| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] erzsébetvárosit 1 érzülete 1 es 1 és 1944 esdekelve 2 esdo 1 esedékes 1 | Frequency [« »] 3653 hogy 3217 nem 2380 egy 1944 és 1912 is 1817 volt 1433 meg | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances és |
bold = Main text
Part grey = Comment text
1001 13 | a lépcsőkön; utána Áron és utána a többiek mind; –
1002 13 | kevesebb lett az üldöző és üldözött csapat, egy-egy
1003 13 | egymásnak, elől Trajtzigfritzig és Bórembukk, sarkukban József
1004 13 | Bórembukk, sarkukban József és Áron. Az elsőbbek egyike
1005 13 | letűzék a patak medrébe, és Gerzson úr áldást monda
1006 13 | Klárikát, ha látni akarta.~És ezen történetnek száz és
1007 13 | És ezen történetnek száz és ötven esztendeje immár,
1008 14 | vándoroltok az egész világban, és vándoroltok nemcsak hazátlanul,
1009 14 | rokonának – kik idegenei és jövevényei vagytok ivadékról
1010 14 | megpanaszolt kegyelemkenyéren – és ami keserűbb a pirongató
1011 14 | kisbíró, öregbíró, szolgabíró és az ő hajdúi, hanem ti magatok
1012 14 | hanem lehúztátok a párducnak és a káguárnak az ő bőrét,
1013 14 | hegedültetek neki karddal és dárdával, s hogyha vándoroltatok
1014 14 | mint másutt, nyara enyhébb és ősze gazdagabb. Hol a mi
1015 14 | óriási virágok, a kínafa és a fahéjfa-bokrok elleptek
1016 14 | faragványokkal, virágok és állatok kivésett alakjaival
1017 14 | egyre-másra lakodalom volna.~Évek és századok óta, miket senkinek
1018 14 | költőké, harmadik a harcosoké, és mindenik osztálybelinek
1019 14 | számíttaték, volt a földmívelőké, és azokat lenézte a többi három,
1020 14 | földön valaki leghatalmasabb és legbölcsebb volt, ott uralták.
1021 14 | három név: Ruhiva, Csalaróda és Mange.~Ruhiva volt a legvénebb
1022 14 | egy szép leánya: Palamira, és ezt szerették ketten, Csalaróda,
1023 14 | ketten, Csalaróda, a költő és Mange, a bajnok.~A leány
1024 14 | szerette mind a kettőt, és nem tudta elhatározni magában,
1025 14 | tatárcsordával, s körül feléget erdőt és falut az ellenség földein,
1026 14 | harcra buzdítás nótáját, és kiesett a kard a harcosok
1027 14 | Mit használ jóslat, ének és fegyver, ha nincs szív,
1028 14 | a gránátnál, piros ajkai és gyöngysor fogai eleven rózsánál
1029 14 | áttörve, hanem csak bűbájt és eleven szépséget.~Odahívatá
1030 14 | sötétbarna volt a naptól és piros a szerelemtől, hajzata
1031 14 | szeret; hallgatni kell annak és meg tudni halni, valamint
1032 14 | elé. Veletek megyek én is. És amikor én elöl fogok menni,
1033 14 | fogtok-e mellettem állani? És ha meg kell halni, nem inkább
1034 14 | bal felől, s megöleltek, és úgy haltok meg velem együtt?~
1035 14 | kiválogatni az országból ezer és ezer szép hajadon leányt,
1036 14 | bujdosni világtalan világig, és sohasem térni vissza a téjjel-mézzel
1037 14 | megérkezék a piacra a vén Ruhiva és leánya, a szép Palamira
1038 14 | leánya, a szép Palamira és annak két kedvese, a költő
1039 14 | annak két kedvese, a költő és a bajnok, s mind a négyen
1040 14 | tizenkét feleséget tart és kisgyermekek húsával él.
1041 14 | folyóvizeink tele sárarannyal. És a mi juhaink és a mi ökreink,
1042 14 | sárarannyal. És a mi juhaink és a mi ökreink, miket mi már
1043 14 | temetjük majd az ellenséget, és a kőfaragók készítsenek
1044 14 | induló nótákat pengettek és trombitáltak; a jósok előre
1045 14 | mint mikor megrázzák a fát, és lehullanak a cserebogarak,
1046 14 | melyek a fa alatt állanak, és menten föleszik a cserebogarakat;
1047 14 | akiket az ősz jós beszéde és leánya szép szemei, és a
1048 14 | beszéde és leánya szép szemei, és a költő föllelkesített,
1049 14 | magas sziklán állt Ruhiva és leánya és a költő, s ha
1050 14 | sziklán állt Ruhiva és leánya és a költő, s ha jött felőlök
1051 14 | a szép Palamira sírását és Csalaróda harci énekét.
1052 14 | Kezeiket megszorítá utolszor, és úgy haltak meg, ahogy óhajták:
1053 14 | csenve, csalva s vándorolva és sehol meg nem pihenve; mintha
1054 14 | Angol-, Spanyol-, Török- és Oroszországban, mindenütt
1055 15 | azután azt is megrázta az idő és a féreg, az is ledűlt és
1056 15 | és a féreg, az is ledűlt és senki sem vette azt számba.
