Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
erzsébetvárosit 1
érzülete 1
es 1
és 1944
esdekelve 2
esdo 1
esedékes 1
Frequency    [«  »]
3653 hogy
3217 nem
2380 egy
1944 és
1912 is
1817 volt
1433 meg
Jókai Mór
Elbeszélések

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1944

                                                      bold = Main text
     Part                                             grey = Comment text
501 9 | palotáit a nép, s a hullámok és lángok csatája közt vítta 502 9 | egyéb, mint a gyermekek és hölgyek.~Midőn sem tűz, 503 9 | pusztult város romjairól, vért és holttesteket sodorva örvényei 504 9 | mértföldnyi kerületben üres volt és lakatlan a vidék.~Az elhullottak 505 9 | hordták az ólmot, arzenikumot és timsót. Azóta sem lakhatik 506 9 | Bil-man-ha, egy árva, kinek apja és testvérei kard által estek 507 9 | Quenn-Hinn hölgyek között, és a Quenn-Hinn hölgyek legszebbek 508 9 | gyöngyörködjék, hanem ő benne.~És Tsong-Nu keblére ölelte 509 9 | pedig látott, hallott; ölelt és az mind gyönyör volt.~A 510 9 | Tsong-Nu mind ennél nagyobbat és váratlanabbat kivánt: összegyűjté 511 9 | reszketve hallá a parancsot, és hallgatott, a bölcsek fejet 512 9 | hajtottak a császár előtt és nem mertek szólni.~Tsong-Nu 513 9 | gabonát a földbe, tejet és húst eszik csupán, s ha 514 9 | szándékodat, ó hatalmas uralkodó, és ha már harcolni akarsz a 515 9 | határaidra, eljönnek ők, és nem kívánják, hogy elébök 516 9 | zsákmányoktól gazdagultan, ahol tej és méz folyik, s zengő almákat 517 9 | sárga folyamba arannyal és ezüsttel megrakva, de ti 518 9 | seregének fele elveszett éhség és fáradságos munka miatt.~ 519 9 | facölöpökre kifeszített bőr és vászon képezé házaikat; 520 9 | fáradságot, s miután népének és kincseinek millióit elpazarlá, 521 9 | ellenségeit idáig üldözve és általuk félve.”~Másnap, 522 9 | balhangzatú süvöltés hallatszottés Tsong-Nu, torkán keresztülütve 523 9 | kősziklához, melyre Tsong-Nu nevét és tetteit fölvésette s ezt 524 9 | írták utána:~„Idáig jött, és itt veszett el minden seregével!”~ 525 10 | A kalmár és családja~Ennek az elbeszélésnek 526 10 | ez volt a címe: „A görög és családja.” Szerzőt felidézték 527 10 | írja azt címnek: „Az örmény és családja.”~Az szabad volt. 528 10 | címet adtam, hogyÖrmény és családja”, de arra az osztrák 529 10 | kényszerített. Ime lássad, és vidd magaddal, itt van nyomtatásban, 530 10 | van korrigálva „A kalmár és családjá”-ra.~Ez megnyugtatólag 531 10 | oravicai képviselő vagyok és a Szent Száva-rend lovagja.~ 532 10 | is valami új, válogatott és soha nem hallott sors csapása 533 10 | víz, jégeső; marhavész és földindulás ártott neki; 534 10 | sárkány, te krukodélus! és más efféle gyöngéd megkülönböztetések; 535 10 | neki kellett meglakolni, és ha semmi rossz nem történt, 536 10 | beszámítás nélkül pernek és patvarnak vala tárgya.~Ha 537 10 | zürge, a nap a zurrodra süt, és mégis álussz. Mirt nem szegődtél 538 10 | félig víz, tudnillik korom és csatak, hogy idegen emberek 539 10 | itthon van-e a nagyasszony? és mire ő azt szokta felelni, 540 10 | kitől kapta, miért kapta, és mire fogja fordítani?~Ha 541 10 | rögtön el fog enyészni, ha őt és a családnak egy még eddig 542 10 | az ajtón, a másik bejön és szemeik véletlenül összetalálkozva, 543 10 | Olivia nem hallhatja, fölkel és kimegy a szobából, s ha 544 10 | azután még egy, még kettő, és még tudja Isten hányszor 545 10 | egyszerre sarkával, öklével és könyökével produkálná rajta 546 10 | mire a kalmár feleségével és kisasszonyával nagy lárma 547 10 | a dolog, azaz hogy rőfre és seprűnyélre, melyből különös 548 10 | össze-vissza nyalatott, falatott és szorongattatott, kényes 549 10 | ruhában, mindig új frizurával és új szeszélyekkel. Minden 550 10 | urfi apja vicispán volt és falukkal bírt.)~– Mit csinál 551 10 | egész nap járkált fel s alá, és egy szót sem szólt.~Este 552 10 | gondolni, hogy hová álljon, és miért álljon?~Egy éjjel 553 10 | nem törődve a karmolással és tépéssel, melynek saját 554 10 | tépéssel, melynek saját képe és haja volt kitéve.~Mikor 555 10 | Birbuctól eleresztve, dühében és fájdalmában a földhöz vagdalta 556 10 | vonásokkal, miknek fájdalma és szégyene egyiránt égető 557 10 | lakott, hajdan sok görög és sok más cérnásboltos élt, 558 10 | ki szintén boltos volt, és mindenfélét árult, ami szemnek, 559 10 | árult, ami szemnek, szájnak és ostornyélnek való volt.