| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] avult 1 avval 2 axiómát 1 az 6057 azalatt 41 ázaléktestu 1 azáltal 9 | Frequency [« »] ----- ----- 16815 a 6057 az 3776 s 3653 hogy 3217 nem | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances az |
bold = Main text
Part grey = Comment text
2001 11 | tulajdonságait fedezte fel az eddigelé legfontosabb kereskedelmi
2002 11 | Sietek, nem írhatok többet, az általános emberiség világbékerendező
2003 11 | minden tagja együtt volt, az aratók a mezőről tértek
2004 11 | kandalló mellől, testvérem az ablakból, én zongorámtól.~
2005 11 | Székiek közül?~Bátyám sietett az ajtót feltárni, s mi a belépőben
2006 11 | most! Atyám eléje sietett az érkezőnek s némán megrázta
2007 11 | ülhetett közülünk. Mintha az egyes ember is az elhagyott
2008 11 | Mintha az egyes ember is az elhagyott hazának egy vándordarabja
2009 11 | vándordarabja volna, egy eleven atom az imádott nemzetből.~Mint
2010 11 | Nem gyógyulunk.~Bátyám az őrültséghez közelg, atyám
2011 11 | magyar, ott, hol senki sem az.~Ilyenek az én örömeim.
2012 11 | hol senki sem az.~Ilyenek az én örömeim. Ilyen az a verőfény,
2013 11 | Ilyenek az én örömeim. Ilyen az a verőfény, mit az éjfélkor
2014 11 | Ilyen az a verőfény, mit az éjfélkor felmerülő nap a
2015 11 | legközelebbi levelem után beállt az esőzési időszak és nyitva
2016 11 | időszak és nyitva voltak az égnek csatornái negyven
2017 11 | éjjel, oly mértékben, hogy az orrát sem üthette ki az
2018 11 | az orrát sem üthette ki az ember a szobából.~Ilyen
2019 11 | rámászott a rizsvetésemre, az oltványok ágaikkal lefelé
2020 11 | levén szépen megforgatva.~Az esőidő elmúltával jöttek
2021 11 | elmúltával jöttek a heti rendbe az irtóztató orkánok, aminőkről
2022 11 | a vihar addig kerülgeti az ember házának tájékát, addig
2023 11 | meglapulni s vigyázni, hogy az embert agyon ne üssék a
2024 11 | megszüntével következett az irtózatos melegség, melytől
2025 11 | a fehér hangyák megették az egész bútorzatomat, nem
2026 11 | egy is elég sok arra, hogy az ember nyomorúságosan elvesszen.~
2027 11 | fejemet, hogy milyen jól van az elrendelve, hogy a magyar
2028 11 | nagy tappogást, cammogást az ajtóm előtt s citoyen Kurcz
2029 11 | mohawkok fejedelme, – monda az öcsém, bemutatva a vadembert,
2030 11 | sáfránnyal és vörös agyaggal; az orra fel volt hasítva méltóságosan,
2031 11 | őt magával, idekünn áll az ajtóban.~Hát híják be, inték
2032 11 | szavaimat megértve, kinyúlt az ajtón, s bevezette a nekem
2033 11 | nézve nagy tüzet rakott az udvaron, s miután azt vagy
2034 11 | kutyát a tűzbe, úgy, hogy az spódiummá égett.~A kacika
2035 11 | tanult volna énekelni.~Végre az jutott eszébe, hogy felhívjon
2036 11 | nekigyürkőzve, s derékon kapva az óriást, amúgy szegedi gulyások
2037 11 | Erre rögtön megjuhászodott az én emberem, fejét lehajtá
2038 11 | Pipát cseréltünk.~Ó elvette az enyimet, utolsó hetvenöt
2039 11 | gyönyörű egy darab, állván az egy kókuszdió héjából, melybe
2040 11 | van dugva szárnak.~Míg mi az udvaron a szövetségpipát
2041 11 | nászajándékul leányáért.~Elvezettem az ólakba, megmutogattam neki
2042 11 | vezessen el a szomszéd városba.~Az ember majd kibújt bőréből
2043 11 | ha út vezetne ki ebből az országból, de sohasem kaptam
2044 11 | kalauzt.~Most megragadtam az alkalmat. Tüstént lóra akartam
2045 11 | lóra akartam ülni.~– Minek az? – inté a kacika. – Hagyjam
2046 11 | Hagyjam itt a lovat, üljek fel az ő hátára.~Én biztosítva
2047 11 | nagy örömmel úszott vissza, az egész kötényét tele hozva
2048 11 | búcsút vettem tőle, búcsút az egész paradicsomtól, minden
2049 11 | Jelenleg Új-Telepen vagyok, az öreg Széki tanyáján, kit
2050 11 | egészen magánkívül volt az egész család öröm és izgatottság
2051 11 | izgatottság miatt.~Egy este az elnöktől különös ajándékot
2052 11 | különös ajándékot kapott az öreg. Egy átalag igazi magyarországi
2053 11 | bennünk föléleszteni, mintha az elhagyott hon szavát hallottuk
2054 11 | szavát hallottuk volna; ez az én vérem, melyet ha isztok,
2055 11 | hogy megszenteljétek azt!~Az öreg Széki odafordult hozzám,
2056 11 | Megszöktél gyáván a hazából, mint az öngyilkos megszökik az életből,
2057 11 | mint az öngyilkos megszökik az életből, magad után hagyva
2058 11 | magad után hagyva a bajt az ott maradóknak; ez a nemzet
2059 11 | nagylelkűséget csinálni az önzésből, s a szívtelennek
2060 11 | kötve, ilyen a magyarnál az, hogy önmagát mindenek felett
2061 11 | szót sem tudtam válaszolni az öregnek, még most is gondolkozom
2062 11 | titkolta előlünk baját s az egyetlen orvosságot, a vigasztalást,
2063 11 | szégyennel és pironkodással az elhagyott, a megvetett hazába.