1057 15 | fákat benőtte a fű, moha és erdei virág, úgy tetszik,
1058 15 | csalóka mezőrongy moha- és gyökérszövedékké válik menekvés
1059 15 | zöld szakállú hínárrojtok és lehúzzák oda az ismeretlen
1060 15 | Pedig messze-messze múlt már és csak emléke is alig van
1061 15 | a gyermekeket.~A remete és az egész népség sokat jártak
1062 15 | után kapott, arra fölébredt és nagyon elcsodálkozott, hogy
1063 15 | menjenek a kokojszáshoz. És azok mégis elmentek.~Azok
1064 15 | különb az minden klárisnál és gyöngynél. Jöjj te hozzám
1065 15 | bűbájos tűz, mely férfi és nő szeméből egymásba foly,
1066 15 | mindig nedves folt marad, és a kert virágai vették észre,
1067 15 | harmat szomjas kelyheikbe; fű és vetés zöldebb volt, vígabban
1068 15 | gyermek magától a víz alatt és víz felett, mint a maszületett
1069 15 | esztendős korában már keresztül és visszaúszta a Szent Anna
1070 15 | azon helyen soha; atyám és testvéreim hízelkedni fognak,
1071 15 | hogy ráütsz e harangra és mindent megadnak; ha ez
1072 15 | Azzal munkádat bevégezted és jer vissza.~A csodabúvár
1073 15 | buggyot vetett bele.~Szörnyek és tündérek mind esdekelve
1074 15 | kínálták, hogy egyék, igyék és mulasson velök, rakja meg
1075 15 | megtisztítá azt iszaptól és hínártól s kivitte magával
1076 15 | s ime letérdelt előtte és könnyhullatva csókolá azt
1077 15 | támaszkodva, ki őt megölelte, és megcsókolta.~Az ifjú bámulva
1078 16 | A kisfiú egyedül maradt, és még alig volt négy esztendős.~
1079 16 | Akkor pedig már este volt, és este nagyvárosban minden
1080 16 | meghallá kis szolgája kérését, és elvette őt magához, akit
1081 16 | Ott elaludt a kisgyermek, és felébredt – a mennyországban…~
1082 16 | meg azokról, akik éheznek és szomorkodnak!…~1854~
1083 17 | viselt ezüst gombos mellényt és a templomban a második padban
1084 17 | visszakerülni a komáromi sziget alá, és soha semmi baj az útközben
1085 17 | alatt megfordult. Teteje és oldalai szép, csillogó feketére
1086 17 | teszi deákul, hogy győzelem és dicsőség”. Ezt tudta Máki
1087 17 | megfőz, kitakarít, szapul és mángorol, virágok közt gyomlál
1088 17 | mángorol, virágok közt gyomlál és öntözget; neked csak az
1089 17 | madarakat hímezni gyöngyből és selyemből, még gitározni
1090 17 | inkább nagyon is sok volt, és mindenféle osztályból, gazdák,
1091 17 | Máramarosban, sietett szívét és kezét egykori választottjának
1092 17 | inkább itthon maradok.”~És úgy történt, ahogy mondta.~
1093 17 | már a cenzúrát letette, és meg is házasodott, még csak
1094 17 | kezdte vakargatni a fejét és Mákiné asszonyom az orrát,
1095 17 | Mákiné asszonyom az orrát, és mind a kettő arra gondolt,
1096 17 | megkisértené a jó szerencsét.~És ez volt Herczeg András uram.~
1097 17 | lett Herczeg András uram és Máki Jucikából.~Persze,
1098 17 | elhallgatott a menyecske és megint sírt vagy félóráig,
1099 17 | paradicsommártást a húshoz és pörkölt káposztát füstölt
1100 17 | Herczeg András uram kolbász és káposzta helyett kicsinyben
1101 17 | rizskásaleves, paradicsommártás és pörkölt káposzta füstölt
1102 17 | az, amit ő ki nem állhat és meg nem tud enni.~– No hát
1103 17 | Juci egyre búsult, sírt és sóhajtozott; még ha jó kedve
1104 17 | sem lát, mint ökörszekeret és szalmaboglyát; majd meg
1105 17 | közlik. Akármit mond, tesz és ajánl, savanyú képet vágnak
1106 17 | az asztalra könyökölve és fohászkodva egy szál gyertya
1107 17 | mi bajod hát, beszélj! és ne bámulj abba a gyertyába,
1108 17 | hanem betette az ajtót és lefeküdt.~Nem is kelt fel,
1109 17 | réklijének magas válla és puffogós ujjai félelemgerjesztően
1110 17 | megütöm előtte az asztalt!~És megint megütötte az asztalt.~–
1111 17 | Mákiné asszonyom ríva fakadt, és hazament.~Jövő vasárnapig
1112 17 | a cukrot a feleségétől,~és száz meg száz ilyen apró
1113 17 | egész városban mindenütt és mindenkor őróla beszélnek,
1114 17 | blondfejkötőt, ami csak szép és divatos.~Azután még beszélgetni
1115 17 | egyszerre értek a kapuba, ő és Juci lelkem.~– Hát te honnét
1116 17 | volt ez máskor olyan kopott és foltos.~– Nem kegyelmed
1117 18 | miután a borban igazság és bölcsesség van; aki bort
1118 18 | vacsora, melynél a vidám és jámbor menyecske, ki mindenben
1119 18 | nagy-nagy kapu zöld ágakból és zászlókból; azután meg papirosból.~–
1120 18 | csináltam.~Az asszony engedett és folytatá.~– Azután a városház
