Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
erzsébetvárosit 1
érzülete 1
es 1
és 1944
esdekelve 2
esdo 1
esedékes 1
Frequency    [«  »]
3653 hogy
3217 nem
2380 egy
1944 és
1912 is
1817 volt
1433 meg
Jókai Mór
Elbeszélések

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1944

                                                      bold = Main text
     Part                                             grey = Comment text
1001 13 | a lépcsőkön; utána Áron és utána a többiek mind; – 1002 13 | kevesebb lett az üldöző és üldözött csapat, egy-egy 1003 13 | egymásnak, elől Trajtzigfritzig és Bórembukk, sarkukban József 1004 13 | Bórembukk, sarkukban József és Áron. Az elsőbbek egyike 1005 13 | letűzék a patak medrébe, és Gerzson úr áldást monda 1006 13 | Klárikát, ha látni akarta.~És ezen történetnek száz és 1007 13 | És ezen történetnek száz és ötven esztendeje immár, 1008 14 | vándoroltok az egész világban, és vándoroltok nemcsak hazátlanul, 1009 14 | rokonánakkik idegenei és jövevényei vagytok ivadékról 1010 14 | megpanaszolt kegyelemkenyéren – és ami keserűbb a pirongató 1011 14 | kisbíró, öregbíró, szolgabíró és az ő hajdúi, hanem ti magatok 1012 14 | hanem lehúztátok a párducnak és a káguárnak az ő bőrét, 1013 14 | hegedültetek neki karddal és dárdával, s hogyha vándoroltatok 1014 14 | mint másutt, nyara enyhébb és ősze gazdagabb. Hol a mi 1015 14 | óriási virágok, a kínafa és a fahéjfa-bokrok elleptek 1016 14 | faragványokkal, virágok és állatok kivésett alakjaival 1017 14 | egyre-másra lakodalom volna.~Évek és századok óta, miket senkinek 1018 14 | költőké, harmadik a harcosoké, és mindenik osztálybelinek 1019 14 | számíttaték, volt a földmívelőké, és azokat lenézte a többi három, 1020 14 | földön valaki leghatalmasabb és legbölcsebb volt, ott uralták. 1021 14 | három név: Ruhiva, Csalaróda és Mange.~Ruhiva volt a legvénebb 1022 14 | egy szép leánya: Palamira, és ezt szerették ketten, Csalaróda, 1023 14 | ketten, Csalaróda, a költő és Mange, a bajnok.~A leány 1024 14 | szerette mind a kettőt, és nem tudta elhatározni magában, 1025 14 | tatárcsordával, s körül feléget erdőt és falut az ellenség földein, 1026 14 | harcra buzdítás nótáját, és kiesett a kard a harcosok 1027 14 | Mit használ jóslat, ének és fegyver, ha nincs szív, 1028 14 | a gránátnál, piros ajkai és gyöngysor fogai eleven rózsánál 1029 14 | áttörve, hanem csak bűbájt és eleven szépséget.~Odahívatá 1030 14 | sötétbarna volt a naptól és piros a szerelemtől, hajzata 1031 14 | szeret; hallgatni kell annak és meg tudni halni, valamint 1032 14 | elé. Veletek megyek én is. És amikor én elöl fogok menni, 1033 14 | fogtok-e mellettem állani? És ha meg kell halni, nem inkább 1034 14 | bal felől, s megöleltek, és úgy haltok meg velem együtt?