2064 11 | visszamegyek.~Nemrég meghalt az öreg Széki. Halála előtti
2065 11 | Eleget is mondott vele. Az a balgatag ember én vagyok.
2066 11 | ember én vagyok. És így van az. Ha nem tudjátok egymást
2067 11 | egypár esztendei patvariára.~Az öreg Széki halála után családja
2068 11 | kellett velük maradnom. Az ifjú Géza fogytig megtartá
2069 11 | többet, bárha itt volna is az özönvíz és ott az Ararát
2070 11 | volna is az özönvíz és ott az Ararát hegye.~Géza mosolyogva
2071 11 | Hunniába.~– A fejembe.~– Az nem sokat ér, de fogadjunk
2072 11 | Ijedten berontok, s ím az ifjút egy pamlagra dőlve
2073 11 | testvére és védelmezője.~Az ifjú hálásan szorítá meg
2074 11 | megtartottam igéretemet.~Az első fájdalom elzajlása
2075 11 | kívül semmi sem köti többé.~Az a kegyeletteljes gond, melyet
2076 11 | iparkodom elpalástolni azt az érzést, mely előtt lelkem
2077 11 | szóra: haza! mert nem kell az élet, nem kell a halál,
2078 11 | nem kell a halál, nem kell az üdvösség másutt sem testemnek,
2079 11 | tövist teremne minden rög s az a négy fehér folyam az ország
2080 11 | s az a négy fehér folyam az ország címerében olyan vörös
2081 11 | volna is a vértől, mint maga az a vörös mező, melyet keresztül
2082 11 | veled! A viszontlátásig. Az édes, kedves, annyiszor
2083 12 | tudománybúvárok megássák az elhagyott dombokat; senki
2084 12 | hogy mit néznek e halmokon az idegenek, miken ősemlékezet
2085 12 | népköltészet, átmentek azok az élő nép szívébe s a messze
2086 12 | hogy micsoda három halom az ott Kazri-Shirin mellett,
2087 12 | meg tudná mondani, hogy az egyik sírban Ferhád fekszik,
2088 12 | felírva. A sziklák oldalai, az ormok, a gránitköbök tele
2089 12 | ismét kiszabadítá magát az emberi kéz rakta börtönből
2090 12 | lombokkal körülaggatva, mert az a hit élt a népben, hogy
2091 12 | szobornak áldozatot hoz, az szerelmében meg nem csalatkozik, –
2092 12 | a szobrot. Most fel van az állítva a part szélire, –
2093 12 | emberalak nincsen rajta többé. Az arc, a diadém, a ruhák rózsa-
2094 12 | vésve művészi kéz által.~Az egyik boltozat padmalyán
2095 12 | a tagokhoz, látni engedi az idomok tökélyét, s emellett
2096 12 | hogy azokat összetartsák. Az egész alak oly nemes és
2097 12 | vén hárfás ül középen.~Az átelleni bolthajtás fülkéjét
2098 12 | merénylet emberi kéz munkája, ha az oldalfalak mindenütt tele
2099 12 | magasra emelkednek kétfelől az áthasított bércfalak, miket
2100 12 | takhti-bostani meredek lépcsők, – az omlott vízvezetők, – a bolthajtások
2101 12 | elköltöztek, ki a földbe, ki az égbe, de emlékét még ketten
2102 12 | nemeivel, máig is ott laknak az elvadult pávák és struccok,
2103 12 | épült templom, küszöbénél az emberfejű szárnyas bikákkal,
2104 12 | ami legszebb volt valaha az ég alatt, halhatatlanná
2105 12 | alatt, halhatatlanná tenni az istenség remekét.~A szobrászok
2106 12 | Shirin”.~– Úgy van! ő az, kinek emlékét örökkévalóvá
2107 12 | lelkében nem marad a kép, az ne fogjon a műhöz; aki nem
2108 12 | keblet faragni a kőből, az ne fogjon a műhöz. Mert
2109 12 | fog e műhöz. Most álljatok az ablakhoz és nézzetek.~A
2110 12 | megrántá a függöny bojtját s az felgördült a szobrászok
2111 12 | volt egyéb dolguk, mint az egyetlenegy Shirin lelkét
2112 12 | tagjai átlátszanak, mint az alabástrom s hajlékonyak,
2113 12 | szemekkel, fekete arcán az ifjúság rózsái nyílnak, –
2114 12 | rózsái nyílnak, – a hajnal az éjfél közepébe.~Most előlép
2115 12 | valók, hogy legyen árnyéka az övének. Csak felhői ők a
2116 12 | szemnek csak egy sugára van, s az mind Shirin arcán jön össze,
2117 12 | liliom hervadandó; nem szép az, ami csak a szemnek szép!