1121 18 | városnak elég papirosból és zöldágból csinálni diadalívet,
1122 18 | maradt ajtót, ablakot bezárni és eltorlaszolni, ilyenformán
1123 18 | asszonynéppel. Mert azt megszokja, és aztán fel sem veszi. Tanulja
1124 18 | lesz vonva virágos selyem- és metszett bársonnyal; ugye
1125 18 | is történt nagy örömben és vigasságban.~Tanulság pedig
1126 19 | kifizetetlen árjegyzékkel, és János gazda mégis – mégis –
1127 19 | egy fiú, hogy egy leány, és az olyan egészséges volt,
1128 19 | kilencedik; az asszony meghalt, és azután ott volt a punktum.~
1129 19 | öltöztetni, amazt megmosdatni és valamennyire keresni! Bizony
1130 19 | emberforma fejekkel!~– Ó, én uram és Istenem, de megáldottál
1131 19 | szép is, jó is, épkézlábbal és gyomorral megáldva; s inkább
1132 19 | legkisebb az apa térdére és karjára jutott.~– Már most
1133 19 | születésén…”~A nagyobb fiúk és leánykák az első hallásra
1134 19 | kilenc egyszerre vékonyan és vékonyabban zengedezé azt
1135 19 | szobájában ült ez este, és azon gondolkozott, hogy
1136 19 | ezt a szót „ezer pengő”, és most a markába nyomva érzé.~
1137 19 | a kulcsot zsebébe tette és elhallgatott.~Hallgatott
1138 20 | egyedül az ő bőrük képes.~És ezt minden más színű fajnak
1139 20 | számára, milyen szép gonddal és dicséretes kitartással tudott
1140 20 | azokat oktatják, regényeket és drámákat írnak rólok; beszélnek
1141 20 | tojásból kikelt vércsefiakat és minden termőföldről leszorítani
1142 20 | akik a mi fehér erényeink- és művelődésünknek gonoszul
1143 20 | Óceánon innen: ruhát viselt és divatot tartott, palotákból
1144 20 | foglalók. Törvényt tartott és gondja volt az igazságra.
1145 20 | bölcsességet; művelte a földet és benépesíté azt; hol most
1146 20 | Ruháikból, erényeikből és emberiségökből?~Lássunk
1147 20 | az óvilág életunt rögei.~És csodanövények, mikkel az
1148 20 | hegeszt, a lázenyhítő fa héja és a háladatos bozót, mely
1149 20 | háladatos bozót, mely gyapjút ád és enni nem kér, ezek mind
1150 20 | mely érzékeket ingerel és csikland, hogy a vastag
1151 20 | nélkül háborút nem viselhet és hogy azon fényes ér a sziklában,
1152 20 | jó italt a hűs forrásvíz és a pálmadió? nem legjobban
1153 20 | fűszerezi-e az ételt a jókedv és a fáradság? nem lehet-e
1154 20 | fináncférfiak még rá nem jöttek.~És aztán háborút viselni? Ugyan
1155 20 | férfiak arca is szakálltalan és síma, csak magas termetök,
1156 20 | hogy ott melegebb a nap és a szív.~Öltözetök egyszerű
1157 20 | Öltözetök egyszerű volt és díszes. Fehér gyapotkelmék
1158 20 | ami emitt nincsen: kősót és rezet vadászfegyverekhez;
1159 20 | gyermekek jártak iskolába és tanultak betűket faragni
1160 20 | jegyek csodálatos titkát.~És ha megszállt a magas költészet
1161 20 | a boldog erdők közepett és boldog nép lett azon.~Elmondá,
1162 20 | férfit nem ismernek soha és ez a szám azóta sem csorba.~
1163 20 | függőhidat, mely bambuszágakból és hajlós vesszőkből bámulatos
1164 20 | iskolákat alapított, ahol ifjat és vént tanítának bölcs dolgokra.~
1165 20 | hogy hever az arany úton és útfélen, milyen szépek ottan,
1166 20 | útfélen, milyen szépek ottan, és milyen szelídek a hölgyek.~
1167 20 | madarainál, akik állukon és orruk alatt prémet viselnek,
1168 20 | orruk alatt prémet viselnek, és olyan különös nyelven tudnak
1169 20 | közül?~A merész Pizarro és a kegyes De Luque Fernando
1170 20 | őket paripákon ülve; ember és ló egy csodaszörnnyé látszott
1171 20 | átveszi a férfi gondolatját és a férfi a lóét, s lesz a
1172 20 | gondolkozni, lábai vannak rohanni és keze öldökölni.~A ló ismeretlen
1173 20 | áldozatul gyümölcseik zsengéjét és hűséget esküdtek nekik,
1174 20 | amitől a férfi beszédes lesz és a nő szerelmes.~Az átkozott
1175 20 | ez kifecsegte titkait, és eladta arany kösöntyüit
1176 20 | bérceket, mikben az arany és ezüst terem. És akkor bányákat
1177 20 | az arany és ezüst terem. És akkor bányákat nyitottak,
1178 20 | imperiale röpült át Európába.~És ezen bányák voltak azon
1179 20 | vendégeivel kenyerét, reszketett és hallgatott.~Most már kenyere
1180 20 | ízletes sült húsa, sem teje és vaja. Nem maradt idő a földet
1181 20 | vázférfiak nőttek a nyomor és kínzó munka alatt, a kéneső-bányák
1182 20 | betegség, mely a férfit és nőt gyűlöltté teszi egymás
1183 20 | birodalmá”-nak híják.~Pizarro és Fernando rögtön megindultak
1184 20 | felé, hogy azt meghódítsák, és megtérítsék.~Ez a nép bálványimádó,