~ 1035 14 | kiválogatni az országból ezer és ezer szép hajadon leányt, 1036 14 | bujdosni világtalan világig, és sohasem térni vissza a téjjel-mézzel 1037 14 | megérkezék a piacra a vén Ruhiva és leánya, a szép Palamira 1038 14 | leánya, a szép Palamira és annak két kedvese, a költő 1039 14 | annak két kedvese, a költő és a bajnok, s mind a négyen 1040 14 | tizenkét feleséget tart és kisgyermekek húsával él. 1041 14 | folyóvizeink tele sárarannyal. És a mi juhaink és a mi ökreink, 1042 14 | sárarannyal. És a mi juhaink és a mi ökreink, miket mi már 1043 14 | temetjük majd az ellenséget, és a kőfaragók készítsenek 1044 14 | induló nótákat pengettek és trombitáltak; a jósok előre 1045 14 | mint mikor megrázzák a fát, és lehullanak a cserebogarak, 1046 14 | melyek a fa alatt állanak, és menten föleszik a cserebogarakat; 1047 14 | akiket az ősz jós beszéde és leánya szép szemei, és a 1048 14 | beszéde és leánya szép szemei, és a költő föllelkesített, 1049 14 | magas sziklán állt Ruhiva és leánya és a költő, s ha 1050 14 | sziklán állt Ruhiva és leánya és a költő, s ha jött felőlök 1051 14 | a szép Palamira sírását és Csalaróda harci énekét. 1052 14 | Kezeiket megszorítá utolszor, és úgy haltak meg, ahogy óhajták: 1053 14 | csenve, csalva s vándorolva és sehol meg nem pihenve; mintha 1054 14 | Angol-, Spanyol-, Török- és Oroszországban, mindenütt 1055 15 | azután azt is megrázta az idő és a féreg, az is ledűlt és 1056 15 | és a féreg, az is ledűlt és senki sem vette azt számba. 1057 15 | fákat benőtte a , moha és erdei virág, úgy tetszik, 1058 15 | csalóka mezőrongy moha- és gyökérszövedékké válik menekvés 1059 15 | zöld szakállú hínárrojtok és lehúzzák oda az ismeretlen 1060 15 | Pedig messze-messze múlt már és csak emléke is alig van 1061 15 | a gyermekeket.~A remete és az egész népség sokat jártak 1062 15 | után kapott, arra fölébredt és nagyon elcsodálkozott, hogy 1063 15 | menjenek a kokojszáshoz. És azok mégis elmentek.~Azok 1064 15 | különb az minden klárisnál és gyöngynél. Jöjj te hozzám 1065 15 | bűbájos tűz, mely férfi és szeméből egymásba foly, 1066 15 | mindig nedves folt marad, és a kert virágai vették észre, 1067 15 | harmat szomjas kelyheikbe; és vetés zöldebb volt, vígabban 1068 15 | gyermek magától a víz alatt és víz felett, mint a maszületett 1069 15 | esztendős korában már keresztül és visszaúszta a Szent Anna 1070 15 | azon helyen soha; atyám és testvéreim hízelkedni fognak, 1071 15 | hogy ráütsz e harangra és mindent megadnak; ha ez 1072 15 | Azzal munkádat bevégezted és jer vissza.~A csodabúvár 1073 15 | buggyot vetett bele.~Szörnyek és tündérek mind esdekelve 1074 15 | kínálták, hogy egyék, igyék és mulasson velök, rakja meg 1075 15 | megtisztítá azt iszaptól és hínártól s kivitte magával 1076 15 | s ime letérdelt előtte és könnyhullatva csókolá azt 1077 15 | támaszkodva, ki őt megölelte, és megcsókolta.~Az ifjú bámulva 1078 16 | A kisfiú egyedül maradt, és még alig volt négy esztendős.~ 1079 16 | Akkor pedig már este volt, és este nagyvárosban minden 1080 16 | meghallá kis szolgája kérését, és elvette őt magához, akit 1081 16 | Ott elaludt a kisgyermek, és felébredta mennyországban…~ 1082 16 | meg azokról, akik éheznek és szomorkodnak!…~1854~ 1083 17 | viselt ezüst gombos mellényt és a templomban a második padban 1084 17 | visszakerülni a komáromi sziget alá, és soha semmi baj az útközben 1085 17 | alatt megfordult. Teteje és oldalai szép, csillogó feketére 1086 17 | teszi deákul, hogy győzelem és dicsőség”. Ezt tudta Máki 1087 17 | megfőz, kitakarít, szapul és mángorol, virágok közt gyomlál 1088 17 | mángorol, virágok közt gyomlál és öntözget; neked csak az 1089 17 | madarakat hímezni gyöngyből és selyemből, még gitározni 1090 17 | inkább nagyon is sok volt, és mindenféle osztályból, gazdák, 1091 17 | Máramarosban, sietett szívét és kezét egykori választottjának 1092 17 | inkább itthon maradok.”