2118 12 | szépség fogalmában, amit az emberek éreznek, de nem
2119 12 | de nem értenek.~Mi volt az a bűbáj, az a megtörthetlen
2120 12 | értenek.~Mi volt az a bűbáj, az a megtörthetlen varázs,
2121 12 | ami Shirin szépségéről még az utókorra is elmaradt, hogy
2122 12 | Szép lélek volt ez, mely az arc fölött lakik, mely olyan
2123 12 | lélekkifejezés ellentéteinek volt az, mi őt a világ minden szépségei
2124 12 | között páratlanná tevé; az ajk boldog mosolygásában
2125 12 | najasz; – azok felvették az általa eltaposott virágot,
2126 12 | hosszan felsóhajtott, arcán az örömtelen boldogság nevezhetlen
2127 12 | magasztos tekintetet vetett az ég felé, mely egyedül lehetett
2128 12 | magasba emelé arcát, mintha az égben keresné a tüneményt,
2129 12 | széledeztek el, legutoljára maradt az ősz Harun, a király legidősebb
2130 12 | s amint észrevette ekkor az ott térdelő ifjút, felrázta
2131 12 | most is látom, – viszonzá az ifjú.~– Hisz arcod eltakartad.~–
2132 12 | lehete Ferhádot meglátni az udvar palotáiban, s oly
2133 12 | volt magaviselete, hogy az emberek kitértek előle.~
2134 12 | amikor úgy tetszett, mintha az ablakain besütő rózsapiros
2135 12 | szelidítve, engesztelve zengett az a trón körül, elűzve a király
2136 12 | egyenkint leleplezendők.~Az első lepel lehullt: a márvány
2137 12 | melegség, hideg kő volt az, emberalakká faragva.~A
2138 12 | bizalommal lépett most elé az ősz szobrász, s a fehér
2139 12 | karok, a hibátlan csípő, az izmok leglágyabb hajlásai
2140 12 | valaha költő és művész.~Az arc maga tökéletesen el
2141 12 | arca, de a tekintet nem az övé, – ez alak Shirin alakja,
2142 12 | ajka, de hol maradt róla az élet, hol maradt róla a
2143 12 | hol maradt a szerelem?~– Az élet Isten ajkáról jő, nem
2144 12 | melegét; törd össze szobrodat.~Az udvarlók szánó sóhajtással
2145 12 | Még Ferhád volt hátra, az őrült, az eszelős. Ferhád,
2146 12 | Ferhád volt hátra, az őrült, az eszelős. Ferhád, ki az egész
2147 12 | az eszelős. Ferhád, ki az egész idő alatt nem hallgatott
2148 12 | leült s megvetőleg nézte az összetört szobrokat.~Midőn
2149 12 | helyéből, lenézte emelvényéről az egész összegyűlt udvart,
2150 12 | megrendülve ugrott fel trónjáról, az udvar csodától elragadva
2151 12 | mosolyg, bűvöl! Szobor, hol az ajkaknak hangja, az arcnak
2152 12 | hol az ajkaknak hangja, az arcnak ragyogása, s a szemeknek
2153 12 | szobraikat összetöretéd.~Az örömteljes meglepetés zúgása
2154 12 | kérni? Ha birtokomban van az, amit kívánsz, tied leend.
2155 12 | Kívánok. Add nekem – Shirint!~…Az emberek arcain az ijedtség,
2156 12 | Shirint!~…Az emberek arcain az ijedtség, a megdöbbenés
2157 12 | mely magában megőrült, az lehelte belé tébolyodott
2158 12 | belé tébolyodott lelkét, az él benne most is; Shirin
2159 12 | él benne most is; Shirin az enyim. Mindenütt előttem
2160 12 | esküdet meg akarod szegni, az a te dolgod, de ha kérésem
2161 12 | te hatalmad a rombolás, az enyim a teremtés. A mauzóleum,
2162 12 | melyet nevednek építtetsz, az enyim is: te alatta fekszel,
2163 12 | a szerető szemébe? Tied az ismert föld, enyim az ismeretlen
2164 12 | Tied az ismert föld, enyim az ismeretlen menny. Én többet
2165 12 | erős lélekkel – elfogadom az alkut. – Orfeusz jutott
2166 12 | Orfeusz jutott eszébe, ki az alvilág kapuit nyitotta
2167 12 | Ferháddal.~Ezen idő volt az, midőn Shirin szokott délesti
2168 12 | koszorúzta fel a hajót, az árbocot és a hattyú nyakát;
2169 12 | ruhát szeretnék, mint ez az ég – szólt könnyelmű lengeséggel
2170 12 | balzsamot szeretnék bírni, mely az ifjúságot örökké megtartaná –
2171 12 | ős hazámban lenni – szólt az avar amazon – bár azon barna
2172 12 | szalagok közé fogva – és az engem elragadna innen.~Ferhád
2173 12 | azért, amit én szeretnék, az égbe kellene küldenie. Én
2174 12 | állna mindig, egyik vége az egyik ormon, másika a másikon.
2175 12 | vagyok képes felérni, ha te az vagy, teljesítsd; mint mondád:
2176 12 | Ferhád nyugodtan mosolygott. Az észnek sok nem lehetetlen,
2177 12 | sok nem lehetetlen, ami az erőnek az.~Rögtön hozzáfogott
2178 12 | lehetetlen, ami az erőnek az.~Rögtön hozzáfogott művéhez.
