellen vívni kell!~Az arab síkságok mintegy varázsszóra
1400 10 | azelőtt alig találkoztak az átvonuló karavánok egyes
1401 10 | száguldó hadseregekkel, az ismeretlen helységek vad,
1402 10 | nyíl és dárda; de aki látta az izmos karokat, amik azokat
1403 10 | találkozik mindkét vezér.~Az egyik egy szelíd, de bátor
1404 10 | nap támadna fel egyszerre az égre. A hölgy hófehér paripája
1405 10 | ellenségtől megvédjem; – vagy az ellen törjék össze, vagy
1406 10 | át, annak lelke egy lélek az enyimmel. Te férjem leendsz.~–
1407 10 | rabszolgákat alkotott belőlök. Az első férfi, akire találok,
1408 10 | Dárius utóda-e? E kard, mely az ős kezében összetörte az
1409 10 | az ős kezében összetörte az őst, az unoka kezében össze
1410 10 | kezében összetörte az őst, az unoka kezében össze fogja
1411 10 | kezében össze fogja törni az unokát; Nagy Sándornak Dáriust
1412 10 | midőn ellenét legyőzte, az éhség által veretett széjjel.~
1413 10 | által veretett széjjel.~Az első nap megnyerte a csatát
1414 10 | mellre, át a szemek idegein, az olthatlan szomj kiszárasztá
1415 10 | kiállta e védtelen harcot az elemek ellen, s reggeltől
1416 10 | Estefelé elmúlt a szél, csak az éhség és szomj maradt meg,
1417 10 | hatalmas ösztönük megsejté. Az eltikkadt katonák csoportosan
1418 10 | velök a futást, meglátta az alkonyégen az ingadozó pálmákat,
1419 10 | meglátta az alkonyégen az ingadozó pálmákat, melyek
1420 10 | ingadozó pálmákat, melyek az oázt jelölék, honnan a forrás
1421 10 | láthatlan nyilak elolták az éltöket.~Éjféltájon egy,
1422 10 | éltöket.~Éjféltájon egy, az éj homályában is meglátszó,
1423 10 | lovagok ismeretlen száma az alvó, elcsigázott táborra.~
1424 10 | oldalról támadva voltak az ismeretlen ellenségtől,
1425 10 | ellenségtől, melynek erejét az éj sötétje még félelmesebbé
1426 10 | mindenütt élő célt találtak az összetömött hadsorokban,
1427 10 | összetömött hadsorokban, az őrtüzek által világított
1428 10 | fekete pusztaságban, hol csak az ő szemeik ismerték az utat?~
1429 10 | csak az ő szemeik ismerték az utat?~Ez így tartott szürkületig;
1430 10 | alig volt néhány órai út, az eltikkadt hadsereg minden
1431 10 | itta ki belőlük a vizet az utolsó cseppig.~Újra eljött
1432 10 | utolsó cseppig.~Újra eljött az éj. Csatarendben állt mindenki,
1433 10 | elaludt és meghalt. Várták az éji támadást, s most már
1434 10 | tudhaták, melyik oldalról jön az? Sokáig nem hallatszott
1435 10 | hallatszott semmi hang, csak az elefántok szomjdühös ordítása
1436 10 | föl szokatlan hangokkal az éj csöndjét s benn a tábor
1437 10 | források vérrel kevert vizét s az elhullt tevék húsából lakozott,
1438 10 | rabszolga ajkáig emelte az arany serlegbe töltött gránátszín
1439 10 | véletlenül, mint álomra az ébredés, rémes sikoltás
1440 10 | hogy amit kezébe ragadott, az kedvenc nőjének arany ollója
1441 10 | alakok egész gyalogságát, az éj sötétében háta mögé kerülve
1442 10 | fonódva, Odenath és Zenóbia. Az elgázolt tartományok mint
1443 10 | undorító szenvedélye, itt az ifjú szüzesség. A római
1444 10 | római nép sóhajtva tevé az összehasonlítást s sajnálta,
1445 10 | diadalaik által szereztek vissza az ellenségtől, ki Róma császárját
1446 10 | veszt Róma azzal, ha ezentúl az egyiptomi vásznat s galliai
1447 10 | 4~Az Orontes partján állunk.