~ 560 10 | egész város csodálkozott és sajnálkozott e ember 561 10 | magát. Semmit sem evett és mindent eladott a boltból, 562 10 | törkölypálinkát, borssal, gyömbérrel és szerecsendióval megfűszerezve.~ 563 10 | lesz, hivasson egy papot és gyónjon meg, mert egy óra 564 10 | tégedet szintén becsült és szeretett.~– Nem ismerok 565 10 | nagyot ásított belőle, és meghalt.~A temetés napján 566 10 | városból hozattak kántorokat és zenekart, s a szekerektől 567 10 | megjelent a vicispán fia és Fügefi gróf, kit ugyan még 568 10 | többé senki szépnek, jónak és kegyesnek, ellenkezőleg 569 10 | avagy elintéze, csodálatnak és helyeslésnek levén tárgya.~ 570 10 | a gróf emberszeretetének és minden előítéleteken felül 571 10 | leereszkedésének méltányos és érdem szerinti bámulásában.~ 572 10 | szobájába, minden kopogtatás és lábtörlés nélkül. Az a tükör 573 10 | Az a tükör előtt állt, és már nem volt halovány.~Az 574 10 | a sötétség, tudd meg ezt és a szigete a nyugalomnak 575 10 | kihamvadt érzelmeimnek sírja és e virág, e halvány liliom; 576 10 | villámok fognak lövelni és e villámok harsogása azt 577 10 | részeire, hogy haljon meg ember és barom. Világ elementumai, 578 10 | fenomenonoknak, kiknek fogatairól és estélyeiről az újságokban 579 10 | szólítani mások jelenlétében, és így igen ritkán, miután 580 10 | hozzáférhetést. Sok gyanús képű és éppen nem elegáns emberek 581 10 | látunk ülni, kinek térdén és nyakában egy pár pirospozsgás 582 10 | Boldizsár nem árul rosszat, és sohasem csal meg senkit, 583 10 | van egész nap elzárkózva, és senkivel sem óhajt találkozni. 584 10 | keletre, ahonnan támad a fény és minden, ami fényes, – ahonnan 585 10 | diplomaták, zsurnaliszták és börzeüzérek tudománya? fordítsatok 586 10 | balesetekről, börzefluktuációkról és miniszterkrizisekről, ott 587 10 | mindent ami lesz, lehet és aminek úgy kell lenni.~De 588 10 | életű istenek voltak, ész és erő nélkül, – törpék, kikre 589 10 | kitört a szabadság, dicsőség és honszeretet lelke távol 590 10 | lelke távol Perzsia, Armenia és Palmíra ege alatt.~Míg Rómában 591 10 | békét, míg Heliogabal rokka és orsó, Galienus főzőkanál 592 10 | támadt a száműzött erény és dicsőség, s mintha szégyelné 593 10 | maroknyi népével a várost és templomait, s Caesarea falai 594 10 | templomaikkal, a hősök és az árulók egy sírba lőnek 595 10 | bíborpalástjába, s kikiáltatá és mégéljenezteté az elfogott 596 10 | városra, melyben született és a népre, mely azon várost 597 10 | egyszerű volt, buzogány, nyíl és dárda; de aki látta az izmos 598 10 | volt, mint a szerelmi dal és erős, mint a harcriadó.~– 599 10 | egyszerű polgár vagyok.~– És én egyszerű . A sors, 600 10 | katafalk. Mindannyi király és despota közül, kik kezeiket 601 10 | midőn kardjokat kértem, és én nem akarom koronámat 602 10 | mázsás köveket, dárdákat és görögtüzet hánytak ezer 603 10 | számítható érték, arany és drágakő. Leghátul maradt 604 10 | rendezetlen csoport, dárdával és parittyával, csak ütközet 605 10 | ellenséget, azért serege rosszát és kincseit mindig leghátul 606 10 | nomádnép, pásztorok, vadászok és békés kereskedők, kiknek 607 10 | között feküdt a sivatag!~És e sivatag ezeknek hazájok 608 10 | elmúlt a szél, csak az éhség és szomj maradt meg, a paripák 609 10 | lefeküdt pihenni, ott elaludt és meghalt. Várták az éji támadást, 610 10 | közepében a harsogó zene és pohárcsörgés.~Míg a sereg 611 10 | eunuchok énekét kisérve hárfáik és tollas sípjaikkal, s a sátor 612 10 | testőrei közt lármát ütött és megmenekült.~Hogy neki kellett 613 10 | azt? Egy megvetett asszony és egy tudatlan paraszt.~ 614 10 | egymásba fonódva, Odenath és Zenóbia. Az elgázolt tartományok 615 10 | Ázsiát.~S amily messze a férj és győzelmeinek híre elhatott, 616 10 | egymáshoz.