2179 12 | vékony sugárban lövellt fel az ég felé, amilyen magasról
2180 12 | áldozott, alábbszállva, midőn az emelkedék. Shirin öröme
2181 12 | kertben tölté, melynek lége az örökké hulló permetegtől
2182 12 | gyümölcsöt érlelt.~Ismét múlt az év, Kosru újra hívatá Ferhádot
2183 12 | mint a fehér rózsa, tán az ifjú szerelmének átka fogott
2184 12 | szerelmének átka fogott rajta, tán az ő álmai kísérték éjjelenként,
2185 12 | kedvenc galambodat ragadta el az ölyv? vagy fehér szarvast
2186 12 | egy szobrot állítának fel: az örökké ifjú Hébe szobrát,
2187 12 | bámulva szemlélte, hogy az aranycsésze szélein gazdagon
2188 12 | édelegve füröszté ajkait az aranycsésze leomló tejében,
2189 12 | egy harmadik is fog jönni.~Az is felvetődött. A szobor
2190 12 | naplementig sem tart-e nálad az öröm? Mije van még égnek
2191 12 | teljesíteni, – s azzal elmondá az álmot.~Ferhád sóhajtott
2192 12 | viszonza Kosrunak szépen – az első: könnyeimben fürdesz,
2193 12 | nincs, a szerelem.~– Ó, az én szívemet úgy nyomja valami –
2194 12 | kapaszkodni, csupán csak az egymással összerótt sziklafokozatok.~
2195 12 | magas falain túl; szemei az odavarázsolt bokrokon függtek
2196 12 | arc néz le reá, s énekét az zengi vissza; Ferhád volt
2197 12 | hervadt, – hervadt. A bölcsek, az orvosok ki nem tudták találni
2198 12 | akkor én meg vagyok halva; az Amshaspand azt tanácslá,
2199 12 | feltalálni.~Ez lett utóbb az ötödik óhajtás, melyet Ferhádra
2200 12 | művész intő szavát:~– Ez volt az ötödik kívánat, most csak
2201 12 | a szellemekkel – felelt az epedő asszony, és mosolygott;
2202 12 | hull, de illatja felszáll az égbe.~– Mért vágyódol az
2203 12 | az égbe.~– Mért vágyódol az égbe tőlem? mi van ott,
2204 12 | tündérmeséket susognak, az élet folytatása az álomnak,
2205 12 | susognak, az élet folytatása az álomnak, s az álomban megszólalnak
2206 12 | folytatása az álomnak, s az álomban megszólalnak a kék
2207 12 | csillag és harmat szikrázik. Az éjjel egy tóban láttam őket
2208 12 | aranyporral, de hasztalan, az mind leült a fenékre. Hiába
2209 12 | hogy hátha teljesítendi az óhajtást, de remélte, hogy
2210 12 | óhajtást, de remélte, hogy az most lehetetlenné vált.~
2211 12 | kert kisded tavát, – és íme az arany fenn úszott a víz
2212 12 | Csupán egy maradt még hátra, az utolsó egy kívánság. A király
2213 12 | emésztve égett a szerelem, de az nem parancsolójáért égett,
2214 12 | pillanatnyi szeszélyeért; s míg az ifjú hölgy az ősz király
2215 12 | szeszélyeért; s míg az ifjú hölgy az ősz király lábainál ülve,
2216 12 | gondolt, hallja-e a dalt az ott, ki a magasban visszhangot
2217 12 | vette kalapácsát és ment, az emberek utána néztek és
2218 12 | A szerelem őrültséget, s az őrültség emberfeletti erőt
2219 12 | Shirin arcát, szobrait, ahogy az szívében élt, mosolyogva,
2220 12 | merne egy őrültet megölni? Az őrülteken Isten keze van,
2221 12 | keresett, visszadöbbent, midőn az magát jött ajánlani.~– Esküm
2222 12 | halva fekszik, s a király és az egész udvar régen gyászt
2223 12 | a napnak nincsen árnya, az örömnek bűnbánata; hol a
2224 12 | fürödnek aranyos tóban; hol az élet folytatása az álomnak,
2225 12 | hol az élet folytatása az álomnak, s a szerelem egy
2226 12 | földre hullt, de illata az égbe szállt.~A király és
2227 12 | égbe szállt.~A király és az egész ország tizennégy napig
2228 12 | Shirin emlékéhez van kötve, az élt meg.~A „paradicsom”
2229 13 | bérci patak vágja keresztül az utat, melyen most tartós
2230 13 | törvényeket Enyednek; mikor az egyik kiment az egyik városvégén,
2231 13 | Enyednek; mikor az egyik kiment az egyik városvégén, a másik
2232 13 | stratégiai fogásokról, miszerint az ellenséget azáltal is meg
2233 13 | állottak; addig szanaszét az országban őgyelgő kalandornép
2234 13 | hogy maig is fenmaradt róla az adoma, miszerint a jámbor
2235 13 | véletlenül egész serege áttér az ellenséghez, az valamennyinek
2236 13 | serege áttér az ellenséghez, az valamennyinek megkegyelmez,
2237 13 | labancfőnök, akik közül az egyiknek az a furcsa neve
2238 13 | akik közül az egyiknek az a furcsa neve volt, hogy „
2239 13 | síró gyermekeiket, másfelől az enyedi diákok csúfolták
2240 13 | tudott faragni, telerakott az anyja pogácsával egy tarisznyát,
2241 13 | pogácsával egy tarisznyát, az apja vett neki egy pár fejelés
2242 13 | szorgalomra ösztönözték az ifjúságot, másfelől jó eleve
2243 13 | a históriát, mint amely, az ő szavaiként, nem tanít
2244 13 | elmék példájával javítaná az utóvilágot.~Annyira vivé
2245 13 | utóvilágot.~Annyira vivé pedig az ellenszenvét a derék úr
2246 13 | fel ne érhessék fejeikkel az előttük álló padok karzatát.