~És úgy történt, ahogy mondta.~ 1093 17 | már a cenzúrát letette, és meg is házasodott, még csak 1094 17 | kezdte vakargatni a fejét és Mákiné asszonyom az orrát, 1095 17 | Mákiné asszonyom az orrát, és mind a kettő arra gondolt, 1096 17 | megkisértené a szerencsét.~És ez volt Herczeg András uram.~ 1097 17 | lett Herczeg András uram és Máki Jucikából.~Persze, 1098 17 | elhallgatott a menyecske és megint sírt vagy félóráig, 1099 17 | paradicsommártást a húshoz és pörkölt káposztát füstölt 1100 17 | Herczeg András uram kolbász és káposzta helyett kicsinyben 1101 17 | rizskásaleves, paradicsommártás és pörkölt káposzta füstölt 1102 17 | az, amit ő ki nem állhat és meg nem tud enni.~– No hát 1103 17 | Juci egyre búsult, sírt és sóhajtozott; még ha kedve 1104 17 | sem lát, mint ökörszekeret és szalmaboglyát; majd meg 1105 17 | közlik. Akármit mond, tesz és ajánl, savanyú képet vágnak 1106 17 | az asztalra könyökölve és fohászkodva egy szál gyertya 1107 17 | mi bajod hát, beszélj! és ne bámulj abba a gyertyába, 1108 17 | hanem betette az ajtót és lefeküdt.~Nem is kelt fel, 1109 17 | réklijének magas válla és puffogós ujjai félelemgerjesztően 1110 17 | megütöm előtte az asztalt!~És megint megütötte az asztalt.~– 1111 17 | Mákiné asszonyom ríva fakadt, és hazament.~Jövő vasárnapig 1112 17 | a cukrot a feleségétől,~és száz meg száz ilyen apró 1113 17 | egész városban mindenütt és mindenkor őróla beszélnek, 1114 17 | blondfejkötőt, ami csak szép és divatos.~Azután még beszélgetni 1115 17 | egyszerre értek a kapuba, ő és Juci lelkem.~– Hát te honnét 1116 17 | volt ez máskor olyan kopott és foltos.~– Nem kegyelmed 1117 18 | miután a borban igazság és bölcsesség van; aki bort 1118 18 | vacsora, melynél a vidám és jámbor menyecske, ki mindenben 1119 18 | nagy-nagy kapu zöld ágakból és zászlókból; azután meg papirosból.~– 1120 18 | csináltam.~Az asszony engedett és folytatá.~– Azután a városház 1121 18 | városnak elég papirosból és zöldágból csinálni diadalívet, 1122 18 | maradt ajtót, ablakot bezárni és eltorlaszolni, ilyenformán 1123 18 | asszonynéppel. Mert azt megszokja, és aztán fel sem veszi. Tanulja 1124 18 | lesz vonva virágos selyem- és metszett bársonnyal; ugye 1125 18 | is történt nagy örömben és vigasságban.~Tanulság pedig 1126 19 | kifizetetlen árjegyzékkel, és János gazda mégismégis – 1127 19 | egy fiú, hogy egy leány, és az olyan egészséges volt, 1128 19 | kilencedik; az asszony meghalt, és azután ott volt a punktum.~ 1129 19 | öltöztetni, amazt megmosdatni és valamennyire keresni! Bizony 1130 19 | emberforma fejekkel!~– Ó, én uram és Istenem, de megáldottál 1131 19 | szép is, is, épkézlábbal és gyomorral megáldva; s inkább 1132 19 | legkisebb az apa térdére és karjára jutott.~– Már most 1133 19 | születésén…”~A nagyobb fiúk és leánykák az első hallásra 1134 19 | kilenc egyszerre vékonyan és vékonyabban zengedezé azt 1135 19 | szobájában ült ez este, és azon gondolkozott, hogy 1136 19 | ezt a szótezer pengő”, és most a markába nyomva érzé.~ 1137 19 | a kulcsot zsebébe tette és elhallgatott.