| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] avult 1 avval 2 axiómát 1 az 6057 azalatt 41 ázaléktestu 1 azáltal 9 | Frequency [« »] ----- ----- 16815 a 6057 az 3776 s 3653 hogy 3217 nem | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances az |
bold = Main text
Part grey = Comment text
4001 27 | ismerte volna, hogy ott az előtte levő vízben megfürödjék
4002 27 | tudniillik feladja őket az elöljáróságnak. Ezért adatik
4003 27 | nem tudom. Hanem én vagyok az a Szulali, aki haza jöttem
4004 27 | Tündérsziget vitt oda, az hozott vissza, nyulak, őzek
4005 27 | felfüstöltek.~– S mit csinált ott az a harámbanda?~– Tanácsot
4006 27 | ráismertem.~– S ki volt az?~– A kegyelmed úrfia volt
4007 27 | A kegyelmed úrfia volt az, Vince úrfi, az asszonyt
4008 27 | úrfia volt az, Vince úrfi, az asszonyt nénjének szólította,
4009 27 | velük.~– S mi szándékuk van az összeesküvőknek?~– Nagy
4010 27 | S ki ellen volt intézve az összeesküvés?~– Mind a két
4011 27 | megjelent bíró uram előtt, az így szólt hozzá diákul,
4012 27 | nyelven folytatták egymással az értekezést. Doktor Tóbiás
4013 27 | úton-módon látta, tanulta az őrültek kigyógyítását, sajnálva
4014 27 | prózai városban olyan ritka az őrültségi eset, hogy azt
4015 27 | aminek oka valószínűleg az, hogy sík, lapályos földön,
4016 27 | szalonnát, nehéz valakinek az elméjét úgy megerőltetni,
4017 27 | örülni Tóbiás doktornak az előforduló eseten, hogy
4018 27 | hogy annyira kificamodjék az esze, miszerint azt képzelje,
4019 27 | még jobban megkötözték.~Az ordítás kihallott az utcára;
4020 27 | megkötözték.~Az ordítás kihallott az utcára; kofák, gubás népek
4021 27 | és holmit látott?~– Erre az egyre esküszik, hogy igaz.~–
4022 27 | elkezdte vele doktor Tóbiás azt az experimentumot, hogy adott
4023 27 | kávéskanálnyi bevételéhez nemcsak az orvosságot, hanem őt magát
4024 27 | látottaktól eltérni.~Ekkor az orvos a koplaltatáshoz folyamodott.
4025 27 | valaki zenével gyógyítá ki az őrültet, s föltevé magában,
4026 27 | orgonája, ami azóta, hogy az épület megszűnt kápolna
4027 27 | mégsem hiába adott kezébe az a kegyes dzsin, aki őt a
4028 27 | köntöse tele volt írva belül az Alkorán aranymondásaival;
4029 27 | vallásos babonái közé tartozik az, hogy ők az őrülteket olyan
4030 27 | közé tartozik az, hogy ők az őrülteket olyan szenteknek
4031 27 | földfeletti szellemet ütne meg az ember, s az majd bosszút
4032 27 | szellemet ütne meg az ember, s az majd bosszút állna megverőjén.~
4033 27 | Méltóságos úr, én vagyok az a Szulali, akit a gonosz
4034 27 | gyötörtek, hallgasd meg az én szavaimat, mert nagy
4035 27 | a rejtélyes szobákról, az összeesküvők terveiről;
4036 27 | lélek; ha azt kívánod, hogy az utolsó két darab ruhámat
4037 27 | odaadjam magamról, úgymint az inget és a salavárit, akkor
4038 27 | maradjak itt annyi nép előtt az utcán; mert jól tudom, hogy
4039 27 | utcán; mert jól tudom, hogy az Alkorán azt parancsolja:
4040 27 | ha ő kívánja, mert nagy az a szellem.~Szulali most
4041 27 | keresztyénibb szokások vannak az őrültekkel való bánás dolgában.~
4042 27 | bolond fővel képzelte.~Mert az a szándéka volt, hogy ha
4043 27 | várban; mert nagy boldogság az, mikor az ember így válogathat
4044 27 | nagy boldogság az, mikor az ember így válogathat az
4045 27 | az ember így válogathat az uraiban.~Parancsol vala
4046 27 | nagy szüksége is lehetett az ő helyzetében, annyi furfangos
4047 27 | semmit sem hitt el neki abból az egész beszédből.~– Hát te
4048 27 | kapitány pedig nem volt az az ember, akivel ilyen vastag
4049 27 | kapitány pedig nem volt az az ember, akivel ilyen vastag
4050 27 | lakott. Korcsmárosné volt az és igen tisztességes hírben
4051 27 | Annyi bizonyos, hogy férje az asszonynak nincsen, ő maga
4052 27 | ifjasszonynak hívatja magát. Az tehát nem állhat, amit Szulali
4053 27 | hogy ő hallotta, mikor az elpusztult Keresztszegit
4054 27 | egy igen homályos oka van. Az igen világos az, hogy itt
4055 27 | oka van. Az igen világos az, hogy itt jó keresete van.