2247 13 | legkevesebb pártolói akadtak maguk az érdekelt felek, a nagyenyedi
2248 13 | nagyenyedi diákok között, az magától értetődik. Az csak
2249 13 | között, az magától értetődik. Az csak mégis lehetetlen, hogy
2250 13 | csak mégis lehetetlen, hogy az ember egyszer-másszor női
2251 13 | tizennégy éves korától húszig az ember minden asszonyt szépnek
2252 13 | őneki is volt egy leánya, az az egy pedig olyan szép
2253 13 | őneki is volt egy leánya, az az egy pedig olyan szép volt,
2254 13 | olyan szép volt, hogyha az ember félesztendeig válogathatott
2255 13 | diák meglátta a leányt, az mind szerelmes lett bele;
2256 13 | földszinten lakott, leánya pedig az emeleten, és a lépcső rácsos
2257 13 | elzárva; tehát még csak az sem történhetett meg, hogy
2258 13 | humanissime Karassiay Áron.~Az első, szép, ártatlan, leányarcú,
2259 13 | folyvást beszélt, a csillagokat az égen s a virágokat a földön
2260 13 | semmi ivásnál, verekedésnél az ő neve elő nem fordult,
2261 13 | midőn a nagy vakáció alatt az ifjúság a nagyteremben mitológiai
2262 13 | Lássuk tehát, mit mívelnek az ifjaink ott a fizikum múzeumban.
2263 13 | kísérletek előhozatalára, és ez az ablak éppen a nagytiszteletű
2264 13 | ifjúnk nagy figyelemmel áll az ablak előtt, s éppen egy
2265 13 | kerekes látcsövet alkalmazva az ablak gömbölyű nyílásába,
2266 13 | szakít le, be szeretnék én az a rózsa lenni!” De ez már
2267 13 | azt hiszi, hogy szemeiket az ég csodáin fárasztják, ők
2268 13 | úr nagy megütközésére még az ő felolvasásaira sem figyelt,
2269 13 | rózsalugasos kerten járt az esze, és a szép leánykán,
2270 13 | szedi pici fehér kezeivel.~Az experimentumoknál is egyik
2271 13 | adott: majd meglőtte vele az egész classist.~Gerzson
2272 13 | távcső oly közel hozta olykor az imádott leánykát, hogy ámulatában
2273 13 | ijedt meg, mikor körmeit az ablakba megüté, amin Áron
2274 13 | hogy egy délután leüle az asztalhoz, s ijedség kimondani,
2275 13 | volt még hét divatlap, ahol az ember kinyomathatta volna.)~–
2276 13 | hátha a szél félreviszi s az udvarra esik s a nagytiszteletű
2277 13 | olvassa el.~– Hát hiszen az könnyű, – felelt Áron. –
2278 13 | felelt Áron. – Innen az ablakból le lehet ereszkedni
2279 13 | faláig, onnan könnyű beugrani az ásott földbe, visszafelé
2280 13 | beleültette s a kötelet az ablak keresztfája körül
2281 13 | azt hivé mindegyik, hogy az orrukról le fogja olvasni
2282 13 | orrukról le fogja olvasni az éjszakai merényletet.~–
2283 13 | kerítésen jöjjön be vele, hanem az ajtón, mert mind összegázolta
2284 13 | írt, csakhogy egy helyen az adonicus sántít.~S ezzel
2285 13 | apjának denunciálni, egyúttal az elgázolt tulipánágyakért
2286 13 | tulipánágyakért is panaszt téve. Az öregúr rögtön ráismert az
2287 13 | Az öregúr rögtön ráismert az írásra, s vége volt előtte
2288 13 | hanem hírt vett gyakorta az országban szerteszét történő
2289 13 | lyukából, s elveszi tőlük az egész szállítmányt, és elviszi
2290 13 | Trajtzigfritzignek, hogy Balika elvitte az enni-innivalót, menjen utána
2291 13 | helyett a vérét issza meg az egész lakosságnak.~A szegény
2292 13 | asztagok alá a földbe, az asszonyokat, gyermekeket,
2293 13 | öregeket felküldték a hegyekbe az erdők közé, a hajadon leányokat
2294 13 | legényeikkel együtt, s ők képezék az Isten várának őrségét.~Átellenben
2295 13 | vetett a diákok szívében az ifjú vér: „nem hagyjuk magunkat,
2296 13 | ellenkezőleg cselekszik, az e pillanatban kitiltatik
2297 13 | kongása szaggatott félbe. Az ifjak, kik képesek lettek
2298 13 | semmi sem történt volna, míg az órát nem csengették, akkor
2299 13 | elbocsátá tanítványait, az elszedett kardokat és dárdákat
2300 13 | a diákok magukhoz térve az ijedségből, melyet a rektor
2301 13 | ágyúkat sütni, anélkül, hogy az ember a körülállók életét
2302 13 | úgyhogy most, ha elsütötték az ágyút, a gyújtólyukon jött
2303 13 | ráillett a válogatott cím, mert az ország minden népeiből volt
2304 13 | ország minden népeiből volt az összeválogatva; magyar,
2305 13 | minthogy lovuk nem volt, az a sarkantyú nem szolgált
2306 13 | céhmester hol maradt?~– Az nem látta célirányosnak
2307 13 | követni; kérünk azonban az egész város nevében, hogy
2308 13 | hírére mind szétszaladának az erdőkbe, részint elzárkóztak
2309 13 | hát majd meglátjátok azt az egyet, hogy!~Ilyen ékesen
2310 13 | éjszakára tegyen gyertyát az ablakába, s ami szegénységétől
2311 13 | szépen haza oszladoztak, az erdőre kimenekült asszonyok
2312 13 | késő estig nem szűnt meg az egész város sütni-főzni
2313 13 | egész város sütni-főzni az érdemes laboncok számára.