~Hallgatott 1138 20 | egyedül az ő bőrük képes.~És ezt minden más színű fajnak 1139 20 | számára, milyen szép gonddal és dicséretes kitartással tudott 1140 20 | azokat oktatják, regényeket és drámákat írnak rólok; beszélnek 1141 20 | tojásból kikelt vércsefiakat és minden termőföldről leszorítani 1142 20 | akik a mi fehér erényeink- és művelődésünknek gonoszul 1143 20 | Óceánon innen: ruhát viselt és divatot tartott, palotákból 1144 20 | foglalók. Törvényt tartott és gondja volt az igazságra. 1145 20 | bölcsességet; művelte a földet és benépesíté azt; hol most 1146 20 | Ruháikból, erényeikből és emberiségökből?~Lássunk 1147 20 | az óvilág életunt rögei.~És csodanövények, mikkel az 1148 20 | hegeszt, a lázenyhítő fa héja és a háladatos bozót, mely 1149 20 | háladatos bozót, mely gyapjút ád és enni nem kér, ezek mind 1150 20 | mely érzékeket ingerel és csikland, hogy a vastag 1151 20 | nélkül háborút nem viselhet és hogy azon fényes ér a sziklában, 1152 20 | italt a hűs forrásvíz és a pálmadió? nem legjobban 1153 20 | fűszerezi-e az ételt a jókedv és a fáradság? nem lehet-e 1154 20 | fináncférfiak még nem jöttek.~És aztán háborút viselni? Ugyan 1155 20 | férfiak arca is szakálltalan és síma, csak magas termetök, 1156 20 | hogy ott melegebb a nap és a szív.~Öltözetök egyszerű 1157 20 | Öltözetök egyszerű volt és díszes. Fehér gyapotkelmék 1158 20 | ami emitt nincsen: kősót és rezet vadászfegyverekhez; 1159 20 | gyermekek jártak iskolába és tanultak betűket faragni 1160 20 | jegyek csodálatos titkát.~És ha megszállt a magas költészet 1161 20 | a boldog erdők közepett és boldog nép lett azon.~Elmondá, 1162 20 | férfit nem ismernek soha és ez a szám azóta sem csorba.~ 1163 20 | függőhidat, mely bambuszágakból és hajlós vesszőkből bámulatos 1164 20 | iskolákat alapított, ahol ifjat és vént tanítának bölcs dolgokra.~ 1165 20 | hogy hever az arany úton és útfélen, milyen szépek ottan, 1166 20 | útfélen, milyen szépek ottan, és milyen szelídek a hölgyek.~ 1167 20 | madarainál, akik állukon és orruk alatt prémet viselnek, 1168 20 | orruk alatt prémet viselnek, és olyan különös nyelven tudnak 1169 20 | közül?~A merész Pizarro és a kegyes De Luque Fernando 1170 20 | őket paripákon ülve; ember és egy csodaszörnnyé látszott 1171 20 | átveszi a férfi gondolatját és a férfi a lóét, s lesz a 1172 20 | gondolkozni, lábai vannak rohanni és keze öldökölni.~A ismeretlen 1173 20 | áldozatul gyümölcseik zsengéjét és hűséget esküdtek nekik, 1174 20 | amitől a férfi beszédes lesz és a szerelmes.~Az átkozott 1175 20 | ez kifecsegte titkait, és eladta arany kösöntyüit 1176 20 | bérceket, mikben az arany és ezüst terem. És akkor bányákat 1177 20 | az arany és ezüst terem. És akkor bányákat nyitottak, 1178 20 | imperiale röpült át Európába.~És ezen bányák voltak azon 1179 20 | vendégeivel kenyerét, reszketett és hallgatott.~Most már kenyere 1180 20 | ízletes sült húsa, sem teje és vaja. Nem maradt idő a földet 1181 20 | vázférfiak nőttek a nyomor és kínzó munka alatt, a kéneső-bányák 1182 20 | betegség, mely a férfit és nőt gyűlöltté teszi egymás 1183 20 | birodalmá”-nak híják.~Pizarro és Fernando rögtön megindultak 1184 20 | felé, hogy azt meghódítsák, és megtérítsék.