4056 27 | már, szőlőskerttel együtt.~Az igen homályos ok pedig az,
4057 27 | Az igen homályos ok pedig az, hogy Debrecenben minden
4058 27 | virágnyelven? hogy „leesett a férje az ugorkafáról s akkor törte
4059 27 | gyülekezésében, s ott mívelik az országfölháborítás nagy
4060 27 | ahelyett, hogy örülnének az életnek, mint más; s amíg
4061 27 | Pedig hát mindaz igaz volt az utolsó szóig, amit Szulali
4062 27 | jelentéktelen szövetség létezését; az egész csendes világ meg
4063 27 | volt nyugodva abban, hogy az idén nem lesz háború. A
4064 27 | négy pallos között járnak; az egyiket a császár, a másikat
4065 27 | három jót állt a fejével, s az árulóra halál volt szabva.~
4066 27 | mind Nagyváradon, s akkor az a rendelet adatott ki, hogy
4067 27 | hír, hadd hazudtolja meg az általános csend a híresztelt
4068 27 | legjobb barátságban volna az egész világ. Sohasem volt
4069 27 | olyan vígak, mint ebben az esztendőben.~Mert tudni
4070 27 | Övezzétek fel derekaitokat”.~Az ifjú hitszónok igen szép
4071 27 | szokásosan három részre osztva, az első részben bebizonyítá,
4072 27 | részben bebizonyítá, hogy az úr népének igaza volt, midőn
4073 27 | népének igaza volt, midőn az egyiptombeli nyomorgatók
4074 27 | alatt szenvednek, várhatják az ő törekvéseikben az urak
4075 27 | várhatják az ő törekvéseikben az urak urának segedelmét.~
4076 27 | belőle. Azt pediglen csak az adeptusok tudták, hogy ez
4077 27 | derekadat”, mely tudtul adja az egymáshoz tartozóknak, mikor
4078 27 | bíró uram fiának volt esze, az apja sem maradt a táppénzzel
4079 27 | égető tatárok csaptak be az országba, akik ölnek, pusztítanak,
4080 27 | fegyveres céhek foglalják el az őrtornyokat, s senkit éjnek
4081 27 | ki, se be ne bocsássanak.~Az ilyen tilalom pedig szigorúan
4082 27 | a város statutumai közt; az árok éjjeli áthágója félkeze
4083 27 | bűnhődött.~Így történt meg, hogy az összeesküdött napon Keresztszegi
4084 27 | de már most hogy legyen az oda való bemenetel?~Ha a
4085 27 | számított. A kapun átereszték az őrizők a fuvarost, még teszkerét
4086 27 | udvarára érve azt mondták az otthon lévő cselédek, hogy
4087 27 | mondta, hogy mikor jön meg? Az úrfi, a diák idehaza van;
4088 27 | szabad kijőni a szobából; az anyja vigyáz rá.~A kocsis
4089 27 | kifogta a lovait, bekötötte az istállóba.~Keresztszegi
4090 27 | beszédet; azt is hallá, mikor az esteli harangszót háromszor
4091 27 | Aztán megvárta még, mikor az éji őr jön a tizenegy órát
4092 27 | ottan csahol, nem ügyel az udvarra. Ebben a pillanatban
4093 27 | zörgetésre felkelt, kinyitá az ablakot s kérdezé: kijár
4094 27 | vagyok itt, Keresztszegi.~– Az Istenért! hogy jön kegyelmed
4095 27 | jeladást: de apám keresztüljárt az eszünkön, s bezáratta a
4096 27 | Anyám őriz, – súgá szomorúan az ifjú.~– Ezt nem mondtad
4097 27 | mindent fel kell áldozni.~Az ifjú szomorúan süté le szemeit.~
4098 27 | véredet hazádért, midőn az, ki Isten fia volt, nem
4099 27 | kihullatni vérét?~Vince betette az ablakot, elfútta a gyertyát,
4100 27 | megindult, mint megindul az álomjáró a holdsugár hívására,
4101 27 | kegyes nő csendesen aludt az Úrban, kezeit keblén imára
4102 27 | álmodik azon erősségben, amit az „Amen” végszava épít.~A
4103 27 | A ház és kapu kulcsait az ő feje alól kelle kivenni.~
4104 27 | búcsúcsókjára.~Ugyanezen az éjszakán történt az, hogy
4105 27 | Ugyanezen az éjszakán történt az, hogy a puszta kastély udvarán
4106 27 | veretes nyelével elkezdte az ajtót kocogtatni. Először
4107 27 | összeállítva „Bellona”, s ez volt az összeesküdtek jelszava,
4108 27 | rejtekei meg szoktak nyílni.~Az ajtó zárai alig hallható
4109 27 | kilincsre tevé kezét és felnyitá az ajtót.~A nagy, éktelen terem
4110 27 | borulva susogá:~– Te vagy az? Már visszajöttél, férjem?~
4111 27 | válaszolt:~– Igen, én vagyok az – apád…~Ilona felsikoltott;
4112 27 | szétnézett, hogy hová tegye.~– Az Istenért, hogy jött kegyelmed
4113 27 | hallhatólag Ilona.~– Lóháton s az nagyon kifárasztott. Megengeded,
4114 27 | fogva, csapatok állták körül az erdőt, minden oldalát a
4115 27 | akar kegyelmed itten?~– Az hosszú sor! El akarom fogatni
4116 27 | akarom fogatni azokat, kik az országos csendet és békét
4117 27 | vőm; ezt te akartad. De se az, hogy ellenségem, se az,
4118 27 | az, hogy ellenségem, se az, hogy vőm, nem nyom semmit
4119 27 | tudtam, hogy lopóznak ki az emberek a városból tanyáikra,