~S míg nyugoton Cato és Scaevola népének elkorcsult 617 10 | lágyabb a szív, forróbb a vér és a napsugár, tudott élni 618 10 | nem született barbárnak. És a szenátus, melynek soraiba 619 10 | ugyanannyi számú kancsal, púpos és sánta vénasszonyt, a harmadik 620 10 | vonulni. Ezer lovas, selyem és bíbor öltözékben, fegyverekkel, 621 10 | veszélyekről, miken atyja és mostohája karddal szokta 622 10 | Kettő azok közül, Timoll és Herend már csatában esett 623 10 | Maeon itt lovagol mellettem és kikacag, nem merek odatekinteni, 624 10 | minthogy téged lássalak, és én mégis tégedet akarlak 625 10 | szeretetnek? te szereted Odenathot és szereted Herodét: nem találkozik-e 626 10 | nem sikerült elvesztened, és nem fog sikerülni soha. 627 10 | Nem az éjszaki fenyves és bükkerdők egyhangú sötétje 628 10 | vegyületben állítva össze szépet és nagyszerűt; az ifjú természet 629 10 | favastagságra nőve; fák, miken virág és ért gyümölcs van egyszerre; 630 10 | papagályoknak, méheknek és pillangóknak. Másutt beláthatlan 631 10 | jövevény, a kuszó iszalag és liánfonadék szövevényeivel.~ 632 10 | pötyögős ráncokat vet nyaka és combjai körül, s ha megrázza 633 10 | környezők a király ügyességét és karja erejét jöttek dicsőítni; 634 10 | kicsúfol; s míg férjét és tulajdon fiát fenevadakkal 635 10 | képzeli a szülői szivet és kart!~Az ifjú nem bírt nyugodni, 636 10 | iparkodék mondani s arcával és mozdulataival kifejezni, 637 10 | magának, hogy leszállt hozzá, és meg merte tapintani annak 638 10 | szövevényei miatt lónak és elefántnak egyiránt hozzáférhetetlen.~ 639 10 | akkor vette észre nejét és fiát, midőn mellette álltak.~ 640 10 | megfosztva apai, vadászi és királyi örömeitől.~Maeon 641 10 | érhetett.~Maeon szemeiben a düh és szégyen könnyűi égtek; kirántotta 642 10 | mérgesen összehúzva orrát és szemöldeit, körültekinte 643 10 | Herode ült.~Herode a bámulat és félelem által meg volt meredve, 644 10 | azokra terítve, sült hús és bölényszarvakba töltött 645 10 | villogott, s felordítva: »és ez a kard a bosszuállásnak«, 646 10 | korona azzá tesz engem, és ha e korona nem, azzá teend 647 10 | a bosszú, a lovagiasság és önféltés elszántságával 648 10 | ajkaihoz, összecsókolá, és meghalt.~ 649 10 | hatalmas Palmíráé, hova kelet és nyugot sietett kincseit 650 10 | népek felett uralkodott, és akiken uralkodék, azok mind 651 10 | uralkodék, azok mind áldák és dicsőíték.~Három napi járás 652 10 | fokozatban, virágok, fák és tavak, mikben hattyúk fürödtek 653 10 | a pompát, de nem magán.~És minden, amit a szem látott, 654 10 | lélek megszeretett, nagy és szép együtt; az egymás fölé 655 10 | kövekből építve; kék, zöld és rózsaszínű márvány, vereslő 656 10 | tagjaikat; s mind e pompa és magasság fölött egy nagy 657 10 | hozzászoktak már a boldogsághoz és szabadsághoz. A nemzeti 658 10 | asszony: hódító szépsége és hatalma által. Fegyver és 659 10 | és hatalma által. Fegyver és drágakő ragyogott trónja 660 10 | szokott előcsalni a hízelgés és szerencse.~Ekkor előállt 661 10 | nem Róma ajándékozá nekem és férjemnek: kardom vívta 662 10 | bálvány istenei templomábanés ez ellenségen én álltam 663 10 | cézárja, otthon tűzhely és serpenyők között tölté el 664 10 | szavaktól; – igazak voltak.~– És a szenátus, mely reszketett, 665 10 | Rómában az igazmondás vétek. És e szenátus szégyenl egy 666 10 | előtt hajtotta meg nyakát! és egy római mer büszke arcot 667 10 | hullottak a könnyek düh és méltán érzett szégyen miatt.~ 668 10 | ha neki illik a szoknya és főkötő, melybe férfi lételét 669 10 | nekem meg illik a páncél és sisak, s ha kedve van engem 670 10 | megfosztani, jőjjön érte, és vegye el tőlem…~Ezzel ismét 671 10 | Labio propraetor a kisázsiai és egyiptomi légiókkal Zenóbia 672 10 | emberig elhullt, hogy vezérét és az utolsó sast megszabadítsa. 673 10 | barbár népeivel: a gótokkal és alemanokkal.~Egy napon ismét 674 10 | s egy perc alatt ébren és helyén volt mindenki. Hiába 675 10 | adá a győzelmet kezembe; és én nem azért jöttem, hogy 676 10 | bűnt. Ti legyetek szabadok és sértetlenek, az áruló pedig 677 10 | barna arca vonásai a harc és szív küzdelmeihez voltak 678 10 | súlyegyenből, előre bukott, s térde és egyik keze a földet érte.~– 679 10 | a bátrat, a hőst jutalom és dicsőség.~ 680 10 | elfutott lakókhoz, oltalmat és bocsánatot ígérve nekik, 681 10 | szaggatott csoportozatban a gall és teuton segédcsapatokat; 682 10 | lorica.~A légiók, tribunok és centuriók alatti cohorsokra 683 10 | szárnyán állt egy illír és numid lovasság. Könnyen 684 10 | taréjos sisak, gömbölyű pajzs és hosszú kard minden fegyverzetük.