~Ez a nép bálványimádó, 1185 20 | lángszemekkel, mikbe nézni félelem és gyönyör, síma, gömbölyű 1186 20 | amik ragyognak a napban és gyönge ajkakkal, amik finomabbak, 1187 20 | lábnyomokra, miket Amarlija és futó társnői hagytak maguk 1188 20 | pillanták meg a húsz deli szűzet és köztük a bűbájos Amarliját, 1189 20 | bevárandó, míg a szűzek éh- és szomjtól kényszerítve, önkényt 1190 20 | fenevad, ki aranyat eszel, és vért iszol! Eredj e földről, 1191 20 | földről, a nap földéről és ne fertőztesd be azt, ne 1192 20 | kezedbe adta a mennydörgést, és földindulást, vidd azt innen 1193 20 | együtt, aki lélegzetet vesz, és minden füvet és fát, a mi 1194 20 | lélegzetet vesz, és minden füvet és fát, a mi zöldülni szeret, 1195 20 | fát, a mi zöldülni szeret, és minden röpülő madarat, amely 1196 20 | madarat, amely a felhőkben él; és soha többet élő állat ezt 1197 20 | helyet nem fogja lakni, és soha többet ezt be nem 1198 20 | ezt be nem lepi.~Pizarro és társai kacagtak ez őrült 1199 20 | reggel, este, ott csak éj van és nappal.~Pizarro és társai 1200 20 | éj van és nappal.~Pizarro és társai látták a félhomályban, 1201 20 | levetik, azokat is meggyújtják és lehajigálják.~– Ó, mi szépek!~ 1202 20 | lehajigálják.~– Ó, mi szépek!~És azután letérdelnek egymással 1203 20 | letérdelnek egymással szemben, és halk, bánatos hangon folytatják 1204 20 | Egyszerre riadva jönnek társai és kiáltják:~– Pizarro menekülj! 1205 20 | gőzétől elfulladt ember és állat.~A vérebek leghamarább 1206 20 | meg Pizarro harcosai közől és az inkák legyőzött népéből? 1207 20 | a benne lakókat, rokont és bitor ellenséget, hanem 1208 20 | ellenséget, hanem minden füvet és fát, ami embert gyönyörködtet, 1209 20 | rettentő műve végrehajtatott. És senki azt többé jóvá nem 1210 21 | gazdasága, tornácos háza és jármos ökrei voltak, de 1211 21 | istentelen lator nagy tolvaj és alattomos gyujtogató, aki 1212 21 | hagyományos bölcsességgel és ösztönszerű tapintattal 1213 21 | miszerint Debrecent nem kőfalak és sáncok védték, hanem előljáróinak 1214 21 | ugyanazokban a szenátorok és esküdtek személyesen tartoztak 1215 21 | váradi basák, a székelyhidi és nagykállói úri emberek, 1216 21 | somlyai várba a város borait és gulyáit; ismét a labanc 1217 21 | vették, megzsinórozták; – és azért mégis mindig volt 1218 21(1)| mi városunk csak árokkal és tövistöltéssel keríttetett 1219 21(1)| ember, vagy hajdú, senki és semmi rend a városunk kerítését 1220 21(1)| sehonnan meg ne merje hágni és általhágni, se ki, se be 1221 21 | köztársaságnak nevezni2 és ahazaazt jelentette 1222 21 | időkben is józan rendet és istenes erkölcsöt tudtak 1223 21(2)| viselése után, Ekklezsiánknak és republikánknak nagy szomorúságára 1224 21 | így őrizheté meg falait és birtokát, csak így tarthatá 1225 21 | megbámulni, kiváltképpen törökét és csauszét, amit nem is csodálhatni 1226 21 | ama csúnya bozontos fej és kopasz áll, amit a te urad 1227 21 | mosdjék; a török nevetett és szót fogadott; lélekadta 1228 21 | otthagy szüretet, mustot és hordót, veszedelmes lárma 1229 21 | Most csak maradj itten, és ne beszélj senkivel, haza 1230 21 | igaz.~– No csak ne sírj és ne essél térdre; azon már 1231 21 | tudni, hogy nagyon vén volt és félszemű.