4120 27 | magukat vallani, s abban az esetben van elég karó számukra
4121 27 | Keresztszegi fejéről visszavétessék az ítélet, mely őt a városból
4122 27 | én esküszöm teneked, hogy az összeesküvésnek akár szép
4123 27 | köpenyed? Ha nincs kéznél, vedd az enyémet és kövess, míg időd
4124 27 | ráadva, levezette őt magával az udvarra.~Ott felültette
4125 27 | ott keresd.~A mesterfogás az volt, hogy Igyártó sem darabontokat,
4126 27 | ragadta ki leányát. Mert ilyen az asszony!~Hanem midőn hazaért,
4127 27 | most át kelle látnia, hogy az sokkal merészebb volt, mint
4128 27 | mitőlünk. Hadi zsákmány az, nem rablott préda. Ha felosztottátok
4129 27 | lőporos üregbe, pusztuljon el az egész kastély, nehogy orvok,
4130 27 | többet.~Azzal megcsókolá az ifjú homlokát és megszorítá
4131 27 | a nekem tett eskü alól: az Atyának, Fiúnak, Szent Léleknek
4132 27 | Azzal leoldta kardját s az asztalra vetve, sietve elhagyta
4133 27 | senki sem látta meg, merre?~Az ottmaradtak pedig nagy búsan
4134 27 | kijöttünk farkasoknak az erdőre, s hazakullogunk –
4135 27 | Keresztszegi kétségbeesett, az ő dolga; én maradok az,
4136 27 | az ő dolga; én maradok az, akinek fölcsaptam.~Ormándy
4137 27 | fölcsaptam.~Ormándy megszorítá az ifjú kezét.~– Jól van, pajtás,
4138 27 | nincs, leszek én! – kiálta az ifjú s felkapta Keresztszegi
4139 27 | felkapta Keresztszegi karját az asztalról, hová a vezér
4140 27 | Ormándy fejet csóvált, s az öregek húzódoztak.~– Kedves
4141 27 | aki még fel se nőttél?~És az ifjú mégsem tette le kezéből
4142 27 | megsiratni való szándék volt az.~– És most, akiben lélek
4143 27 | most, akiben lélek van, az követ engem. És ha senki
4144 27 | kérdezé magában Keresztszegi, az ő tervének folytatása-e,
4145 27 | akit elfogtak, vagy valaki az ő cimborái közül?~E kérdésre
4146 27 | csizmák lábaihoz erősítve, s az első ék már térdei közé
4147 27 | bégben – Vincentiusra ismert. Az pedig kedvetlenül fordítá
4148 27 | szerencsétlen! – szólt az ifjúhoz törökül.~– Azt,
4149 27 | törökökre vallhass.~– Valóban az volt a szándékom.~– Ki akarod
4150 27 | állani a kínzást?~– Isten és az én lelkem látja.~– És azután
4151 27 | között; hozzászoktunk már az ilyeshez; a váltságdíjért,
4152 27 | mégegyszer kezére kerüljön; most az egyszer a bátyja érdemeiért
4153 27 | háza, raktára itt marad, az többet ér ezernégyszáz aranynál;
4154 27 | történt, hogy Keresztszegi az úton meghálva, a kíséretét
4155 27 | kíséretét leitatá, s mikor az holt részeg volt mind, illa
4156 27 | olvasá a levelet, melyben az volt, hogy mind a szpáhijaira,
4157 27 | mind a szpáhijaira, mind az öccsére vigyázzon jobban,
4158 27 | hevesebb vérű spanyol kapitány az ilyen tréfákért visszatorláshoz
4159 27 | No majd vigyázni fogok az öcsémre! csak menjetek haza, –
4160 27 | missziójának meg is felelt. Az utókor pedig elismeréssel
4161 28 | ott nem sokra vergődhetvén az operánál, elmondta magának
4162 28 | Varsóba.~Azonban még mielőtt az orosz rubelekkel megismerkedhetett
4163 28 | betiltott minden debütírozást.~Az operatársulat igazgatója
4164 28 | társaság tagjai ezalatt az adósság-csinálás minden
4165 28 | definitivumba, amikor már az embernek az utolsó hajaszála
4166 28 | amikor már az embernek az utolsó hajaszála sem az
4167 28 | az utolsó hajaszála sem az övé.~Mademoiselle Larisse
4168 28 | abban a városban, amelyben az orosz premier véleménye
4169 28 | gyászoló hölgyek.~Pedig az éhség rossz tanácsadó s
4170 28 | elzüllött már erre-arra, az igazgató kimondta, hogy „
4171 28 | házigazdája ebédet, mert az eddigiért sem fizetett;
4172 28 | napja, amikor a kisasszonyt az ajtón kívül fogja elhelyezni.~
4173 28 | füstben, ki kellett nyitnia az ablakot, hogy friss lég
4174 28 | a múltak boldog emléke: az illat.~– Sebaj, kisasszony.
4175 28 | Larisse nem ejté el ijedtében az üres palackot, hanem marokra
4176 28 | Legelőször is azt, hogy tegyük be az ablakot s ne beszéljünk
4177 28 | beszéljünk ilyen hangosan, mert az Varsóban nem szokás éjszaka;
4178 28 | kisasszony, a házmestert az „Arany róká”-hoz egy kis
4179 28 | harmadszor, hogy ugyanazzal az emberrel hivasson papot,
4180 28 | legnagyobb kényszerűség az, amit teszek. Engedje meg
4181 28 | tréfál velem. Én nem vagyok az, aminek ön hisz.~– Én tudom,
4182 28 | becsületes, derék leány; különben az nekem mindegy. Önnek az
4183 28 | az nekem mindegy. Önnek az utolsó garasa is elfogyott,
4184 28 | elmondom önnek egészen. Ó, az nagyon hajmeresztő történet!