2314 13 | őket hagyják meg azon éjjel az Isten házának oltalma alatt,
2315 13 | következék, csendes volt az egész vidék, a város előljárói
2316 13 | kivehetővé lőn előtte, hogy az egy nagy embercsoport, melynek
2317 13 | gondolattól, belekapaszkodék az ötvenkét mázsás harang kötelébe,
2318 13 | azt meghúzva, jelt adjon az egész városnak.~Gyönge volt
2319 13 | mintegy összebeszélésre az asszonyok és öregek ismét
2320 13 | öregek ismét futottak ki az erdőkre, a férfiak a templom
2321 13 | négy ágyújával porrá lövi az egész várost, a templomot
2322 13 | közt, hacsak ő neki azt az egyet ki nem adják, aki
2323 13 | meghúzta.~– Azon egy éppen az én leányom, kegyelmes úr, –
2324 13 | leverten Gerzson úr – de ha az ő élete árán megvásárolhatom
2325 13 | kegyelemért kérlek, hogy üttesd el az én fejemet elébb, mintsem
2326 13 | fejemet elébb, mintsem szemeim az ő balsorsát meglátnák.~–
2327 13 | adá s úgy vezetteté magát az utcán végig, míg Bórembukk
2328 13 | lehet viselni.~– Megölöm az egész világot! – ordítá
2329 13 | haszonvehetlenné tette a sűrű zápor, az ő kezeikben súlyossá tette
2330 13 | szorítva a labonc sereg, s az első ordításra vérszemet
2331 13 | Trajtzigfritzig átkarolta az ölébe tett leánykát s vitte
2332 13 | lábait futásnak eresztve.~Az elmondott szónál rövidebb
2333 13 | fogyott, mindig kevesebb lett az üldöző és üldözött csapat,
2334 13 | sarkukban József és Áron. Az elsőbbek egyike lovon járt,
2335 13 | alatt kifáradt a ló, s amint az említett kis patakhoz értek,
2336 13 | kiálta Áron utolérve az egyiket – itt a világ vége.~
2337 13 | ugrott neki puszta kézzel az ifjúnak, s bár az olyat
2338 13 | kézzel az ifjúnak, s bár az olyat vágott a husánggal
2339 13 | nem is neki szólt volna az, megkapá Áron kezében a
2340 13 | hogy most ki fogott meg? az én nevem Bó-rem-buké!~–
2341 13 | Bó-rem-buké!~– De annál még az én nevem is cifrább, – felelt
2342 13 | cifrább, – felelt Áron – az én nevem pedig Ka-ras-siay!~–
2343 13 | mégy el innen? – ordítá az magánkívül, s kardjával
2344 13 | kezében megpördült a husáng, s az egyik végével úgy csapta
2345 13 | csak úgy kondult!~Meglódult az agya Trajtzigfritzignek
2346 13 | vágta derékon ellenét, hogy az csak végignyúlt a földön,
2347 13 | térden állva hálákat adának az Úrnak a megszabadulásért.~
2348 13 | két ellenséget leverték, az esetnek emlékére letűzék
2349 13 | hogy: „Erős várunk nékünk az Isten!”.~1853~
2350 14 | Az utolsó cigányország~Szegény,
2351 14 | hegedűsök, ti!~Kik vándoroltok az egész világban, és vándoroltok
2352 14 | ország, melyben ti voltatok az urak?~Ahol vajdáitok előtt
2353 14 | vajdáitok előtt meghajolt az utcán minden ember, s sarkantyúitok
2354 14 | pöngésére kinéztek kapuikon az asszonyok? Ahol nem laktatok
2355 14 | öregbíró, szolgabíró és az ő hajdúi, hanem ti magatok
2356 14 | párducnak és a káguárnak az ő bőrét, s azzal övedzétek
2357 14 | derekaitokat, asszonyaitok pedig az ő szép rózsaszínűre festett
2358 14 | kantusokat szőttek-fontak az angórajuhok ezüstös gyapjából,
2359 14 | a szép gömbölű vállak s az ideges, sima karok szabadon
2360 14 | szomszédok földére, nem az kergetett el benneteket,
2361 14 | kövér vaddal bővelkedett az erdő, magától termett a
2362 14 | aranytól terhesek, s hogy az embernek még a kereséssel
2363 14 | virágokkal. Messze, messze az omladékhoz nem lakik semmi
2364 14 | mérföldnyire van hozzá.~Az utasok csodálatraméltó rajzokat
2365 14 | csodálatraméltó rajzokat közölnek az épületekről. Szépségök nagyrészt
2366 14 | házaik túlélték uraikat, s az épületek még állnak, amidőn
2367 14 | fia azzá lett, ami volt az apja, s egyik osztályból
2368 14 | osztályból valónak tartatott. Az utolsó osztály, mely a néphez
2369 14 | be sem volt szabad lépni az elébbiek küszöbén.~Egy uralkodója
2370 14 | hajzata tekercseiről, melyet az égből aláeresztett tündéri
2371 14 | szépen tudta verni a bajnok az ellenséget éles, görbe karddal,
2372 14 | Amint a nap lenyugodott, az ég mégsem sötétült el, hanem
2373 14 | miknek örök havas homloka az eget látszik érni, valami
2374 14 | körül feléget erdőt és falut az ellenség földein, hogy sem
2375 14 | volt! Palamira szíve volt az.~Felöltözött a szép leány
2376 14 | aki őtet látta, nem látott az rajta sem ékszert, sem selymet