1185 20 | lángszemekkel, mikbe nézni félelem és gyönyör, síma, gömbölyű
1186 20 | amik ragyognak a napban és gyönge ajkakkal, amik finomabbak,
1187 20 | lábnyomokra, miket Amarlija és futó társnői hagytak maguk
1188 20 | pillanták meg a húsz deli szűzet és köztük a bűbájos Amarliját,
1189 20 | bevárandó, míg a szűzek éh- és szomjtól kényszerítve, önkényt
1190 20 | fenevad, ki aranyat eszel, és vért iszol! Eredj e földről,
1191 20 | földről, a nap földéről és ne fertőztesd be azt, ne
1192 20 | kezedbe adta a mennydörgést, és földindulást, vidd azt innen
1193 20 | együtt, aki lélegzetet vesz, és minden füvet és fát, a mi
1194 20 | lélegzetet vesz, és minden füvet és fát, a mi zöldülni szeret,
1195 20 | fát, a mi zöldülni szeret, és minden röpülő madarat, amely
1196 20 | madarat, amely a felhőkben él; és soha többet élő állat ezt
1197 20 | helyet nem fogja lakni, és soha többet fű ezt be nem
1198 20 | ezt be nem lepi.~Pizarro és társai kacagtak ez őrült
1199 20 | reggel, este, ott csak éj van és nappal.~Pizarro és társai
1200 20 | éj van és nappal.~Pizarro és társai látták a félhomályban,
1201 20 | levetik, azokat is meggyújtják és lehajigálják.~– Ó, mi szépek!~
1202 20 | lehajigálják.~– Ó, mi szépek!~És azután letérdelnek egymással
1203 20 | letérdelnek egymással szemben, és halk, bánatos hangon folytatják
1204 20 | Egyszerre riadva jönnek társai és kiáltják:~– Pizarro menekülj!
1205 20 | gőzétől elfulladt ember és állat.~A vérebek leghamarább
1206 20 | meg Pizarro harcosai közől és az inkák legyőzött népéből?
1207 20 | a benne lakókat, rokont és bitor ellenséget, hanem
1208 20 | ellenséget, hanem minden füvet és fát, ami embert gyönyörködtet,
1209 20 | rettentő műve végrehajtatott. És senki azt többé jóvá nem
1210 21 | gazdasága, tornácos háza és jármos ökrei voltak, de
1211 21 | istentelen lator nagy tolvaj és alattomos gyujtogató, aki
1212 21 | hagyományos bölcsességgel és ösztönszerű tapintattal
1213 21 | miszerint Debrecent nem kőfalak és sáncok védték, hanem előljáróinak
1214 21 | ugyanazokban a szenátorok és esküdtek személyesen tartoztak
1215 21 | váradi basák, a székelyhidi és nagykállói úri emberek,
1216 21 | somlyai várba a város borait és gulyáit; ismét a labanc
1217 21 | vették, megzsinórozták; – és azért mégis mindig volt
1218 21(1)| mi városunk csak árokkal és tövistöltéssel keríttetett
1219 21(1)| ember, vagy hajdú, senki és semmi rend a városunk kerítését
1220 21(1)| sehonnan meg ne merje hágni és általhágni, se ki, se be
1221 21 | köztársaságnak nevezni2 és a „haza” azt jelentette
1222 21 | időkben is józan rendet és istenes erkölcsöt tudtak
1223 21(2)| viselése után, Ekklezsiánknak és republikánknak nagy szomorúságára
1224 21 | így őrizheté meg falait és birtokát, csak így tarthatá
1225 21 | megbámulni, kiváltképpen törökét és csauszét, amit nem is csodálhatni
1226 21 | ama csúnya bozontos fej és kopasz áll, amit a te urad
1227 21 | mosdjék; a török nevetett és szót fogadott; lélekadta
1228 21 | otthagy szüretet, mustot és hordót, veszedelmes lárma
1229 21 | Most csak maradj itten, és ne beszélj senkivel, haza
1230 21 | igaz.~– No csak ne sírj és ne essél térdre; azon már
1231 21 | tudni, hogy nagyon vén volt és félszemű.~– No te tüskére
1232 21 | dolgot, s akkor azután leült és írt egy levelet a nagyváradi
1233 21 | nagyváradi basának.~Kegyelmes és méltóságos uram, nagyságos
1234 21 | a gonosz gyilkos felett és lássa meg, hogy a bűn büntetlen
1235 21 | szolgái, Debrecen város bírája és belső tanácsa.~Ezt a levelet
1236 21 | Összehúzta a jámbort a félelem és magába szállás.~– S ezért
1237 21 | telke sóval bevettessék és minden marhája a státus
1238 21 | ebből a bajból a városra és a közönségre nézve, minden
1239 21 | volt neki szabad nézni, és egy nem szebbik, akivel
1240 21 | András főbíró uram bölcs és előrelátó intézkedése által,
1241 21(3)| ugyanazon időben Duskás Ferenc és neje eladtak örök áron 1800
1242 22 | volt azoknak, akik csendet és hallgatást akartak csinálni
1243 22 | négyszer akkora, hát még fényre és gazdagságra; ott voltak
1244 22 | a főpapok baldachinjait és az ország főurai, fényes
1245 22 | burgundi kézművesek, lombard és francia kereskedők, saját
1246 22 | legfényesebb volt az olaszoké és görögöké. Mint hajdan Róma
1247 22 | görögöké. Mint hajdan Róma és Bizánc, úgy Esztergomban
1248 22 | úgy Esztergomban a római és bizánci nép vetekedett egymással