4185 28 | valamely regény. Kegyedet az mulattatni fogja. Hanem
4186 28 | mindent, amivel tartozik, s az úton gondoskodjék szükségeimről.
4187 28 | kételkedem benne. Tegye be kérem az ablak tábláit; a kozák őrjáratot
4188 28 | be a házba. Tehát miután az első kérésemet volt kegyed
4189 28 | számára vacsorát. Íme, odaadom az órámat is, akassza kegyed
4190 28 | óráját, aranyláncostól, s az énekesnőnek adta.~– Jó,
4191 28 | nemsokára visszatért, maga hozva az átvett ételeket, mintha
4192 28 | mintha értené, hogy azt az alakot egy harmadiknak meglátni
4193 28 | legyünk egymásnak vendégei.~Az idegen nem várt több kínálást,
4194 28 | burgonyát és hozzálátott az evéshez.~Larisse elnézte
4195 28 | különös férfi arcát, mialatt az evett. Milyen mohón, milyen
4196 28 | életre-halálra készülne védeni magát.~Az ilyen vacsorázáson hamar
4197 28 | kérek. Csak egy pohár van az asztalon s én magam iszom
4198 28 | egészen abban voltam, hogy az ember feleségével egy pohárból
4199 28 | akarja-e, hogy amerre jöttem, az ablakon újra kiugorjam az
4200 28 | az ablakon újra kiugorjam az utcára s a legelső kozákkal,
4201 28 | magamat?~– De uram, hiszen az idő éjszaka.~– Az nem akadály.
4202 28 | hiszen az idő éjszaka.~– Az nem akadály. Van lelkész,
4203 28 | összeesket most is. Itt az utca végén a minorita kolostor;
4204 28 | s rögtön sietni fog ide; az végrehajtja a szertartást. –
4205 28 | nyult a pohár után, melyet az idegen teletölte számára,
4206 28 | számára, s azután kiitta azt.~Az idegen odahajolt és gyöngéden
4207 28 | gyöngéden megcsókolta kezét; de az oly tisztelettel történt,
4208 28 | ujjáról brillántos gyűrűjét s az énekesnő ujjára vonta fel,
4209 28 | több egy franknál, különben az is rég a többi zálogbament
4210 28 | Miért ne történhetett volna az is meg, hogy egy fiatal
4211 28 | kézi lámpását s elindult az utcán.~Az eső folyvást szakadt,
4212 28 | lámpását s elindult az utcán.~Az eső folyvást szakadt, a
4213 28 | szomszéd utcában csörömpöltek, az énekesnő nem törődött sem
4214 28 | gyanakodó hang kérdezé: „Ki az?”~– Gyóntatóért jöttem egy
4215 28 | Mindkettőnél lámpa volt, mert az orosz fölvilágosodás úgy
4216 28 | hogy ha három ember megy az utcán, mind a háromnál lámpás
4217 28 | kelle menni.~Azonban, amint az ajtó feltárult, Larisse
4218 28 | volna be. A szobában nem az otthagyott lengyel várt
4219 28 | mellényben.~Azonban ez mégis az ő szobája volt.~Larisse-nak
4220 28 | szólt a sima arcú férfi az érkezők elé sietve, s a
4221 28 | kezét nyujtá a férfi elé, az megszorította a nyujtott
4222 28 | Talán nem is vétettem nagyot az igazság ellen; ki tudja
4223 28 | állt föl a térdeplőről.~– Az anyakönyvbe igazi nevemet
4224 28 | A szerzetes eltávozott s az új férj és nő egyedül maradtak.~–
4225 28 | lengyel, karja alá vonva az énekesnő szép kezét, – szabad
4226 28 | Azt látja ön, hogy én nem az vagyok külsőmben, aki egy
4227 28 | aki egy óra előtt voltam; az a hamu ott kandallójában
4228 28 | Annyit ért kegyed már, hogy az a Zseminszky Kázmér, akinek
4229 28 | akinek a nyomait talán az utca szegletéig már felfedezték,
4230 28 | pontosan egyezik; rajta az orosz nagykövet visája,
4231 28 | amíg Párizsból idáig jön az ember. Csak egy hiánya volt
4232 28 | Csak egy hiánya volt még az útlevélnek: Poissard Alfréd
4233 28 | mindent, amire szüksége van. Az útimálha nagy árulkodó.~
4234 28 | is a tűzbe dobtam, miután az átöltözésre szükséges ruhadarabokat
4235 28 | nagyon franciás kiejtéssel.~– Az igen jó. Kérem, ha útközben
4236 28 | eltitkolni, hogy tudok, mert az lehetetlen, hogy egy lengyelre
4237 28 | oroszul tud-e kegyed?~– Az még nem ragadt rám.~– Akkor
4238 28 | álarcos bálban. Vegye úgy ezt az egész alakoskodást, mint
4239 28 | bohóságai közül, mikor az ember barátjával, barátnéjával
4240 28 | hogy ennek a maskarádénak az is lehet vége, hogy az álarc
4241 28 | maskarádénak az is lehet vége, hogy az álarc helyett az embernek
4242 28 | vége, hogy az álarc helyett az embernek az egész fejét
4243 28 | álarc helyett az embernek az egész fejét kell letenni.~–
4244 28 | Nyugodt leszek, uram.~Az indóházig minden különös
4245 28 | rendőrbiztos azon kérdésére: hát az útipodgyász hol következik?
4246 28 | egyszerű és kimerítő felelet az, hogy „színészek vagyunk”.