2377 14 | Palamira, szemébe tekinte az egyiknek, szemébe a másiknak
2378 14 | te kardodat, s menjetek az ellenség elé. Veletek megyek
2379 14 | mindkettő.~Azzal előhívták az ősz Ruhivát, kinek kondor,
2380 14 | tudtára adták szándékukat.~Az ősz vajda megtörülte mindkét
2381 14 | megengesztelni, s kiválogatni az országból ezer és ezer szép
2382 14 | inkább el akarta hagyni az országot, s bujdosni világtalan
2383 14 | kívánta, hogy ők kimennek az ellenség elé, megmérkőznek
2384 14 | őket megsegítse: elverik az idegen hódítót boldog határaikról,
2385 14 | aranydénárja van, nem gazdagabb-e az, mintha száz maravédija
2386 14 | vegyétek, hogy mi vagyunk az aranydénár, az ellenség
2387 14 | mi vagyunk az aranydénár, az ellenség a rézpénz, tíz
2388 14 | hazahozzuk mind. Itthon csupán az asszonyok maradnak. Az asszonyok
2389 14 | csupán az asszonyok maradnak. Az asszonyok pedig azalatt,
2390 14 | asszonyok pedig azalatt, amíg mi az ellenségre járunk, menjenek
2391 14 | árkot, ebbe temetjük majd az ellenséget, és a kőfaragók
2392 14 | ellenségei voltak.~Tetszett az öreg beszéde a népnek, s
2393 14 | egyszerre annyi kard emelkedett az égre, hogy ha onnan kellett
2394 14 | hogy ha onnan kellett volna az ellenségnek lehullani, bizonyára
2395 14 | közben fegyverbe öltözött az egész ország, minden ember
2396 14 | ember annyit akart levágni az ellenségből, hogy a többiek
2397 14 | hogy úgy fog lehullani az ellenség, mint mikor megrázzák
2398 14 | azután kiálták: haljunk meg az utolsó emberig! Ilyen utolsó
2399 14 | tett sokat. Sorra járták az országot, s akiket az ősz
2400 14 | járták az országot, s akiket az ősz jós beszéde és leánya
2401 14 | elindulának a hegyek közé az ellenséggel megmérkőzni,
2402 14 | Mange véres kézzel dúlt az ellenség között, nem messze
2403 14 | a harcosok, látták ottan az ősz kiterjesztett karjait
2404 14 | tőle, s még jobban verték az ellent.~Az egész országban
2405 14 | jobban verték az ellent.~Az egész országban pedig nagy
2406 14 | országban pedig nagy volt emiatt az öröm; mindennap készült
2407 14 | mindennap készült minden ember az ellenségre, végre csoportokba
2408 14 | könnyű; csak le kell ütni az ellenség fejét, azután semmi
2409 14 | hogy fognak aláfelé úszni az ellenség fejei, miket ők
2410 14 | népét, egy fejcsóválás lett az egész sereg. Tenger ez,
2411 14 | hogy ő csak tartsa magát az ellenséggel, majd ők annak
2412 14 | fognak számtalan társai az ellenség háta mögött megjelenni.
2413 14 | tatár-özön azon domb körül, hol az utolsó bátrak álltak, ott
2414 14 | földét csókolá.~Ott ölték meg az ősz Ruhivát leánya előtt,
2415 14 | mellette feküdtek szépen: az egyik jobb, a másik bal
2416 14 | aláfelé, de jaj, jaj! nem az ellenség kopasz fejei voltak
2417 14 | meg nem pihenve; mintha az ősz Ruhiva átka fogta volna
2418 14 | ismerik őket, mindenütt az a barangoló, szomorú nép,
2419 15 | a vad madár kiáltásán s az örökké élő zuhatagon kívül
2420 15 | vadász sohasem hajszolta az otthonos vadakat itt. A
2421 15 | járása minden ivadék előtt.~Az időtlen idők óta egymásra
2422 15 | a rohából új fa nőtt ki, az is száz meg száz évig nőtt
2423 15 | azután azt is megrázta az idő és a féreg, az is ledűlt
2424 15 | megrázta az idő és a féreg, az is ledűlt és senki sem vette
2425 15 | egy nagy, téres rónaság az, benőve valami nagy veres,
2426 15 | mintha nem is föld volna az, hanem csak egy vastag szövevény,
2427 15 | hínárrojtok és lehúzzák oda az ismeretlen mélységbe a feneketlen
2428 15 | csak messziről nézni.~Túl az erdőn, túl a hegyen, egy
2429 15 | volna fel a tenger alól az egész tájék. Pedig mennyi
2430 15 | történt itten!~Úgy tetszik az elandalgónak, mintha mindaz
2431 15 | többé. Mikor ez a tó is, meg az a másik is odafenn, mely
2432 15 | szemeiknél nem volt kékebb az ég, s sárga hajuk mintha
2433 15 | volt a kápolna állandó őre, az mindennap háromszor megcsendíté
2434 15 | megcsendíté a harangot, s az ősrengetegben szerteszálló
2435 15 | ringása mennyei zengzet volt az eltévedt utasnak, az epedő
2436 15 | volt az eltévedt utasnak, az epedő búcsújárónak.~De nem
2437 15 | hegy alatt össze van kötve az alsóval.~Hogy még oda se
2438 15 | felé ne hajtsa a tulkokat, az agyafúrt csak azért is odaterelte