1249 22 | erkélyein, rettentőbb sárkányok és vizi csodák csatornáin,
1250 22 | hord nehezebb aranyláncot és kösöntyűt, kinek telik csengős
1251 22 | végrehajtani; a csábító és elcsábított kard hegyénél
1252 22 | énekelve keserves melódiákat, és senki sem gondol rá, hogy
1253 22 | hátukat, miket szerencsés és szerencsétlen szerelmesek
1254 22 | kiirtani. Más világ lesz. A Góg és Magóg hada elszabadult.~
1255 22 | felesége halálsikoltását; – és mind, mind valamennyi elveszté
1256 22 | felvidékről; borzalmas csend és nyugalom állt be messzeföldön,
1257 22 | véd meg bennünket akkor?~És jött a tél, széles jégtáblák
1258 22 | Esztergom falai alatt, üvöltve és átkozódva; mikor két sziget
1259 22 | összetalálkozott, egy harsogó roppanás és egy halálordítás hallatszott,
1260 22 | a Dunán túl.~A nagy öröm és ujjongás közt, hogy végtére
1261 22 | feledett-e valamit ott a tatár.~És valóban jó zsákmányra leltek;
1262 22 | többé, mint a kivont kard és buzogány mögött.~A tatárhad
1263 22 | egész tér megtelt férfiakkal és ahány fej, annyi dárda látszott
1264 22 | mellette az országurak és a templomos vitézek. Az
1265 22 | előtt a Szűz-Máriás zászlót, és monda neki:~– Ime itt az
1266 22 | ami drágasága van, selyem és bársony kelméi, mikre úgy
1267 22 | találjon rajtuk semmit. És akkor álljunk ki a fent
1268 22 | az elhatározás néma volt és egyetértő. Dezsér prépost
1269 22 | templom előtt, reszketve és imádkozva kedveseik, rokonaik
1270 22 | vezér elé. Ha szeme van és szive dobog: ennyi szépség
1271 22 | színe barna, arca lapos és szemei aprók, feketék, szája
1272 22 | aprók, feketék, szája széles és haja borzas, nézzétek: ilyen
1273 22 | fölemelték a kardot magasra.~És mikor a kán azt mondta: „
1274 22 | sikertelen; Simon vezér és elkeserült harcosai csodamódon
1275 23 | nem láthatnak, kik alattam és felettem ülnek.~Mondanom
1276 23 | mindannyiszor nem késtem elfogadni és viszonozni. Hiába, a magyar
1277 23 | ékszerek, mesterséges turnür és betanult agacéria; de ez
1278 23 | láttam elég pompás szalonokat és korridorokat, s ha én azt
1279 23 | selyemszőnyegek, porcelán és ezüst lárifári s körül a
1280 23 | mint tegnap. Szelíd, nyájas és nemes tekintet, nagy, bűbájos
1281 23 | tekintet, nagy, bűbájos szemek és epedő ajkak, és ez mind
1282 23 | bűbájos szemek és epedő ajkak, és ez mind az én kedvemért
1283 23 | mosolyog. A hölgy elém jött és kezét nyújtá (ah, mi bájos,
1284 23 | szemérmetesen lesüté szemeit és kért, hogy ne itéljem meg
1285 23 | Én térdre estem előtte, és mondám neki, hogy imádom.
1286 23 | imádom. Erre ő megijedt, és el akart futni. Én jobban
1287 23 | Arra ő kiengesztelődött, és megnyugodva ült le megint;
1288 23 | elragadtatásomért, ő könnyezni kezdett, és fájdalommal vallá meg, hogy
1289 23 | poétázni; verseket mondtam, és sóhajtoztam. Ő nem hagyta
1290 23 | viszonzatlan, letörlé könnyeit, és mosolygott. Én odaültem
1291 23 | szépen eljátszottuk Romeó és Julia első felvonását, ahol
1292 23 | lelkemet átváltoztatja.~És most egy egész napig kell
1293 23 | dolog. Mindenféle álutcákon és keresztházakon át egy sötét
1294 23 | délben eljátszottam Romeót és Juliát; s azok az üvegcsillagocskák
1295 23 | csillagos szobában, Romeó és Julia második felvonását
1296 24 | kilencszáz hold szántóföld és kaszáló, ezerötszáz hold
1297 24 | lovakat, még a bútorokat és a falon függő képeket is.~–
1298 24 | kívánhatja tőlem senki.~– És hát tulajdonképpen miért
1299 24 | lovásza, kocsisa, kapuőre és fogadott árvaleánya számára,
1300 24 | kastélyban, részint a tiszti és gazdasági épületekben holtig
1301 24 | nem nagy baj; tiszttartót és cselédséget úgyis kellene
1302 24 | arca a fekete bajuszon és oldalszakállon kívül simára
1303 24 | borotválva; homloka magas és jóformán kopasz, erős, húsos
1304 24 | helyekről, esparzettről és kövi-lóheréről; angol malacokról,
1305 24 | ezek a cselédek mifélék és más egyebekről; azt nagyon
1306 24 | gyógyította, tanulmányozta és valóban nagy sikerrel: mindannyit
1307 24 | volt, aki még a megenni és nem-ennivalók között sem
1308 24 | büszkesége, hanem azért szófogadó és engedelmes; a komornyikját
1309 24 | kacagott, bukfencet hányt és most, ha az ember nem ügyel
1310 24 | egy kapus, egy tiszttartó és egy fogadott leány a jószágon
1311 24 | különben.~– Kérek tintát és papirost; hadd írjak annak