4247 28 | Értjük! Elmaradozott biz az itt-amott zálogban.~A kupéban,
4248 28 | valóságos egyetemes börtön, ahol az ember kétféle kémek által
4249 28 | is kétfélét kell tartani, az egyiket az orosz rendőrségtől,
4250 28 | kell tartani, az egyiket az orosz rendőrségtől, a másikat
4251 28 | útlevelük?~– Nincs. Minek volna az?~– Pedig önök könnyen juthatnának
4252 28 | Rendőr! Ide! segítség!~Az odarohant kalauznak és rendőröknek
4253 28 | Tessék őt börtönre vetni.~Az elfogott emisszárius nem
4254 28 | illetődve.~– Mit tett ön ezzel az emberrel? – kérdé hüledezve,
4255 28 | kocsiablakon, s látni fogja, hogy az elfogott fickó ép, egészséges
4256 28 | a rendőrbiztosnak.~Azon az állomáson, ahol az álfranciát
4257 28 | Azon az állomáson, ahol az álfranciát leszállították,
4258 28 | elfoglalta azt a helyet, amelyen az elébbeni útitárs ült.~Látszott
4259 28 | a kocsival itatni, akkor az ő butykosát is megtöltessék
4260 28 | a ropogós mócsing, amit az ürücomb csontjáról görbe
4261 28 | most legyen ön nőm. Ez az ember itt a legveszedelmesebb
4262 28 | nem tud, csak lengyelül s az egész úton végig horkol.
4263 28 | Hadd tegyem a fejemet az ölébe.~– Jól van.~– Nem,
4264 28 | ily illetlen helyzetben. Az pedig megcsókolta az arcát
4265 28 | helyzetben. Az pedig megcsókolta az arcát elfedő puha kezecskét.~
4266 28 | vasútvonalon ki akarnak menni az országból, a határon letartóztatják
4267 28 | ekkorig figyelembe se vette az egész beszédet, mint aki
4268 28 | szárnyát, hogy ki ne ugorjék az ablakon.~– Hova akar ön
4269 28 | van. Anikoff tábornokot az éjjel megölték egy vagonban,
4270 28 | Larisse-nak is egy cigarettet; az egyiket meggyujtá, Larisse
4271 28 | Varsóban regélni hallott.~Az újabban következő állomáson
4272 28 | következő állomáson aztán az öreg lengyel is, meg az
4273 28 | az öreg lengyel is, meg az ifjú lengyel is eltüntek
4274 28 | férfit is ismeri? – kérdé az énekesnő, semmi rendkívülit
4275 28 | is egy agent provocateur. Az újságírók osztályából. Két
4276 28 | osztályából. Két év előtt az arisztokraták lapjaiba firkált;
4277 28 | nem veszi köszönettel, ha az urak ellen lázítják; utoljára
4278 28 | és mindenre jó.~– Tehát az is mese lesz, hogy Anyikovot
4279 28 | egy vonása sem mozdult. Az énekesnő megszorító a férfi
4280 28 | tovább utazniok nem szabad.~Az útleveleket elszedték mindenkitől
4281 28 | mindenkitől s a málhákat az utolsó foszlányig szétszedték.~
4282 28 | parancsnokló rendőrtisztre.~Az egy doni kozák őrnagy volt,
4283 28 | kellemetlen elővigyázatból tettek az ország félreeső szegletébe,
4284 28 | találja veszteni a hangját, az ön kormánya kárpótlást fog
4285 28 | mi a ménkő! – kiálta fel az őrnagy.~– Azt hiszi ön,
4286 28 | őrnagy.~– Azt hiszi ön, hogy az énekeseket nálunk is úgy
4287 28 | gondolkozóba esett erre a szóra. Az ilyen komédiásféle néppel
4288 28 | voltak.~– Mössziő, én vagyok az, akinek a torkát meg tetszett
4289 28 | hát mi kell megint?~– Hát az igen derék volt öntől, hogy
4290 28 | egy okos szót szólani. Itt az útlevélben az áll utazik
4291 28 | szólani. Itt az útlevélben az áll utazik nejével. Az asszonyság
4292 28 | útlevélben az áll utazik nejével. Az asszonyság igen csinos teremtés.
4293 28 | tudjuk; hogy mit jelent az, egy szinész meg a felesége.
4294 28 | szinészek átkozott fiúk az ilyen dolgokban.~Zseminszky
4295 28 | tudja ön, tisztelt uram. Az asszonyság igen csinos személy.
4296 28 | oltár előtt adott fogadalom az asszonysághoz, hát akkor
4297 28 | ajánlatra Zseminszkynek az a gondolata támad: „miért
4298 28 | a rendőrfőnöknek s ezen az áron én megszabadulok; és
4299 28 | helyett úgy ütötte pofon az ajánlattevőt, hogy annak
4300 28 | valamelyik subalternusának az ötlete lehetett, de az ő
4301 28 | subalternusának az ötlete lehetett, de az ő tudtán kívül. Neki esze
4302 28 | találkozási jelenet következett, az egymást kivívott férj és
4303 28 | vasút más országba vitte az utazókat.~Larisse bágyadt
4304 28 | s kieszközöltem számára az elbocsátási engedélyt. Hiszen
4305 28 | felügyelője, hozzá mentem az elbocsátási paranccsal.