~– No te tüskére 1232 21 | dolgot, s akkor azután leült és írt egy levelet a nagyváradi 1233 21 | nagyváradi basának.~Kegyelmes és méltóságos uram, nagyságos 1234 21 | a gonosz gyilkos felett és lássa meg, hogy a bűn büntetlen 1235 21 | szolgái, Debrecen város bírája és belső tanácsa.~Ezt a levelet 1236 21 | Összehúzta a jámbort a félelem és magába szállás.~– S ezért 1237 21 | telke sóval bevettessék és minden marhája a státus 1238 21 | ebből a bajból a városra és a közönségre nézve, minden 1239 21 | volt neki szabad nézni, és egy nem szebbik, akivel 1240 21 | András főbíró uram bölcs és előrelátó intézkedése által, 1241 21(3)| ugyanazon időben Duskás Ferenc és neje eladtak örök áron 1800 1242 22 | volt azoknak, akik csendet és hallgatást akartak csinálni 1243 22 | négyszer akkora, hát még fényre és gazdagságra; ott voltak 1244 22 | a főpapok baldachinjait és az ország főurai, fényes 1245 22 | burgundi kézművesek, lombard és francia kereskedők, saját 1246 22 | legfényesebb volt az olaszoké és görögöké. Mint hajdan Róma 1247 22 | görögöké. Mint hajdan Róma és Bizánc, úgy Esztergomban 1248 22 | úgy Esztergomban a római és bizánci nép vetekedett egymással 1249 22 | erkélyein, rettentőbb sárkányok és vizi csodák csatornáin, 1250 22 | hord nehezebb aranyláncot és kösöntyűt, kinek telik csengős 1251 22 | végrehajtani; a csábító és elcsábított kard hegyénél 1252 22 | énekelve keserves melódiákat, és senki sem gondol , hogy 1253 22 | hátukat, miket szerencsés és szerencsétlen szerelmesek 1254 22 | kiirtani. Más világ lesz. A Góg és Magóg hada elszabadult.~ 1255 22 | felesége halálsikoltását; – és mind, mind valamennyi elveszté 1256 22 | felvidékről; borzalmas csend és nyugalom állt be messzeföldön, 1257 22 | véd meg bennünket akkor?~És jött a tél, széles jégtáblák 1258 22 | Esztergom falai alatt, üvöltve és átkozódva; mikor két sziget 1259 22 | összetalálkozott, egy harsogó roppanás és egy halálordítás hallatszott, 1260 22 | a Dunán túl.~A nagy öröm és ujjongás közt, hogy végtére 1261 22 | feledett-e valamit ott a tatár.~És valóban zsákmányra leltek; 1262 22 | többé, mint a kivont kard és buzogány mögött.~A tatárhad 1263 22 | egész tér megtelt férfiakkal és ahány fej, annyi dárda látszott 1264 22 | mellette az országurak és a templomos vitézek. Az 1265 22 | előtt a Szűz-Máriás zászlót, és monda neki:~– Ime itt az 1266 22 | ami drágasága van, selyem és bársony kelméi, mikre úgy 1267 22 | találjon rajtuk semmit. És akkor álljunk ki a fent 1268 22 | az elhatározás néma volt és egyetértő. Dezsér prépost 1269 22 | templom előtt, reszketve és imádkozva kedveseik, rokonaik 1270 22 | vezér elé. Ha szeme van és szive dobog: ennyi szépség 1271 22 | színe barna, arca lapos és szemei aprók, feketék, szája 1272 22 | aprók, feketék, szája széles és haja borzas, nézzétek: ilyen 1273 22 | fölemelték a kardot magasra.~És mikor a kán azt mondta: „ 1274 22 | sikertelen; Simon vezér és elkeserült harcosai csodamódon 1275 23 | nem láthatnak, kik alattam és felettem ülnek.