~ 685 10 | sem mozdul, csak a sasokra és parancskezekre kötött szalagok, 686 10 | van hagyva a táborszerek és néhány csodás gép védelmére, 687 10 | őrzé, félmeztelen parittyás és kézíjas csőcselék, melyet 688 10 | elé s az erre támadt zaj és nyílsüvöltés közül csak 689 10 | összetapostatott. Nem futott és nem adta meg magát egy is; 690 10 | villámsebesen oszta csapást és döfést mindenfelé; egyik 691 10 | bátorítá, akik körüle álltak és küzdött a római veteránokkal.~ 692 10 | védelmében.~– Állj meg királyné és add meg magad! – kiálta 693 10 | nyilat fektetett az idegre és visszafelé fordulva lován, 694 10 | a nők forraljanak ólmot és olajat, a gyermekek faragjanak 695 10 | pihenjenek! Mérget a nyilakra és mérget a szívbe! Férfivá 696 10 | Férfivá legyen a gyermek, és a férfi félistenné, villám 697 10 | biztosítva életét, trónját és birtokait.~Zenóbia körülhordozá 698 10 | neki a felállított hajító és kopjalövő gépeket, levezette 699 10 | föld, kívül rajtok koldus és sivatag. Velünk harcol az 700 10 | harcol az Isten, a föld és az idő.~A követ visszatért 701 10 | ismeri Zenóbia jellemét és hatalmát. Lehetetlen fölszámlálni 702 10 | küzdött, másik tíz jött utána és ismét tíz, és végre száz, 703 10 | jött utána és ismét tíz, és végre száz, a torony egy 704 10 | takarták be vérteikkel; vizen és vason keresztülégett az, 705 10 | kísérve a palmíraiak düh- és diadalordításaitól.~A város 706 10 | emelkedni, dacolva tűzzel és kövekkel, miket a falakról 707 10 | toronyból, millió kék, zöld és veres csillagot rugva szét 708 10 | csatalárma, fegyverzörej és tűzropogás között hallatszik 709 10 | be nem veheti a várost, és mégis felfogadta, hogy el 710 10 | határoznunk kell gyorsan és tenni rögtön. Az éjjel rohamot 711 10 | zajához, elefántjaikhoz és görögtüzeikhez; de Zenóbia 712 10 | reszketett, s egyszerre megállt, és hátramaradt. Zenóbia ijedten 713 10 | hogy elhagyatik.~Az üldözők és a királyné közötti tér azonban 714 10 | az utolsó emberig kiirtá, és újra be lőnek zárva a kapuk, 715 10 | király. A fogoly vezérek és hősök hosszú sorozata, köztük 716 10 | ki saját népét elárulá, és Zenóbia, kelet királynéja.~ 717 10 | egy mosolygása a sorsnak! és az a , ki most gyalog 718 10 | ülve jött volna be Rómába.~És e pillanatban csak egy gondolatja 719 10 | eltünnek, el a sötét pálmaerdő és a magas falak. A sivatag 720 10 | sivatagból, várva az időt és a vihart, mely őket lassankint 721 11 | szeretni, midőn ezt tenni élv és dicsőség és akkor nem, midőn 722 11 | ezt tenni élv és dicsőség és akkor nem, midőn a honszeretet 723 11 | ha nem szerettek senkit és semmit többé, aki utánatok 724 11 | kedves arcokat, az emléket és a reményt, mely a nemzet 725 11 | mindent, fáradni mindig és megtartani a régi szivet 726 11 | összejött, most magába zárkózott és hallgatag; egész nap kabinjában 727 11 | egymáshoz szólni, fölkel és otthagy bennünket; testvérem 728 11 | bennük, hogy R.–G.-nak nyalka és neki igen jól illő bajuszát 729 11 | dolmányba; viszont Szt bajusz és szakáll nélkül, hosszú altdeutsch 730 11 | nyelvre.~Ő nevet magának, és én sírok, mert tudom jól, 731 11 | mely egy másik világrészen és egy másik életen túl sem 732 11 | érezni, fájni, emlékezni és nem reményleni. Nem szeretném, 733 11 | 2. TEKINTETES HURDAI ÉS ALSÓKEREPESI HURDAY LÁSZLÓ 734 11 | TEKINTETES NEMES, NEMZETES ÉS VITÉZLŐ DRUSZÁINAK~Hamburg, 735 11 | hol mindenki egyforma, úr és paraszt, fehér és rézszinű 736 11 | egyforma, úr és paraszt, fehér és rézszinű ember és barom; 737 11 | fehér és rézszinű ember és barom; hol a föld mindenki 738 11 | legfeljebb mocsárokkal és szunyogokkal; itt teremteni 739 11 | érintkezések támadtak közte és azon kukoricaföldet monopolizáló 740 11 | valamit otthon feledett, és nem merjük magunknak megvallani, 741 11 | sem hagynak el bennünket.~És ez a legkeserűbb érzés, 742 11 | is?~Német, frank, irlandi és olasz mind úgy él itt, mintha 743 11 | földet, melyen megtelepült és tudja azt szeretni, vagy 744 11 | lég fog bennünket körül, és én irigylem annak sorsát, 745 11 | kik kényelem, becsülés és szabadság áldásai között 746 11 | akiket nem szabad.~Érts meg és sirass.