| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] kirakhassa 1 kirakott 6 kirakva 4 király 138 királya 8 királyai 1 királyának 3 | Frequency [« »] 141 ide 141 kik 139 nép 138 király 134 három 133 fehér 131 fejét | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances király |
Part
1 3| annak, ki mindeneket üldöz, király volna a neve!~Fehér arc, 2 3| földesúr meghajtja fejét a király előtt, – és minden király 3 3| király előtt, – és minden király meghajtja fejét a halál 4 3| világ kereksége; akarsz király lenni? király leszesz. Ó 5 3| kereksége; akarsz király lenni? király leszesz. Ó az én lelkemen 6 6| világosan mondja, hogy Saul király régi ismeretségben volt 7 6| énekhanggal űzve a gonosz lelket a király elől, ki irtóztató szavakat 8 6| hogy azon dárdával, mit a király őrjöngő féltében kezébe 9 6| énekest verje keresztül. A király irtózott e gondolattól. 10 6| melyet ott alant beszélnek, a király megismerteté ezt kettővel 11 6| Izbózeth és Mefibózeth, a király legkisebb gyermekei.~Asasiel, 12 6| bizonyságot tesznek róla… A király nem nyughatott, ismerni 13 6| lábaihoz, rámutatva: „Te vagy a király! te vagy Saul.” – „Ne félj, – 14 6| Ne félj, – monda a király – nem lesz bántásod, idézd 15 6| lengeteg átlátszó alakját. A király nem bírt ránézni, eltakará 16 6| Mit látsz?” kérdé tőle a király. – „Isteneket látok feljönni 17 6| hosszú bő palástban.” – A király odanézett, s borzadva ismerte 18 6| elleneimmel, – beszélt a király – szólj, mit tegyek? megmaradok-e?”~„ 19 6| visszahanyatlott a földbe.~A király csüggedten rogyott le a 20 6| rémülve vevék észre, hogy a király termetének kettős árnyéka 21 6| Mefibózeth.~Másnap megütközött a király az ellenséggel. Látta elesni 22 6| ijedten vevék észre, hogy a király fő nélkül ül trónusában 23 10| közelében Perzsiának, hol Sapor király Cyrus birodalmának helyreállításáról 24 10| tizenkilencediknek következék Chosrus király, Armenia fejedelme. Harminc 25 10| maga előtt látta Sapor király lovas seregeit, – s nemsokára 26 10| sírba lőnek hányva. Sapor király egész völgyeket töltetett 27 10| következni, midőn egy napon Sapor király elé követség érkezett Palmírából, 28 10| vagy katafalk. Mindannyi király és despota közül, kik kezeiket 29 10| méltó leendsz hozzád, ha én király leszek, te méltó leszel 30 10| ősapámról maradt, s nemde Sapor király nem Dárius utóda-e? E kard, 31 10| pompásabb, mint egy skandináv király.~Ezeket követte a hadi zsákmány, 32 10| betölteni holttestével.~Sapor király sohasem hagyott háta mögött 33 10| reggelre csatarendbe állítá a király egész éjjel nyugtalanított 34 10| csak a homokpuszta.~Sapor király elbízott dölyffel parancsola 35 10| lakozott, azalatt Sapor király sátorában a világ legtávolabb 36 10| átlátszó öltönyeikben.~Sapor király maga hófehér, gyémántokkal 37 10| Kétszer látta őket Sapor király Ktesiphon kapu előtt, hová 38 10| cselekszel? – kiálta rá a király. A fenevad azon pillanatban 39 10| forró gőz lövellt ki; a király nyugodtan tartá kezében 40 10| rivallt, s a környezők a király ügyességét és karja erejét 41 10| nem tudnék bocsátani mint király, kellene, hogy megbüntesselek 42 10| táj felé vezette, hol a király állott.~ 43 10| lovát, – kiálta haragosan a király. – Szállítsátok le lováról 44 10| mégy arra? – kiált rá a király.