1312 24 | veszek én itt a nyakamra? és most nagyon goromba tudnék
1313 24 | hidrogénnel kilehelésemtől, és ha abba a szobába akkor
1314 24 | vetett ágy; tessék jóllakni és lefeküdni; én meg majd megyek
1315 24 | a rokokó nagyságos urak és asszonyságok ezekből a diófa
1316 24 | van.~Egyszóval minden élő és nem élő tárgy hozzáfogott,
1317 24 | én elbűvölve álltam ott és szinte elfelejtettem, hogy
1318 24 | nevetett többé; meg volt sértve és keserítve szörnyen.~– És
1319 24 | és keserítve szörnyen.~– És ezentúl valahányszor vizet
1320 24 | megsajnáltam, hogy annyit sír és sóhajtozik, kérdőre vettem
1321 24 | könnyebbülve, nem győz áldani és a kezeimet csókolni, ha
1322 24 | nagy potentát parancsol és senki más a földön.~Az én
1323 24 | van; de hát elébb műhelyt és katlant kellene felállítani,
1324 24 | mindkettő egyenlően hatalmas és erőszakos, az egyik a rendületlen
1325 24 | később azt is elmondta, mikor és hogyan jutott ő e kínzó
1326 24 | holdkóros, monomán, hallucináns! és mit tudom én még mi mindenféle
1327 24 | rajta, majd felébredek rá és nem tudom kitalálni, honnan
1328 24 | leül ágyam mellé a székre és lesi, hogyan alszom?~Hogyan
1329 24 | hanem egyet, kettőt, hármat és amellett egész nap jár rendesen
1330 24 | óráig, hány percig volt ott.~És nem tudok rájönni, hogy
1331 24 | szellem, aki el van ruha és eledel nélkül? Erre nem
1332 24 | álmodom, s azután képzelődöm és álmodozom egy képről, amit
1333 24 | való alakja odalép hozzám és néz rám szótlanul, mozdulatlanul;
1334 24 | bezárkózhassam, lefekhessem és járjak a tündérek után.~
1335 24 | Magyarországon már tenger is van és granátfa-erdő.~A granátalma
1336 24 | át hirtelen két karommal, és abban a pillanatban egy
1337 24 | ölelés, valódi sikoltás volt.~És még sincs itt senki.~Egy
1338 24 | nem ért rá azt felvenni.~És mindez tagadhatatlan, mert
1339 24 | amilyen igaz, hogy élek és nagyobb igazság kedvéért
1340 24 | üldözni gondolataimmal, éjjel és nappal mindig egy kép után
1341 24 | hanem már most menjenek és ne bámuljanak rám.~(Kezdtem
1342 24 | bódultságot, hogy híre menjen. És azután éjjel-nappal vesződött,
1343 24 | éjjel ijedten jött hozzám, és sírt és a haját dúlta két
1344 24 | ijedten jött hozzám, és sírt és a haját dúlta két kezével,
1345 24 | aludt, ismét odalopózott és az Isten bocsássa meg neki,
1346 24 | ijedten eltakarta arcát és térdre esett, kezeit összetéve,
1347 24 | éjjel azt álmodja, hogy él, és azon töprenkedik, milyen
1348 24 | szállítá az embert. A földszint és az emelet között még egy
1349 24 | az a beszédtelen ajk – és azután az a rögtöni eltűnés,
1350 24 | fölemelém őt a földről, és mondám neki, hogy ezentúl
1351 25 | nyugodalmas válópont észak és dél között, ahol még a szőlő
1352 25 | ahol még a szőlő is díszlik és tetszetős bort ad, hanem
1353 25 | teritve van fekete ércsalakkal és szénporral; s a halomra
1354 25 | van dolga, hivatása, baja és öröme; arra a várra ott
1355 25 | találnak helyettük csontokat és betört koponyákat; mikor
1356 25 | kezén volt, s hogy Nagyvárad és Borosjenő török kézre jutott,
1357 25 | alkalmatlankodtak akkor orosz, francia és angol követek a magas portánál
1358 25 | nemzeteket megemészteni.~„Fizess és hallgass!” gyönyörű jelszó
1359 25 | Egyszer a többi között a basa és a bég együtt üldögéltek
1360 25 | kőmedencében bugyogó víz közepén és hosszú kacskaringós szárú
1361 25 | parasztnak nem szabad arany- és ezüstpénzt tartani, mert
1362 25 | kovácsműhelyek elég aszpert és lengyel garast kalapálni,
1363 25 | többet tettem. Ez a magyar és oláh nép mégis csak sok
1364 25 | lázadásnak tekintém a szultán és a félhold hatalma ellen;
1365 25 | csauszok által törökül, és fizessen minden tolmácsolásért,
1366 25 | nekik is meg kell ülniök, és ha sürgős munka idejére
1367 25 | fölvesz, az törökké lesz; és aki koldul és töröktől egy
1368 25 | törökké lesz; és aki koldul és töröktől egy aszpert elvesz,
1369 25 | elvesz, az törökké lesz; és akik hitüket megtagadták,
1370 25 | kell illetni a szenteket és leátkozni magáról a keresztvizet!
1371 25 | legdrágábbja: szerelmét és becsületét.~– Világosabban
1372 25 | valamit. Az asszony ravasz és bosszúálló! Én csak azt
1373 25 | magadnak vinni el Déznavárra és zárva tartanod, míg a szám
1374 25 | jégbehűtött hatféle italt, táncoló és éneklő bajadérokat s mindenféle
1375 25 | pihenhet a heti munka után, és egy puskalövéstől mind szétszalad.