1448 10 | dicsősége, vonul félkörben az Orontes partján alá. Mögöttük
1449 10 | nyilak. Csupán egyikében az elefántos tornyoknak ül
1450 10 | egy férfi. Arcra, termetre az, de lélekre nem. A szegény,
1451 10 | nem is gondolva arra, hogy az halállal játszott, ki ezeket
1452 10 | lovagol hófehér paripáján az elefánt mellett, melynek
1453 10 | vízbe, mert én szédülök.~Az elefánt tulsó oldalán egy
1454 10 | csak a szégyen pirulása az, vigyázz, hogy a haragé
1455 10 | elhallgatnád is, amit mondtam, az a pulya ott fenn cifra tornyában
1456 10 | kopjája nyelével ráütve az elefánt ormányára, kacagva
1457 10 | kacagva kiálta vissza futtában az egész beszéd alatt sápadtan
1458 10 | ott kezedben? – S azzal az erdőben eltűnt.~Herode borzadva
1459 10 | beszédekre nem indul meg az ép.~– Hallgatni fogok, anyám –
1460 10 | nap délpontjára hágott, az erdők elcsöndesültek, hallgat
1461 10 | átlátszó minden lomb. Nem az éjszaki fenyves és bükkerdők
1462 10 | össze szépet és nagyszerűt; az ifjú természet országa ez,
1463 10 | a vizenyős föld kiölte az árnyékos fákat, s a hirtelen
1464 10 | küzdeni látszanak egymással az elfoglalt helyért, néhol
1465 10 | csak nagy néha csap el az ágak alatt egy-egy fehér
1466 10 | hosszú, kunkorgós farkával az ágakba fogózva.~Majd könnyű
1467 10 | levelek suttogásairól, s az ágakon csüngő fehér fügefészek
1468 10 | hol bokrostul nőttek ki az összesűrűsödött fák, a veszett
1469 10 | fölserkentett szarvorrú az, azon módon, ahogy a nyugvóhelyéről
1470 10 | lásson velök, nem veszi észre az előtte álló kókuszfát, s
1471 10 | álló kókuszfát, s nekimegy az orrával, melyért megharagudva
1472 10 | megnyugodva, térdre ül, s az egész fát, koronáján kezdve
1473 10 | szaggatott röfögés közt tördelve az útjába akadó fákat.~Kevés
1474 10 | magas bokrok közül kitűnnek az elefántok tornyai, nyilas
1475 10 | múlva összeszorul a kör, az elefántok megállnak, ormányaikat
1476 10 | hánykódnak, amint meglátják az elszörnyesztő fenevadat,
1477 10 | kopjáikat magasra tartva. Az egyik Odenath, a másik Maeon.~
1478 10 | Odenath, a másik Maeon.~Az ingerelt szörny Odenathnak
1479 10 | maradt, alig érve hegyével az elevenjét.~– Ostoba, mit
1480 10 | bőszült ordítással rohant az elefántok közé. A nyilak,
1481 10 | szarvorrú hátára, melytől az térdeire bukott, de a másik
1482 10 | villámsebességgel rohant az elefánt alá s egy iszonyú
1483 10 | hallatlan zavart idézve az elvadult elefántok között,
1484 10 | szörnyeteg.~E hangról megismeré az állat méltó ellenfelét s
1485 10 | hátulsó lábaira rogyott az erős csatamén, de Odenath
1486 10 | e tetted volt oka, hogy az első találkozásnál el nem
1487 10 | 6~Zenóbia ezalatt az Orontes partján horgászott
1488 10 | gyöngéd csel következtében az ifjú halvány arcán elvonult.~
1489 10 | szokatlan ordítást? Én félek.~– Az elefántok bőgése az. Jer
1490 10 | félek.~– Az elefántok bőgése az. Jer tova, ha félsz hallani.~–
1491 10 | betörni a bölény koponyáját, s az oroszlánt fél kézzel megfojtani.~–
1492 10 | rajta. Jerünk oda, ahol az a lárma hallik.~– Messzünnen
1493 10 | a szülői szivet és kart!~Az ifjú nem bírt nyugodni,
1494 10 | kifejezni, hogy nem fél, s midőn az első tanyához értek, hová
1495 10 | hová éppen akkor vontatták az elejtett rinocérosz roppant
1496 10 | amikor aztán hallá, hogy az egy elefántot összegázolt,
1497 10 | apám jó helyen van, úgye?~– Az mindig jó hely, ahol apád
1498 10 | királyné intésére megindulva az elefánt előtt, s azon táj
1499 10 | midőn mellette álltak.~Az apa magánkívül lett örömében,
1500 10 | Tied lesz a dicsőség, hogy az első kopját te hajítád reá,