4306 28 | akkor nem látott ő engem. Ez az egy látás elég volt arra,
4307 28 | halt meg?” – „Tudom is én, az asszonyok gyönge portékák,
4308 28 | megvilágítottuk alakját. Az arcra ráismertem, de az
4309 28 | Az arcra ráismertem, de az alakra alig. Egy roncs-tetem
4310 28 | alig. Egy roncs-tetem volt az. Két karja eltörve, koponyája
4311 28 | vonalak látszottak.~– Mi az?~– Majd meghallja ön. Két
4312 28 | Két sírásó lenn volt velem az üregben; hárman együtt találgattuk
4313 28 | hárman együtt találgattuk ezt az enigmát, amit a sors egy
4314 28 | a kancsukaütések”; mondá az egyik. „Ezek a csonttörések
4315 28 | gondoltam egyébre, mint az ő összetört testére. – Szép
4316 28 | álmait. – A negyedik héten az a két munkás, aki a sírt
4317 28 | ami máskor cserje volt, az most szálfa! – Ekkor azután
4318 28 | Visztulánál kezdődik, a másik az Ural-hegyeknél végződik,
4319 28 | összeborzadt, úgy fázott csak az eszmétől is.~– Sokan voltunk,
4320 28 | kik félreterelték a népet az útból, nehogy valaki még
4321 28 | adott a kisérőknek, hogyha az útban netán valakinek keze
4322 28 | keze meg van fagyva, ó, az olyan sajátságos látvány,
4323 28 | átlátszó viaszból volna az embernek minden ujja, az
4324 28 | az embernek minden ujja, az egész keze egy porcelán-kéz.
4325 28 | jókat nevettek rajta; ha az ember egy ilyen viaszkéznek
4326 28 | egyik ujjára rápeckel, hát az lepattan ízben s nagyot
4327 28 | azután félre fektették az országút szélére. Az már
4328 28 | fektették az országút szélére. Az már meg volt fagyva.~– És
4329 28 | vádoltak. Szép fiú volt. Az egész úton hallgatott, nem
4330 28 | el egy hosszú állomáson. Az idő naplemente után még
4331 28 | Sűrű barna köd lepte el az egész tájat, mely zúzmarával
4332 28 | tudtak benne haladni. Ekkor az én hallgató útitársam egyszerre
4333 28 | aki férfi. Ne féljetek az ágyútól; az nem bánt. Hol
4334 28 | Ne féljetek az ágyútól; az nem bánt. Hol a zászló?
4335 28 | kardommal. Előre!”~– Mi volt az?~– Az volt, hogy a megfagyást
4336 28 | Előre!”~– Mi volt az?~– Az volt, hogy a megfagyást
4337 28 | meg. Mielőtt meghalna belé az ember, előbb megőrül.~Zseminszky
4338 28 | halálos kín. A pokol volt az, mely egy időre megmutatá
4339 28 | nem tudom. A percek már az örökkévalósághoz számítottak.~
4340 28 | világot. Ott megfagytam az utazás közben én is. – Nem
4341 28 | most halott vagyok. Valahol az útfélen fekszem a hó tetején,
4342 28 | zsidó kalmár talált meg az útfélen, hová halottul ledobtak,
4343 28 | hová halottul ledobtak, az fölvett szánjára, hazavitt
4344 28 | Sokáig feküdtem benne, arra az időre, amit azalatt éltem,
4345 28 | éltem, nem emlékezem. Hanem az álmokra, amiket azalatt
4346 28 | hogy bosszút álltam azon az emberen, aki nőmet megkorbácsoltatá.~
4347 28 | Méreg voltam: megmérgeztem az egész Visztulát. Ember,
4348 28 | a feltámadásban, én nem az újraölésben… És az nagyon
4349 28 | én nem az újraölésben… És az nagyon sokáig tartott így.~
4350 28 | akkor meg fogom ölni azt az embert.~Ó amilyen hosszú
4351 28 | legutoljára tükörbe néztem; az mind kihullt; kopasz lettem.
4352 28 | mint azelőtt.~Ez arccal az lehettem, sajátmagamon kívül,
4353 28 | Jámbor zsidó gazdám, ki az útfélen fölszedett, sohasem
4354 28 | megkérdezé, hogy merre tanácsolom az utazást: a pétervári vasúttal-e,
4355 28 | a vasúti kocsiban mindig az ajtóhoz legközelebbi ülést
4356 28 | lábnyi sebességgel halad, az emberi izomerő pedig egy
4357 28 | hátrafelé ugrik le a kocsiról, az saját szökésével még nem
4358 28 | percenkint, mely elég arra, hogy az embert összezúzza. Azután,
4359 28 | ellenkező irányban ugrik az ember, rendesen a sarkára
4360 28 | folyvást uralkodik rajta, az hanyattvágja, s így lehetetlen,
4361 28 | koponyáját be ne zúzza. Ha pedig az ember egyenesen szökik ki
4362 28 | szökik ki a vagonból, ismét az a baj érheti, hogy sarkára
4363 28 | kerekek közé. Azért ha már az ember a gyorsan haladó vonatról
4364 28 | a vonat sebességéhez ad, az alig számít valamit. Így
4365 28 | azoknak ruganyossága felfogja az esés súlyát, így is bizonyosan
4366 28 | horzsolja le a bőrt, s tán az orrát is betöri, de aztán
4367 28 | hogy senkinek sem lehetett az a gyanúja, hogy kettőnk
4368 28 | valakinek ezt megmondták volna, az minden kétségen kívül inkább
4369 28 | ember elmondja a másiknak, az a harmadiknak, utoljára
4370 28 | nem akarnánk. Mai nap csak az a titok, amit egy embernél
4371 28 | szerződtetve.” – „Tudom. Az útlevél szóljon Szentpétervárra.” – „
4372 28 | fiút aranyhegyekkel, hogy az ilyen hangért, mint az övé,
4373 28 | hogy az ilyen hangért, mint az övé, Varsóban és Pétervárott
4374 28 | szerződtetett.~– Dehogy voltam. Az csak költött levél volt.~–
4375 28 | látni, hogy Oroszország az ő hangja nélkül el nem lehet,
4376 28 | szőttem, fontam; holott az, aki idehozott, vissza is
4377 28 | vissza is vihetett volna; de az én terveim igen messze jártak;
4378 28 | bánatpénzt is kötött ki magának az én barátom, azon esetre,
4379 28 | barátom, azon esetre, ha az intendáns szerződését az
4380 28 | az intendáns szerződését az odautazás előtt megmásítaná.