~Maeon megállt s visszafordítá 45 10| vadászatnak vége van.~A király parancsai egy pillanat alatt 46 10| fegyver nélkül.~Közepett ült a király. Trónja egy lefűrészelt 47 10| képpel, szótlanul állt meg a király előtt, palástja vállai körül 48 10| lekapta a hátrahanyatló király fejéről a diadémot, s azt 49 10| seregleni kezdének körüle, míg a király barátai eldugott fegyvereiket 50 10| követ Perzsiából jött. Sapor király koronája gyémántjait küldé 51 10| közelgő Róma ellen, maga Sapor király is odaveté a harc mérlegébe 52 10| együtt elveszett, s Sapor király, midőn éppen segítségünkre 53 10| mindegyik egy-egy hatalmas király. A fogoly vezérek és hősök 54 11| testvérével, Kaméhaméha király leányával, Kingatara-Ururuth 55 12| fölött, mintha agg, kopasz király lábainál ülne a viruló menyasszony.~ 56 12| faragva, ül egy vén, komoly király szfinxektől emelt trónjában, 57 12| Takhti-Bostan-hegy lábainál.~A király fején hatágú hegyes korona 58 12| kapcsoló rózsák szirmai s a király páncéljának egyes láncszemei 59 12| kifejezése pedig éppen meglepő.~A király magasztos tekintettel néz 60 12| ugyanazon hosszú szakállú király lovon ülve, harci köntösében, 61 12| nak hítták. Ez volt Kosru király legkedvesebb mulatóhelye, 62 12| szobrászát összehívatta a király, s egy nagy, gömbölyű terembe 63 12| őket.~– Művészek! – szólt a király – ti égiek által ihletett 64 12| ablakhoz és nézzetek.~A király saját kezével megrántá a 65 12| kristályhabok között.~A király leereszté a függönyt a szobrászok 66 12| Láttátok őt, – szólt a király – most menjetek s gondolkozzatok 67 12| legutoljára maradt az ősz Harun, a király legidősebb művésze, ki ajkaira 68 12| kerek szobában, azokat a király láttára egyenkint leleplezendők.~ 69 12| egyenkint leleplezendők.~A király megérkezett egész udvari 70 12| palota faragványain, mindig a király körül, ki akár csatába, 71 12| arcáról a gondolatot, s ha a király Shirin szerelméről ábrándozék, 72 12| az a trón körül, elűzve a király szívéről a vérszomj démonait, 73 12| hárfapendülés; – s ha a király magános óráiban előjöttek 74 12| gyakorolva lelke fölött.~A király felült trónjára, udvarnokai 75 12| műveik mellett vártak a király intésére, azokat egyenkint 76 12| emberalakká faragva.~A király hidegen rázta fejét.~– Ez 77 12| kiálta fel indulatosan a király – megcsalhatni vélsz-e? 78 12| jutottak kedvezőbb sikerhez. A király haragvó szavával túllármázta 79 12| leghizelgőbb dícsérete.~Csak a király arca nem hízelgett. Még 80 12| tenyerébe. Harun észrevéve a király homlokán a kedvetlenséget 81 12| azt messze elhajítá.~A király megrendülve ugrott fel trónjáról, 82 12| Shirin arcát, egyedül a király látta meg benne Shirin lelkét. 83 12| csókjaival halmozá el azt.~A király magánkívül volt örömében, 84 12| tied a diadal, – mondá a király, kezét nyujtva a szobrásznak. – 85 12| akármit.~– Esküdjél a napra.~A király előhívatá főpapját, s a 86 12| kívánatára.~– Legyen, – mondá a király – nemes kívánatod magadat 87 12| Ne adj nekem semmit, király. Én nem kérek tőled semmit.~– 88 12| lecsüggesztett fejét s a király elé lépve, hőségtől reszkető 89 12| napra mutatott kezével a király előtt.~– Előbb öld meg e 90 12| neki – azután engemet.~A király kezében aláhanyatlott a 91 12| Te csak ígérni tudsz, király, s ha a megadásra kerül 92 12| mit tehetnél te akkor?