~ 747 11 | akkor is előbb meggyónjál és testamentomot tégy s asszekuráltasd 748 11 | dolgozva mindenféle kötelekkel és korongokkal legkisebb tekintet 749 11 | úrféle a födélzeten, mint én és a kapitány; már csak lemegyek 750 11 | férfi, asszony, gyermek és mopszli egymás mellett, 751 11 | hal, foghagyma, pálinka és orrtekerő kapadohányfüstből 752 11 | látok fetrengeni, a kín és gyötrelem legiszonyúbb kifejezéseivel 753 11 | golyót hajigálok a levegőbe, és tartok humorisztikus felolvasásokat. 754 11 | mindig benne jár, hogy nekem és a többi utazóknak kedvet 755 11 | alá esve, findzsa, tányér és csupor minden hegyibem hull, 756 11 | nálánál nagyobb; a test és lélek egymással versenyez 757 11 | egyedül volt emberszeretet és becsületérzés az egész nép 758 11 | menekült meg belőle.~Mi és még egy másik csónak, melyen 759 11 | másik csónak, melyen Fricc és Jancsi voltak, három napig 760 11 | UGYANAZON HAZAFI LEVELE UGYANODA ÉS ONNAN~ napot, pajtás.~ 761 11 | az ember este reggelizik és reggel vacsorál. Ezt megértve, 762 11 | alkalmat adott a negyediknek és ötödiknek igen ügyesen kapkodni 763 11 | kivonták, sokszorozták és elosztották; én köszöntem 764 11 | Végre felhozták az ételeket és italokat, alét, portert, 765 11 | vastag hurkákat, halikrát és mindenféle salátát.~Tudod, 766 11 | tudtam, nemhogy megenni és inni. De az éhség most ráfanyalított. 767 11 | elfoghatott, annak nekiállt, és abból regalirozta magát, 768 11 | itt nincs panasz.~A szobák és hely leírása után meg voltam 769 11 | a második emeletben van és a harmadik a harmadikban, 770 11 | kiválogatta, hogy mit tesz meg, és mit nem tesz meg s azután 771 11 | mintha nem is volnánk úr és szolga, hanem csupán két 772 11 | leültetett, kérdezé, hogy ki és mi vagyok?~Mondám, hogy 773 11 | ha ismerem-e ez embert, és igaz-e, hogy ütlegekkel 774 11 | erdőket, mikben csupa kávé és szerecsendió terem; arany 775 11 | nem ismernél reám.~Atyám és bátyám szántanak, építenek; 776 11 | az előbbiekben. Főzésről és aratásról beszélek. Nem 777 11 | párosodásukból eredtek volna. És e pompás növényzet között, 778 11 | ember irányában, mint én és Frici tartozott.~Tizenkét 779 11 | nélkülöznek minden ajtót és ablakot.~Szerencsénkre a 780 11 | menni, vegyünk kocsit, lovat és ökröket, s ámbár Frici váltig 781 11 | ezrével vannak a bivalyok és egész ménesek vadlovakból, 782 11 | napig, azalatt megettünk és ittunk mindent, amit magunkkal 783 11 | előszedtem a prémes mentémet és iparkodtam egy rég betanult 784 11 | privát rabszolgaságnak, és mi a rabszolgaságot nem 785 11 | meggyőződéssel viszonzá: „és a karakter egy neme a privát 786 11 | korlátolja a szabad akaratot, és mi semmi zsarnokságot, semmi 787 11 | mosolygó vámpírok, vadmacskák és csörgőkígyók egész korporációitól, 788 11 | támogatva.~Nálunk a pásztorok és csőszök szoktak ilyen pavilonokat 789 11 | mondám a citoyennek.~– És célszerű! – felelé ő. – 790 11 | szemeit egész éjjel láttuk és hallottuk tíz-húsz lépésnyi 791 11 | lehetett hallani.~Frici és Kurcz ezalatt filozófi nyugalommal 792 11 | nem lesz különbség ember és ember közt.~Ez érdekes egy 793 11 | rajta.~Elhitte az amice, és nem iparkodott megcáfolni.~– 794 11 | lépésnyire, egy csoport góré és levélszín által környezve.~– 795 11 | természet vad gyermeke. És jött. Egy riska tehénen 796 11 | hagyma, kányabogyó, tej, vaj és faggyú volt gyönyörű tutti-fruttivá 797 11 | rávenni, hogy az aranyat és ezüstöt semmire se becsüljék, 798 11 | ingóságait, szerszámait és baromfiait nekem pénzért 799 11 | nálunk ciroknak hijják, és seprűket csinálnak belőle.~ 800 11 | Eleinte csak a tigrisektől és csörgőkígyóktól ijedezett, 801 11 | nagyfejű állat, négy lába volt és száz fog a torkában, alig 802 11 | autochtonok, a mindenféle színű és szagú jaguárok, macskák, 803 11 | macskák, párducok, sakálok és kígyók s egész éjjel ordítanak 804 11 | bírtam pusztulni a skorpióból és scolopendrumból, miknek 805 11 | harapása gyilkos, szaga és alakja pedig undorító, s 806 11 | hosszú, mint a cérnaszál és szőrös s ha éjjel az embernek 807 11 | spekuláns, bátor vadász és bámulatra való építész.~ 808 11 | alakzatú villákat, kastélyokat és raktárakat.~Azt mondanom 809 11 | Kárpátok alatti melódiák, és azután úgy nyomja valami 810 11 | beállt az esőzési időszak és nyitva voltak az égnek csatornái 811 11 | égnek csatornái negyven nap és negyven éjjel, oly mértékben, 812 11 | mérges kígyóknak, békáknak és bogaraknak; egy napon, hogy 813 11 | egyebet, mint ami vas volt és .