~Mondanom 1276 23 | mindannyiszor nem késtem elfogadni és viszonozni. Hiába, a magyar 1277 23 | ékszerek, mesterséges turnür és betanult agacéria; de ez 1278 23 | láttam elég pompás szalonokat és korridorokat, s ha én azt 1279 23 | selyemszőnyegek, porcelán és ezüst lárifári s körül a 1280 23 | mint tegnap. Szelíd, nyájas és nemes tekintet, nagy, bűbájos 1281 23 | tekintet, nagy, bűbájos szemek és epedő ajkak, és ez mind 1282 23 | bűbájos szemek és epedő ajkak, és ez mind az én kedvemért 1283 23 | mosolyog. A hölgy elém jött és kezét nyújtá (ah, mi bájos, 1284 23 | szemérmetesen lesüté szemeit és kért, hogy ne itéljem meg 1285 23 | Én térdre estem előtte, és mondám neki, hogy imádom. 1286 23 | imádom. Erre ő megijedt, és el akart futni. Én jobban 1287 23 | Arra ő kiengesztelődött, és megnyugodva ült le megint; 1288 23 | elragadtatásomért, ő könnyezni kezdett, és fájdalommal vallá meg, hogy 1289 23 | poétázni; verseket mondtam, és sóhajtoztam. Ő nem hagyta 1290 23 | viszonzatlan, letörlé könnyeit, és mosolygott. Én odaültem 1291 23 | szépen eljátszottuk Romeó és Julia első felvonását, ahol 1292 23 | lelkemet átváltoztatja.~És most egy egész napig kell 1293 23 | dolog. Mindenféle álutcákon és keresztházakon át egy sötét 1294 23 | délben eljátszottam Romeót és Juliát; s azok az üvegcsillagocskák 1295 23 | csillagos szobában, Romeó és Julia második felvonását 1296 24 | kilencszáz hold szántóföld és kaszáló, ezerötszáz hold 1297 24 | lovakat, még a bútorokat és a falon függő képeket is.~– 1298 24 | kívánhatja tőlem senki.~– És hát tulajdonképpen miért 1299 24 | lovásza, kocsisa, kapuőre és fogadott árvaleánya számára, 1300 24 | kastélyban, részint a tiszti és gazdasági épületekben holtig 1301 24 | nem nagy baj; tiszttartót és cselédséget úgyis kellene 1302 24 | arca a fekete bajuszon és oldalszakállon kívül simára 1303 24 | borotválva; homloka magas és jóformán kopasz, erős, húsos 1304 24 | helyekről, esparzettről és kövi-lóheréről; angol malacokról, 1305 24 | ezek a cselédek mifélék és más egyebekről; azt nagyon 1306 24 | gyógyította, tanulmányozta és valóban nagy sikerrel: mindannyit 1307 24 | volt, aki még a megenni és nem-ennivalók között sem 1308 24 | büszkesége, hanem azért szófogadó és engedelmes; a komornyikját 1309 24 | kacagott, bukfencet hányt és most, ha az ember nem ügyel 1310 24 | egy kapus, egy tiszttartó és egy fogadott leány a jószágon 1311 24 | különben.~– Kérek tintát és papirost; hadd írjak annak 1312 24 | veszek én itt a nyakamra? és most nagyon goromba tudnék 1313 24 | hidrogénnel kilehelésemtől, és ha abba a szobába akkor 1314 24 | vetett ágy; tessék jóllakni és lefeküdni; én meg majd megyek 1315 24 | a rokokó nagyságos urak és asszonyságok ezekből a diófa 1316 24 | van.~Egyszóval minden élő és nem élő tárgy hozzáfogott, 1317 24 | én elbűvölve álltam ott és szinte elfelejtettem, hogy 1318 24 | nevetett többé; meg volt sértve és keserítve szörnyen.~– És 1319 24 | és keserítve szörnyen.~– És ezentúl valahányszor vizet 1320 24 | megsajnáltam, hogy annyit sír és sóhajtozik, kérdőre vettem 1321 24 | könnyebbülve, nem győz áldani és a kezeimet csókolni, ha 1322 24 | nagy potentát parancsol és senki más a földön.~Az én 1323 24 | van; de hát elébb műhelyt és katlant kellene felállítani, 1324 24 | mindkettő egyenlően hatalmas és erőszakos, az egyik a rendületlen 1325 24 | később azt is elmondta, mikor és hogyan jutott ő e kínzó 1326 24 | holdkóros, monomán, hallucináns! és mit tudom én még mi mindenféle 1327 24 | rajta, majd felébredek és nem tudom kitalálni, honnan 1328 24 | leül ágyam mellé a székre és lesi, hogyan alszom?