4381 28 | hogy szívességből vigyem el az orosz követséghez láttamozás
4382 28 | személyleírás szerint s az esti vonattal már útban
4383 28 | szerződésével, sem velem, sem az útlevéllel többé.~Én pedig
4384 28 | szakállam újra megnőtt; azt az arcot, amivel Párizsból
4385 28 | szabad ismeretessé tennem az utcán.~Járattam a hivatalos
4386 28 | hónap ötödik napja volt az, amelyen elment, és kilencedik,
4387 28 | veled. Érted-e?~Azzal vettem az utitáskámat s mentem a vasúthoz.
4388 28 | Útlevélre nem volt szükség az ország belsejében járáskelésre;
4389 28 | annál inkább kimotozták az embereknek minden öltönydarabját,
4390 28 | voltam, kidugtam fejemet az ablakon s amint az állomás
4391 28 | fejemet az ablakon s amint az állomás előtt kofák és gyerekek
4392 28 | fizetnem a leánynak.~Ezen aztán az orosz úr is nevetett, meg
4393 28 | dinnye belét; a pisztolyt és az útlevelet beletakartam sokrétű
4394 28 | lehet nagyméltóságod.~Ez az én tervembe egészen beleillett.~–
4395 28 | vagonba, azzal ránkcsukta az ajtót.~Én úgy tettem, mint
4396 28 | nem törődik a jövevénnyel, az pedig leült velem szemközt
4397 28 | parancsszavak tudatták velem, hogy az egész vonat tömve dugva
4398 28 | három lépésnyi távolban az alárendelt tiszteknek utasításokat
4399 28 | utasításokat osztott. Ki sem néztem az ablakon. Útitársam azonban
4400 28 | emelte kezét; úgy maradt az ablaknál, állva és tisztelkedve,
4401 28 | fejedet, hanem én túljárok az eszeden”. Én pedig azt gondoltam: „
4402 28 | kínáltam meg vele. Pedig az igen természetes szokás,
4403 28 | hogy mikor egy vagonban az egyik ember rossz szivarral
4404 28 | karszéken; a kulacs törte az oldalamat, azt levetettem
4405 28 | szaggatott lélegzettel, amivel az ilyenek alusznak, azokkal
4406 28 | annak kupakját lecsavarva, az elkövetett bántást ismételt
4407 28 | csavartam, akkor a szelep az egyik oldalt felnyitá, s
4408 28 | keserűből ittam, utitársam pedig az édesből. Én azután csak
4409 28 | Megszámláltam, hányadik az ablak hozzám, ahonnan kidugja
4410 28 | nem volt szabad megvárnom az éjszakát. Először azért,
4411 28 | más, mint a párbaj, mint az ütközet; jártam ott eleget,
4412 28 | vezeti a lelket; ah, de az egészen más, megölni egy
4413 28 | megfagyasztott bennem minden érzést, az most felgyújtotta bennem
4414 28 | felgyújtotta bennem mind, az szívet adott a rémnek.~Egy
4415 28 | vesznek körül engem; és azt az embert mégsem menti meg
4416 28 | közepén egy darab éjszaka.~Az utasok kiváncsian dugják
4417 28 | tájat fog meglátni ezután! Az emelkedő visszhang előre
4418 28 | visszhang előre jelenté, hogy az alagút szájához közeledünk.~
4419 28 | körülöttünk, hirtelen felnyitottam az ajtót, s kiléptem a vagon
4420 28 | pisztolyt és irásaimat.~Az újabb divatú vagonok felhágóján
4421 28 | felhágóján körül lehet járni az egész vonatot, anélkül,
4422 28 | előre.~Számlálnom kellett az ablakokat, amik ülésemtől
4423 28 | vérvilágításnál ráismertem. Ő volt az. Ez izzó fény büszke arcán
4424 28 | alatt páncélinget visel, fél az orgyilkosoktól. Nem kereskedtem
4425 28 | körül.~Egy tenyérnyivel az égő szivar fénye fölött
4426 28 | helyemből, s elkezdtem futni az alagút nyílása felé.~„Gyilkos!