~Ez időben előjöttek 814 11 | elefantiasis, skorbut, vereshimlő és gugavész s más mindenféle 815 11 | mechanikus, nagyon vadász és erősen katona, különben 816 11 | volt pingálva sáfránnyal és vörös agyaggal; az orra 817 11 | üdvözölhessem, ő szuszogott és kiáltott valamit (e nép 818 11 | itt a kutya szent állat és annak a húsa delicatesse.~– 819 11 | nálam, hogy egymással a béke és szövetség pipáját kiszívjuk.~ 820 11 | paradicsomtól, minden moszkitóival és csörgőkígyóival egyben.~ 821 11 | volt az egész család öröm és izgatottság miatt.~Egy este 822 11 | hazát kerestem – felelék.~– És ha találtál volna, most 823 11 | egy tért, állj a másikra és hass ott; ha nem lehetsz 824 11 | tinektek szent legyen ez önzés és a divatrajongások semmi 825 11 | visszafanyalodom nagy szégyennel és pironkodással az elhagyott, 826 11 | balgatag ember én vagyok. És így van az. Ha nem tudjátok 827 11 | itt volna is az özönvíz és ott az Ararát hegye.~Géza 828 11 | én élek, apja leszek neki és testvére és védelmezője.~ 829 11 | leszek neki és testvére és védelmezője.~Az ifjú hálásan 830 11 | Akár a másvilágig.~– És ha jutalom helyett önt ezért 831 11 | mosolyogva veté utána: – és így megnyertem fogadásomat.:. 832 11 | ha magyar nem lehetek, és ha itt volna a paradicsom 833 11 | ha itt volna a paradicsom és abban ananászt teremne minden 834 11 | s patakban folyna tej és bor, mégis hazamennék, bárha 835 12 | volt, mi emelkedett ott? és ők titkos borzalommal olvassák 836 12 | ősemlékezet óta vad bokor és zöld terem?…~A régi Perzsia, 837 12 | behinti a szél a tájat, és azért jár évről évre ide 838 12 | hogy a rózsát megöntözze és elbeszélje egymásnak Ferhád 839 12 | elbeszélje egymásnak Ferhád és Shirin szerelmét.~Nyugat-Perzsia 840 12 | sziklalapjaira népek, királyok és hősök története van felírva. 841 12 | ékbetűkkel, miket bölcsek és költők véstek oda, csodásan 842 12 | s ahol kifáradt a bölcs és a költő, folytatá a mondákat 843 12 | tetőket, a dámvad megjelen és ismét eltűnik a sűrű rengetegben, 844 12 | öltönyén a rávésett gyöngyök és virágok maradványa, fején 845 12 | szerelmében meg nem csalatkozik, – és a szerető szív háládatos.~ 846 12 | Shirin szobrának nevezik, és a patak maga is Shirin nevet 847 12 | felkeresték Shirin szobrát és patakját.~A patak azóta 848 12 | a diadém, a ruhák rózsa- és gyöngyfüzérei le vannak 849 12 | gondosan faragott szőlőlevelek és borostyánfonadékok közepett, 850 12 | gyöngyökkel vannak átfűzve, – haj és szakáll. Királyi pálcája 851 12 | pálcája magas, földig ér és fölül liliomban végződik, 852 12 | mely apró csillagokkal és keresztekkel van átszőve.~ 853 12 | keresztülkasul font gyöngy- és rózsafüzérekre volna bízva, 854 12 | Az egész alak oly nemes és olyan gyöngéd, arcán lélek 855 12 | kinek lábai előtt kelet és nyugat reszketve hajtja 856 12 | reszketve hajtja meg fejét és aki jól tudja és érzi hatalmát.~ 857 12 | meg fejét és aki jól tudja és érzi hatalmát.~A hölgy szelíden, 858 12 | fordul minden érző szív, – és aki semmit sem tud arról, 859 12 | sem tud arról, hogy ő szép és szerettetik.~A harmadik 860 12 | vannak tele, miken szarvas- és vadkanvadászatok vannak 861 12 | fején korona, kezében bárd és gömbölyű paizs, hátán puzdra, 862 12 | puzdra, ruhája sárkányokkal és virágokkal van cifrázva.~ 863 12 | laknak az elvadult pávák és struccok, miknek elődei 864 12 | egyesítve a szépség, ész és erő.~Különösen Kosru Parviz 865 12 | Kosru Parviz sok új emlékkel és szoborral gazdagítá e paradicsomot. 866 12 | e paradicsomot. A görög és római szobrászok seregestől 867 12 | földet, melyen akkor vandálok és avarok mulattak: mind nem 868 12 | örüljön a föld annak, ami volt és irigyelje azt. A feladat 869 12 | adok, aminőt maga kívánhat, és ha elég bolond volna koronámat 870 12 | Most álljatok az ablakhoz és nézzetek.~A király saját 871 12 | izmokkal, vállai nyíllövés és kardforgatásban domborultak 872 12 | homlok derűjében méltóság és ártatlanság világolt, a 873 12 | szempillák csukódása boldogságot és epedést vont reájok.