2439 15 | azokat, s amint ráesteledett az idő, tüzet gyújtott s mellé
2440 15 | ott melengetve a tűznél.~Az oláh legény sokat tanult
2441 15 | vissza. A jámbor remete aludt az Úr oltalmában, nem vette
2442 15 | futott oda, s legelső dolga az volt, hogy kitépte a harang
2443 15 | a harangot; nagyot szólt az a vízbe esve, s még a víz
2444 15 | a bürüt, s nem szakad le az ember alatt.”~A juhász jól
2445 15 | kijutott a száraz partra, de az a két tarisznya olyan nehéz
2446 15 | szebbet, nagyobbat, mint az előbbi, ennek a fele is
2447 15 | volt öntve.~Fel is tették az új csengettyűt, beszentelték,
2448 15 | Gingalló!…~Maig is ismerős az a harangszó hangja azon
2449 15 | gyermekeket.~A remete és az egész népség sokat jártak
2450 15 | szavát, mind hiába, még az énekszó sem hangzott többé
2451 15 | énekszó sem hangzott többé az égig.~Egy éjszaka azonban,
2452 15 | Boldogasszony havában, álmot látott az ősz remete: mintha a Szent
2453 15 | remete reszketett magában, de az égi nő biztatta őt, hogy
2454 15 | fenekén megpillantá a remete az elveszett harangot, vízifolyondárnövények
2455 15 | azok is aludtak mélyen.~Az égi szent ekkor azt mondá
2456 15 | a hableányt, mint fürdik az ezüsttel csillogó tóban,
2457 15 | rózsás keblét. Soha sem tért az társaihoz vissza.~Három
2458 15 | volna olyan nagyon. Mert az ember olyan, hogy ahol veszedelmét
2459 15 | a legelő gulyát, melynek az átváltozott bojtár volt
2460 15 | csordát, hogy ott ne lepje az éjszaka. Egy este, midőn
2461 15 | keservesen bőgött utána, de az ifjú nem hajtott rá, hanem
2462 15 | elrepülne a légben, mint az őszi ökörnyál.~A pásztor
2463 15 | hangon, mely olyan volt mint az ének, de még az éneknél
2464 15 | volt mint az ének, de még az éneknél is szebb; – jöjj
2465 15 | hajnal midőn hasad, különb az minden klárisnál és gyöngynél.
2466 15 | szót fogadott, odaúszott az ifjúhoz, odanyújtá felé
2467 15 | erősen, a tündérek erősebbek az embereknél, egy pillantás
2468 15 | kiáltá utána halálsikoltását az ifjúnak.~Másnap a középső
2469 15 | sorsára, nem félté magát az ifjú.~– Ne búsúljatok énrajtam,
2470 15 | hírével!” akkor te egyszerre az egész gulyával rugtass neki,
2471 15 | mintha üvegből volna szőve; az egész olyan ölelnivaló.~
2472 15 | gyöngyfüzérét a partra. De az ifjú csak nem ment el.~–
2473 15 | tartunk, mint a madarat az égben.~A tündérleány szomorúan
2474 15 | őket.~A tündérleány odaérve az ifjúhoz, odanyújtá neki
2475 15 | bal kézzel kapta azt meg az ifjú s elkiáltá nagy hangosan:~–
2476 15 | tündérleány mély vízfenekére, ha az ifjú szemeibe nem tekintett
2477 15 | két csillagában, s hogyha az a bűbájos tűz, mely férfi
2478 15 | csak azon vette észre, hogy az ifjú karjai közé zárva van
2479 15 | olt dobogó szívébe, hogy az öleléstől lassankint megszűnik
2480 15 | a küldött tündér nem bír az ifjúval, odarohantak mind,
2481 15 | szerelmet érezett iránta s ez az érzés sok tündért lefegyverze
2482 15 | szétcsapva a hullámot, hogy az kétfelől valamennyi fát
2483 15 | forgatná fel fenekestül.~Az ifjú pedig ölébe vette a
2484 15 | hoztam, hol találtam? – szólt az ifjú – elég az, hogy Isten
2485 15 | szólt az ifjú – elég az, hogy Isten adta s enyim
2486 15 | anya szülte, mint a többit.~Az ifjú nagy boldog volt sokáig,
2487 15 | éltek, mint két páros galamb az erdőben, soha sem lehetett
2488 15 | anyától született lény, csak az öreg anyós vette észre néha,
2489 15 | valahova leteszi kezeit, az ujjai helyén mindig nedves
2490 15 | beleereszté a kád vízbe, hol az vígan lubickolt, le-lemerült
2491 15 | mozgó virágokat tépni fel az iszapos földből, miket anyjának
2492 15 | gyermeket.~Azon közben múlt az idő: a fiú embernyi emberré
2493 15 | a szeráfok harangoznak; az elveszett harangot régen
2494 15 | fakalapáccsal volt szokás hírül adni az istentisztelet idejét hosszú
2495 15 | nagy szárazság uralkodott az egész Székelyföldön, hiába
2496 15 | Itt e tengerszemben lakik az én atyám, zöld vízkirály,
2497 15 | három testvérek vagyunk, az ő leányai, mindhárom más
2498 15 | felhő, másikunké a patak, az enyim volt az égi harmat.
2499 15 | másikunké a patak, az enyim volt az égi harmat. Az én atyám
2500 15 | enyim volt az égi harmat. Az én atyám zöld vízkirály,