4427 28 | rohantam keresztül, s midőn az áldott napvilágra kiérve
4428 28 | azonban nem tanulmányozá úgy az ugrás elméletét, s összezúzta
4429 28 | és senki sem tudott meg az együtt utazók közül semmit
4430 28 | ölve. Ezt bizonyosan csak az állomáson vették észre,
4431 28 | hunyhatja soha. Őrizze meg az ég minden érző ember kezét
4432 28 | minden érző ember kezét az olyan vértől, mely lemoshatatlan!~
4433 29 | árul, aki óriási döbözökben az illatozó túrót bocsátja
4434 29 | illatozó túrót bocsátja az emberiség rendelkezése alá,
4435 29 | perecig és mézkenyérig viszi az indusztriát, az önkénytelen
4436 29 | mézkenyérig viszi az indusztriát, az önkénytelen a demokrácia
4437 29 | viszonylatait a huszashoz, tizeshez, az öt és három konvenciós krajcárhoz;
4438 29 | meghatározni, a régi kétgarasost az újak közül visszautasítani,
4439 29 | pártok a debreceni piacon, de az intelligencia mindig többségben
4440 29 | villogott a hintó körül; halál az áruló fejére! – ordítá az
4441 29 | az áruló fejére! – ordítá az ezertorkú rém. S bizonyára
4442 29 | ezerekre lett volna darabolva az áldozat, ha a vihar pillanatában
4443 29 | mondott olyanokat, hogy az ijedtség megfordult s vitézséggé
4444 29 | mondá e szóra a nép. Győzött az intelligencia; csizmaszárba
4445 29 | él; de ezt bizonnyal csak az intelligencia győzelmének
4446 29 | szerző), sem a teljes című (az olvasó) még sem nem álltunk,
4447 29 | csípőjére téve, másikban az érettúró-keverő vaslapátot
4448 29 | nem igaz. Úgy áldjon meg az Isten, mint a suhai malmot1
4449 29 | ének onnan felülről. Mi az? mondok. Hát amint feltekintek,
4450 29 | hitte, hogy ő is látta; az egész sátoros arisztokrácia
4451 29 | mesebeszédnek kiáltva ki az egész látományt. Dudásné
4452 29 | asszonyom el-kikergette az olyan vevőt a sátorából,
4453 29 | megmozdította kurta gubájában az általános népmozgalom, hogy
4454 29 | elnöki csengettyű, mert az itt nincs; hanem a kollégium
4455 29 | mely hirdeti, hogy tizenegy az óra, ki van a classis; most
4456 29 | fickót a pajtása beletaszítja az olvasztott mézbe, azt ugyan
4457 29 | sipkáját, s elkezdi imádkozni az asztaláldást.~– Te! Csak
4458 29 | megebédel, végig kóstolva az egész sajtbazárt, s még
4459 29 | már majd én sem hiszem.~Az előrohant könnyű sereg után
4460 29 | könnyű sereg után jönnek az öregebb diákok; ezek már
4461 29 | széltében karöltve összefogózik, az el is seper maga előtt még
4462 29 | utazni is együtt járnak, s az egész úton veszekednek:
4463 29 | egész úton veszekednek: az egyik szangvinice, a másik
4464 29 | diákokat, kenyérre, vízre.~– Az fizikai lehetetlenség!~–
4465 29 | éjjel tele a város diákkal. Az utcákon végig dalolnak,
4466 29 | viszik a vakmerőséget, hogy az ablakom alá eljönnek, s
4467 29 | fel, mondván: aki aluszik, az nem él; – aki nem él, az
4468 29 | az nem él; – aki nem él, az nincsen; – aki nincsen,
4469 29 | nincsen; – aki nincsen, az jelen sincsen. De amint
4470 29 | szomszéd ház tetejére, – onnan az eperfára s onnan le a földre.
4471 29 | ott elkezdjen virginálni: az logice lehetetlen.~– De
4472 29 | köröttük, a zsivaj nagyra nőtt: az egyik ad captum megmagyarázta,
4473 29 | Tóbiássy professzor úrnak az a jó ötlete támadt, hogy
4474 29 | véglegesen a sárban, mint négy. Az ülésbe tanácsos volt hátulról
4475 29 | a módját, háttal fordult az ülésben a ló felé, kiszámítván,
4476 29 | gubával a nyakában, él azzal az elővigyázattal, hogy maga
4477 29 | a szekéroldalba fogózik.~Az indítványt Harangi professzor
4478 29 | lekiáltson erős várából az egy ló urának:~– János bátya!
4479 29 | másikat a szekérre; mert az nem hiszi a lunátikust!~–
4480 29 | mondá hátrafordítva fejét az igazhivő férfiú, végig célozva
4481 29 | te fakó.~Azzal belevágott az ostorral a lóba, meg a vendégbe
4482 29 | asszony főzzön egy konyhán, az igen tréfás ember lehetett:
4483 29 | csináltak, hogy egyben elférjen az egész család, az hálószoba,
4484 29 | elférjen az egész család, az hálószoba, fonószoba, dolgozószoba
4485 29 | pamlagnak, tizenkét bőrszéknek, az üveges pohárszéknek, a ruhás
4486 29 | ecetágyas üvegekkel, meg az úr íróasztalának, melynek
4487 29 | a hátmöge könyvtár, meg az asszony s kisasszony varróasztalának,
4488 29 | tizenhat ember számára.~Az ilyen becsületes szobához
4489 29 | időközönkint kibontotta az agyag „tévőt”, ami D-betűre
4490 29 | takaréktűzhelyek, amik rögtön elárulják az egész szomszédságnak, hogy
4491 29 | Még azonkívül helye volt az ilyen szép konyhában egy
4492 29 | rózsavíz, levendulavíz főzéskor az üstnek, disznóöléskor vágótőkének,
4493 29 | vasaláskor a vasalódeszkának, meg az élesztő-szárító lapos kosárnak,
4494 29 | ne döntsön valamit. Mert az ilyen emberséges konyhának
4495 29 | friss levegő télen-nyáron; az alsó fele pedig mindig csukva
4496 29 | volt annak a konyhának sok!~Az pedig rendesen így szokott
4497 29 | építették, megérték azt az időt, hogy egy fiuk megházasodott,
4498 29 | bizony azért nem építettek ám az új pár számára mindjárt
4499 29 | hanem ottmaradt szépen az új pár is az ősi háznál:
4500 29 | ottmaradt szépen az új pár is az ősi háznál: elfértek azok