~Ahányat 874 12 | s azzal megoldá nyakán és vállain a gombokat, melyek 875 12 | melyek öltönyét összetarták, és ekkor egy magasztos tekintetet 876 12 | csak a közé fűzött gyöngy- és virágfonadékok tarták még 877 12 | Azok még nem bírtak gyönyör és bámulat miatt magukhoz térni. 878 12 | körrajzokat egybevetni, és mellette egy ifjú görög 879 12 | sóhajtott, melyben gyönyör és kín és örök lelki vágy volt 880 12 | melyben gyönyör és kín és örök lelki vágy volt egyesítve, 881 12 | palástjába burkolta magát és futott, míg haza nem ért.~ 882 12 | akkor, ki Shirint látta és megőrült.~Egy év fordult, 883 12 | udvari kíséretével, előtte és utána zenészek serege vonult, 884 12 | volt azonban hátra: Harun és Ferhád.~Nyugodt bizalommal 885 12 | szépnek tartott valaha költő és művész.~Az arc maga tökéletesen 886 12 | e szobron?~– Találva van és még sincsen találva, – szólt 887 12 | adott neki, mely fölötte és körüle lebeg. A többiek 888 12 | kegyeletteljes gonddal, a rózsákkal és gyöngyfüzérekkel átfont 889 12 | csodás vegyületet fájdalom és mosolygásból, a gyönyört 890 12 | kívánj tőlem amit akarsz, és bírni fogod.~Ferhád sötéten 891 12 | kívánsz. Shirin királynő és te koldus vagy.~– Szívem 892 12 | széles ablak nyílt. A király és a szobrász ennek függönyei 893 12 | fel a hajót, az árbocot és a hattyú nyakát; egy harmadik 894 12 | hajfürteik szalagok közé fogvaés az engem elragadna innen.~ 895 12 | látni rajta, kék, piros és lilaszín volna minden, ami 896 12 | keresztül vonult, kék, piros és lilaszínben égtek.~És azóta 897 12 | piros és lilaszínben égtek.~És azóta mindennap nyolc óráig 898 12 | nyári-nap alatt is hűs volt és oly éltető, hogy benne még 899 12 | medencét szinültig töltve.~És amint ablakán kitekintett, 900 12 | hölgy, alabástrom szobor és tejszökőkút, egy árny nélkül 901 12 | vevé észre, hogy azon rajz és írás van. Megnézte közelebbről: 902 12 | felragadta, s nézte, mi rajz és mi leend rajta?~Azon egy 903 12 | is felvetődött. A szobor és a tejpatak lőnek Ferhád 904 12 | összehivatá rögtön bölcseit és jósait, hogy magyarázzák 905 12 | álmot.~Ferhád sóhajtott és mosolygott, sóhajtott a 906 12 | takhti-bostani visszhang.~A bokrok és a visszhang! Azt hivé mindenki, 907 12 | galambpár ült.~A király és bölcsei nem nagy botanikusok 908 12 | felelt az epedő asszony, és mosolygott; a király sírt.~– 909 12 | hajfürteik közt csillag és harmat szikrázik. Az éjjel 910 12 | tündéraranyat.~A király remegve és remélve hivatá Ferhádot. 911 12 | behinté a kert kisded tavát, – és íme az arany fenn úszott 912 12 | szobrásztól, kinek esküvel ígérte, és féltette a haláltól, kitől 913 12 | énekelt, mik fájdalomban és szépségben a csalogányéval 914 12 | kívánság volt még hátra, és ők egymásé leendettek.~Shirin 915 12 | szobrász, s vette kalapácsát és ment, az emberek utána néztek 916 12 | az emberek utána néztek és kacagták.~Nemsokára visszhangoztak 917 12 | mely maig is épen megvan, és a többi képek, szobrok, 918 12 | a Behistan-hegyek közé, és felkeresé Ferhádot.~A szobrász 919 12 | Omaya megállt a bérc alatt és felkiálta Ferhádra:~– Ah 920 12 | halva fekszik, s a király és az egész udvar régen gyászt 921 12 | megkezdett művét bevégezni merje és tudja.~Shirin hervadtan 922 12 | susogá kinszenvedt arccal.~És elment a tündérekhez…~Harmadnapra 923 12 | az égbe szállt.~A király és az egész ország tizennégy 924 12 | Dasztadzserd pedig elpusztult, és Babilon és Persepolis és 925 12 | pedig elpusztult, és Babilon és Persepolis és Ktesiphon 926 12 | és Babilon és Persepolis és Ktesiphon omladékit benőtte 927 12 | bokor. Kosru Parviz fény és hatalom nélkül halt meg, 928 12 | elmúlt, csak ami Ferhád és Shirin emlékéhez van kötve, 929 12 | most is megtermi rózsáit és töviseit, s aszép Shirin 930 12 | faragványokat benőtte a zöld és moha; messze földről jőnek 931 12 | erőművész, – őrült, – és szerelmes?