1376 25 | Bizonyára a borosjenői és déznai basák mindazt könnyen
1377 25 | eleve inték már bánkuti és jenői úri barátai, hogy
1378 25 | Valaha nemes emberek voltak – és kálvinisták – és magyarok.
1379 25 | voltak – és kálvinisták – és magyarok. Hires verekedők,
1380 25 | szabadságaikat emlegetők és pörpatvar-kedvelők. Ezeket
1381 25 | Ott egy eunuch háremőr és néhány szerecsen rabnő vigyázott
1382 25 | mindezt csalhatatlan szerek és műértő útmutatás szerint
1383 25 | holdsugáros kék szemeit és megszólalt: „ne sírjatok!”~
1384 25 | takarná, rám fog hajolni és megcsókolni; abban a pillanatban
1385 25 | azután megrohanjuk a kapuknál és a bástyákon őrtálló komparadzsikat
1386 25 | komparadzsikat s leöljük őket. És azután mi leszünk belül
1387 25 | mi leszünk belül a várban és Kurbán bég kívül s rajtunk
1388 25 | emberfölötti tűz gerjedését érzé és mindegyiknek halavány lett
1389 25 | sohasem látta azt a helyet.~És amint a fegyvereket érinték
1390 25 | mindegyik elfeledé azt, hogy nő és azt hitte magáról, hogy
1391 25 | hányan az istállók felé? és az ágyúkhoz a bástyákon.
1392 25 | Ah, a nők kegyetlenek.~És mikor már mind együtt voltak
1393 25 | le a fejet, le a kezet és a lábat, míg valamennyi
1394 25 | medvével versenyeznek erőben.~És ez óriások gyülekezete utat
1395 25 | ott hagyták a vőlegényt és a menyasszonyt egyedül.~
1396 25 | mellől apa, násznagy, vőfély és vőlegény, egyedül állt az
1397 25 | megüldözék s minthogy ágyújok és mordályuk nem volt, kövekkel
1398 25 | rohant utána, fustéllyal és köveket hajigáló puszta
1399 25 | déznavári hajadonok ágyú- és puskagolyókkal.~Nagyobb
1400 25 | uraságnak vége lett itt és amott; oda kellett hagynia
1401 25 | nyitott könyvből emberek és nemzetek, hogy aki vért
1402 26 | Másnap ott volt Rédey fia és az orvos.~Az orvos mélytudományú
1403 26 | mind maguk siettek elhozni és személyesen gratulálni hozzájuk
1404 27 | a vadsóska szára s a moh és sárgavirágú szaka egészen
1405 27 | egészen megvakultak már és szivárványt játszanak a
1406 27 | verőfényben.~Az udvar fűvel és vadbokorral van benőve,
1407 27 | mindenütt a por, apró egér és patkány lábnyomokkal keresztül-kasul
1408 27 | szobákban még állnak nyitott és üres szekrények, belső szegleteikbe
1409 27 | azóta telerakták léppel és mézzel; legföljebb egy harapós
1410 27 | rárohanó gyilkost.~Ami vászon- és selyemféle volt a házban,
1411 27 | volt a házban, azt a por és a moly ronggyá ette már;
1412 27 | voltak még meg, az üveg és ólom mind kihulladozott,
1413 27 | Kanahánnak, útjában töröknek és tatárnak, kurucnak és labancnak,
1414 27 | töröknek és tatárnak, kurucnak és labancnak, nem védve semmitől,
1415 27 | kápolnájához tartozó pénzek, réz- és ezüst poharak, hasonló érctálak
1416 27 | poharak, hasonló érctálak és keresztek, misemondó ruhákkal
1417 27 | Telegdi Szabó János esküdt és Litteráti Márton főjegyző
1418 27 | fordítva.)~Ugyanekkor órák és harangok is elpusztultak.~
1419 27 | napon törvényt tart elevenek és halottak fölött.~Erős napok
1420 27 | volt.~De féltek is tőle és tisztelték nagyon; a tanácsban
1421 27 | kép pedig Rákóczi Györgyöt és nejét Lórántffy Zsuzsánnát
1422 27 | nagy jóltevői a városnak és szent eklézsiának.~Nem kevésbé
1423 27 | Komáromi Péter, Hadházi László és a többi, akiknek a nevei
1424 27 | azért mind érdemes, vótummal és konzultációval bíró tanácsosok,
1425 27 | ráérünk Keresztszegi arcát és termetét megítélni. Szokottnál
1426 27 | látszik híni sorompóba – és mégis valahányszor a bíró
1427 27 | aranyakban, tallérokban és polturákban.~Quarto. A budai
1428 27 | adott igazat, nem a hite és nemzetbeliének. De a bíró
1429 27 | Aranyos Márton uram feleségét és hajadon leányát múlt vasárnap
1430 27 | uram – hogy feleségéből és leányából maskarát csináljon,
1431 27 | megtartója a tiszta erkölcs és az ősi szokás; kegyelmed
1432 27 | tiszteletteljesen felállt és meghajtá magát. Hanem azután,
1433 27 | kérdést bíró uramhoz:~– Avagy és valjontén nem volnának-e
1434 27 | tanács üléseiben résztvehetni és székkel bírni?~A most érkezett
1435 27 | az élelmiszerek őrizete és kísérgetése végett; amint
1436 27 | fel a rabot.~A porkoláb és négy darabant sietett a
1437 27 | idején.~A kisded férfi kezei és lábai, nagyobb mutogatás
1438 27 | gúnyosan.~– A vádat sokszor és régen halljuk már: „Debrecen