~– Ó király, – viszonza Ferhád – a költő, 93 12| Isten hatalmához, mint a király. Ami hatalmadnak lehetetlen, 94 12| félelmesen hallgatott mindenki.~A király letevé fegyverét s Ferhádhoz 95 12| hogy visszahozza hölgyét.~A király inte udvarnokainak, hogy 96 12| nagy széles ablak nyílt. A király és a szobrász ennek függönyei 97 12| kívánságod teljesült. Kosru király kedvedért a föld legutolsó 98 12| minden, ami most zöld.~A király Ferhád vállára tevé kezét.~– 99 12| Shirin a kertbe fog jönni. A király leszállt a hölgyhöz, ki 100 12| rózsák tündére? – kérdé a király kedvenc hölgyétől – mért 101 12| szeretnék én tejpatakot látni.~A király fejet hajtott úrnője kívánatának 102 12| azt is.~Nemsokára jött a király, kedvenc hölgye örömében 103 12| arcodon újra? – kérdé a féltő király. – Hajnaltól naplementig 104 12| addig nincsen örömem.~A király összehivatá rögtön bölcseit 105 12| meghalok szerelem miatt.~A király elmondá Shirinnek a magyarázatot, 106 12| Csak négy van még hátra.~A király aggódni kezdett.~Shirin 107 12| Senki sem tudta, mi baja.~A király aggódva unszolá kérdéseivel, 108 12| felmenni? – gondolá magában a király, s átadá Ferhádnak a teljesíthetetlen 109 12| kívánság is teljesült.~A király a Takhti-Bostanra tekintett, 110 12| szobrász, s eltávozott.~A király szorongó szívvel keresé 111 12| mindenki, azt hivé maga a király is, csak Shirin tudta egyedül, 112 12| mindjobban halványult. A király félve kérdezősködék bajáról.~– 113 12| egy-egy fehér galambpár ült.~A király és bölcsei nem nagy botanikusok 114 12| semmi virág illatától; a király sírt, ha őt látta, s összehasonlítá 115 12| lelkem hölgye? – kérdé a király gyöngéden, alig merve őt 116 12| asszony, és mosolygott; a király sírt.~– Mért beszélsz a 117 12| arannyal legyen behintve.~A király elszomorodott. Aranyja volt 118 12| kitalálni a tündéraranyat.~A király remegve és remélve hivatá 119 12| az utolsó egy kívánság. A király reszketett Shirinért, félté 120 12| míg az ifjú hölgy az ősz király lábainál ülve, hárfával 121 12| sugarát megláthatnám.~A király szabadon lélegzett. Előhívatá 122 12| bűn lelkén. Ez megtudva a király titkos bánatát, odament 123 12| Akkor ám tegyed, – szólt a király, s útjára bocsátá a nőt.~ 124 12| nap óta halva fekszik, s a király és az egész udvar régen 125 12| illata az égbe szállt.~A király és az egész ország tizennégy 126 12| a shiraszi leányok, s a király engedelmével eltemették 127 12| szerelemért haltak meg.~A király pedig, keservében e két 128 14| Így jutottak el Zsigmond király uralkodása alatt Erdélybe. 129 22| dologban a tréfát. László király kegyetlen törvénye értelmét 130 22| a főuraknak nem szabad a király előtt leülni többé, a parasztnak 131 22| deli magyar ifjakat, fut a király, sír az ország, senki nem 132 22| porba; nem is jönnek vissza, király kertjében játszani, szép 133 24| képzeli, hogy ő a lapponiai király! hahaha.~Ejnye, ez már aztán 134 24| azt, hogy ő a lapponiai király!~Kivált holdtölte felé, 135 24| Én vagyok a lapponiai király!~– Én pedig az orosz cár 136 27| hallania Absolonról, Dávid király fiáról. Az ifjú Bethlennek 137 27| rövid ideig Magyarországon király és nem indult „a két fene 138 34| Dobzse László meg Lajkó király alatt érhetett az valamit;