~1852~ 932 13 | nagyenyedi két fűzfa~Felvinc és Enyed között egy kis bérci 933 13 | emelkedik két roppant fűzfa, és ezen két fűzfának históriai 934 13 | történt volna…~…Éppen száz és ötven esztendeje annak, 935 13 | de ezek bölcs urak voltak és hallottak valamit azon stratégiai 936 13 | válogatott hajdúk, a veres és kék darabontok rendes csatákat 937 13 | s kétségbeesés, nyomor és bosszúvágyból nem hagyott 938 13 | veszedelme volt Enyednek és a körülfekvő városoknak 939 13 | Balika-várnak neveznek, és másfelől a mezőségen tanyázó 940 13 | megtömték, meghizlalták étellel és tudománnyal, elzárták hermetice 941 13 | lelkére, felnevelték hitben és egészségben, csináltak belőle 942 13 | vagy tanácsurat, amire esze és szerencséje volt, anélkül, 943 13 | rendkívül békeszerető férfiú és a erkölcsöknek fáradhatlan 944 13 | kedvelé, mint a csillagászat és mechanika, nem szereté pedig 945 13 | vérengző, kegyetlen embereknek és hazudik véghetlen kiterjedésben, 946 13 | hogy a jámborok, jótékony és bölcs elmék példájával javítaná 947 13 | akikre gondolni is irtózat.~És soha női alakra azoknak 948 13 | míg iskoláit nem végezte és amíg nincs mit aprítania 949 13 | fehérszemélyeket ismerni, és minden, ami addig történik, 950 13 | történik, csak hivalkodás és nem vezet jóra.~Persze, 951 13 | leánya pedig az emeleten, és a lépcső rácsos ajtóval 952 13 | leányka oly istenfélő és diákfélő elvekben nevelkedett, 953 13 | humanissime Zetelaky József és humanissime Karassiay Áron.~ 954 13 | aratásról, villámlásról és tengeri zivatarról s más 955 13 | görögül, diákul, zsidóul és franciául folyvást beszélt, 956 13 | szemenkint ismerte, kémiai és fizikai experimentumoknál 957 13 | magán hordani, elpirult és lesütötte a szemeit.~A másik, 958 13 | tógás diák, igen hallgatag és csendesvérű ifjú, akit azért 959 13 | humanissime oly karokkal és vállakkal volt megáldva 960 13 | működjenek nagy szorgalommal, és tapasztalá is, hogy a két 961 13 | kísérletek előhozatalára, és ez az ablak éppen a nagytiszteletű 962 13 | kertbe, szobába, konyhába és benne gyönyörködnek.~A 963 13 | semmihez, csak sóhajtozott és mindent elfelejtett, amit 964 13 | rózsalugasos kerten járt az esze, és a szép leánykán, aki a nyílt 965 13 | fordítva, s munkában a görebek és légszivattyúk.~József pedig 966 13 | vers sapphikusokból állott és tele volt minden széppel, 967 13 | megszedni, egyedül ő lelje meg és olvassa el.~– Hát hiszen 968 13 | iparkodék elrejtegetni rokon- és ellenszenveit, miket a kuruc-labanc 969 13 | egy napon Trajtzigfritzig és Bórembukk uraim ő kegyelmességeik 970 13 | szalonnát, ezer kenyeret és tizenkét bendő túrót azonnal 971 13 | tőlük az egész szállítmányt, és elviszi a Torda hasadékába.~ 972 13 | enni-innivalót, menjen utána és vegye el tőle, a laboncvezér 973 13 | lehetett. Trajtzigfritzig és csordája pedig már Marosújvár 974 13 | szűrszabó céh, együtt a tímár és varga céh egy negyediket, 975 13 | negyediket, ötödiket a gombkötők és aranyművesek, hatodik volt 976 13 | hatodik volt a kovácsok és lakatosoké. Itt tartattak 977 13 | hogy tanítványai kardokkal és kopjákkal felfegyverkezve 978 13 | reátok annyi bölcsességet és tudományt, hogy bitangul 979 13 | Ez még dühösebbé tevé.~– És ha én megtiltom tinektek, 980 13 | minden fegyvert kezeitekből, és aki ellenkezőleg cselekszik, 981 13 | e kollégium küszöbéről, és soha annak ez életben tagja 982 13 | úr pedig vevé kézikönyvét és prelegált, mintha semmi 983 13 | tanítványait, az elszedett kardokat és dárdákat pedig szekérre 984 13 | beszállíták a kollégiumba, és elrejték a faraktárba szépen. 985 13 | valamelyik fél beszegezett, és otthagyott, ők pedig kifúrták 986 13 | oláh, belga, marodeur, rác és oláh-cigány egy csoportban, 987 13 | csoportban, egyik mezítláb és sisak a fején, másik a szűrin 988 13 | küldöttség, nagy tisztelettel és kalaplevéve, s nagyobb megtisztelés 989 13 | akaratodat, méltóságos úr, és ő minden lehetségest el 990 13 | szolgák. Minthogy félvén és minthogy bolondok lévén, 991 13 | találván; tehát hazamenvén és megmondjátok a népnek, hogy 992 13 | eltakarodjunk, ha ők hazajőjjenek, és azután pediglen kiváltképpen 993 13 | erdőre kimenekült asszonyok és vének visszahivattak, s 994 13 | támogatván, a nemes tanács és a professzori kar végre 995 13 | melynek sötét tömegéből kaszák és kopják vasai villognak elő 996 13 | összebeszélésre az asszonyok és öregek ismét futottak ki 997 13 | laboncvezér káromolt Istent és ördögöt e bosszúságért.~ 998 13 | a nagytiszteletű rektor és városbíró. A vezér szólni 999 13 | a becsületes embereket, és erősen esküvék, hogy négy 1000 13 | egész várost, a templomot és a kollégiumot, kardélre


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1944

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License