1439 27 | Elég messze van Bécstől és Budától, hogy sem a basák,
1440 27 | talál, hol a szegény lelki és testi táplálékot nyer, hol
1441 27 | kijutott szegény Kassának és Eperjesnek. De ha akartak
1442 27 | ároknál, s tizenkét sátorból és fából épült galambdúc-forma
1443 27 | alatt ki lehet éheztetni. És ezzel a várossal akarnak
1444 27 | alapítványaikat, nem sáncok és várfalak, hanem iskolák
1445 27 | várfalak, hanem iskolák és templomok építése végett;
1446 27 | gabonát, marhát, lisztet és szekeret parancsolnak kegyelmetek
1447 27 | bennünket, meg a nagyváradi és szolnoki basákat is keservesen
1448 27 | tőlünk mindenha, hogy fegyver és erőszak helyett védtük magunkat
1449 27 | védtük magunkat szép szóval és keserű fizetéssel?~…Legbölcsebb
1450 27 | törvények szerint halál. És valóban nagy kegyelem történik
1451 27 | szoktunk a tanácskozásba és tisztességtételekre is megjelenni.~–
1452 27 | a tábor nem tanácsterem és nem úrnapi parádé; a vezérek
1453 27 | városra. Azért nem tagadom, és újra ismétlem, hogy rosszaltam
1454 27 | ismétlem, hogy rosszaltam és rosszallom a mi fegyvereseinknek
1455 27 | A vezér urak, tudván és respektálván városunk azon
1456 27 | által határoz, megengedék és ránk bízzák, hogy Igyártó
1457 27 | esetét itt pertraktáljuk és saját törvényeinket olvassuk
1458 27 | könyvét, pagina hetvenkettő, és olvassa el, a capite, ami
1459 27 | hajduság, őt házánál megfogván és megkötözvén, a táborba visszavitte
1460 27 | ítélet kimondatott:~Folyó év és hónap 19-dik napján, úgymint
1461 27 | tanácsülésében, nemes, nemzetes és vitézlő Keresztszeghy Mihály
1462 27 | bírósága alatt, bevádolt nemes és nemzetes (a „vitézlő” szándékosan
1463 27 | elhagyá a vezérek tudta és engedelme nélkül, s ezen
1464 27 | tűzhelye eloltassék, szárnyas és lábas marhái, az egy házőrző
1465 27 | számkivettessék; cselédjeinek és háznépének szabadon hagyatván,
1466 27 | menjen, vagy őt itthagyja, és soha többet híre ne legyen
1467 27 | láncokat a vádlottról.~– És most haza mehet kegyelmed.
1468 27 | lánctól, a bíró felé emelé azt és mondá:~– Ma kegyelmed volt
1469 27 | téren én vagyok a bíró. És az kegyelmednek fog fájni.~–
1470 27 | Tatár Lőrinc, a hóhér – és huszonnégy kezes legénye.~
1471 27 | kapubálványát, szemöldökfáit és szegletköveit; annak jeléül,
1472 27 | felmentek a háztetőre, a léceket és gerendákat lebontották és
1473 27 | és gerendákat lebontották és lehányták az udvarra; minden
1474 27 | szekrényekben s a zsoltárok és imádságos könyvek az ablak
1475 27 | zúzattak a bútorok is; a szőr- és vászonnemű összehasogattatott;
1476 27 | bakó oltotta ki; s tűzhely és kémény a többi fal után
1477 27 | szobában énekelnek. Az elítélt és családja oda zárkóztak;
1478 27 | bontsák le kendtek a tetőt és falakat, hogy a bennlevőket
1479 27 | tünt elő egy férfi, egy nő és egy hajadon alakja.~Középen
1480 27 | száműzött s zsoltárját becsukta és leányát magához ölelte,
1481 27 | hirtelen hátralépett, anyját és leányát eltávolítva magától,
1482 27 | voltak a száműzött, az anya és a leány, és a hű eb.~A nép
1483 27 | száműzött, az anya és a leány, és a hű eb.~A nép utat nyitott
1484 27 | volt ez; mert kétezer lovas és háromezer dárdaviselő ember
1485 27 | tanulóifjúság, a sereg lelke és magva, külön zászló alá
1486 27 | lévén készülve tarisznyákkal és bográcsokkal, hogy a táborban
1487 27 | városnak, hogy a céhek zászlót és dobot szerezzenek maguknak,
1488 27 | ügyelni, mit a céhmesterek és öreg legények tartottak
1489 27 | maga az érdemes csizmadia és szűrszabó céh. A csapók
1490 27 | szűrszabó céh. A csapók és tímárok képeztek egyet.
1491 27 | képeztek egyet. Hatalmas és puskával, ellátott céh volt
1492 27 | ellátott céh volt a henteseké és mészárosoké, kik egynehány
1493 27 | képeztek az ácsok, kőmívesek és molnárok; ez a legkevésbé
1494 27 | sereg Bethlen István hajduit és a székelységet, kik a „palatinális”
1495 27 | krónika, mintha a császár és a nemzet harcolt volna egymással;
1496 27 | Rakamazon felül.~Albisi Zólyomi és Bethlen kénytelenek voltak
1497 27 | vezérei, Eszterházy Pál és Bornemisza János tábornok
1498 27 | vertek levágott fűzfákból és gyorsan emelt földhányásból.
1499 27 | hominem” egészen praestanter és eminenter volt applikálva
1500 27 | mennyei atya bennünket táplál és elevenit s vajon mivel él