~Hogyan 1329 24 | hanem egyet, kettőt, hármat és amellett egész nap jár rendesen 1330 24 | óráig, hány percig volt ott.~És nem tudok rájönni, hogy 1331 24 | szellem, aki el van ruha és eledel nélkül? Erre nem 1332 24 | álmodom, s azután képzelődöm és álmodozom egy képről, amit 1333 24 | való alakja odalép hozzám és néz rám szótlanul, mozdulatlanul; 1334 24 | bezárkózhassam, lefekhessem és járjak a tündérek után.~ 1335 24 | Magyarországon már tenger is van és granátfa-erdő.~A granátalma 1336 24 | át hirtelen két karommal, és abban a pillanatban egy 1337 24 | ölelés, valódi sikoltás volt.~És még sincs itt senki.~Egy 1338 24 | nem ért azt felvenni.~És mindez tagadhatatlan, mert 1339 24 | amilyen igaz, hogy élek és nagyobb igazság kedvéért 1340 24 | üldözni gondolataimmal, éjjel és nappal mindig egy kép után 1341 24 | hanem már most menjenek és ne bámuljanak rám.~(Kezdtem 1342 24 | bódultságot, hogy híre menjen. És azután éjjel-nappal vesződött, 1343 24 | éjjel ijedten jött hozzám, és sírt és a haját dúlta két 1344 24 | ijedten jött hozzám, és sírt és a haját dúlta két kezével, 1345 24 | aludt, ismét odalopózott és az Isten bocsássa meg neki, 1346 24 | ijedten eltakarta arcát és térdre esett, kezeit összetéve, 1347 24 | éjjel azt álmodja, hogy él, és azon töprenkedik, milyen 1348 24 | szállítá az embert. A földszint és az emelet között még egy 1349 24 | az a beszédtelen ajkés azután az a rögtöni eltűnés, 1350 24 | fölemelém őt a földről, és mondám neki, hogy ezentúl 1351 25 | nyugodalmas válópont észak és dél között, ahol még a szőlő 1352 25 | ahol még a szőlő is díszlik és tetszetős bort ad, hanem 1353 25 | teritve van fekete ércsalakkal és szénporral; s a halomra 1354 25 | van dolga, hivatása, baja és öröme; arra a várra ott 1355 25 | találnak helyettük csontokat és betört koponyákat; mikor 1356 25 | kezén volt, s hogy Nagyvárad és Borosjenő török kézre jutott, 1357 25 | alkalmatlankodtak akkor orosz, francia és angol követek a magas portánál 1358 25 | nemzeteket megemészteni.~„Fizess és hallgass!” gyönyörű jelszó 1359 25 | Egyszer a többi között a basa és a bég együtt üldögéltek 1360 25 | kőmedencében bugyogó víz közepén és hosszú kacskaringós szárú 1361 25 | parasztnak nem szabad arany- és ezüstpénzt tartani, mert 1362 25 | kovácsműhelyek elég aszpert és lengyel garast kalapálni, 1363 25 | többet tettem. Ez a magyar és oláh nép mégis csak sok 1364 25 | lázadásnak tekintém a szultán és a félhold hatalma ellen; 1365 25 | csauszok által törökül, és fizessen minden tolmácsolásért, 1366 25 | nekik is meg kell ülniök, és ha sürgős munka idejére 1367 25 | fölvesz, az törökké lesz; és aki koldul és töröktől egy 1368 25 | törökké lesz; és aki koldul és töröktől egy aszpert elvesz, 1369 25 | elvesz, az törökké lesz; és akik hitüket megtagadták, 1370 25 | kell illetni a szenteket és leátkozni magáról a keresztvizet! 1371 25 | legdrágábbja: szerelmét és becsületét.~– Világosabban 1372 25 | valamit. Az asszony ravasz és bosszúálló! Én csak azt 1373 25 | magadnak vinni el Déznavárra és zárva tartanod, míg a szám 1374 25 | jégbehűtött hatféle italt, táncoló és éneklő bajadérokat s mindenféle 1375 25 | pihenhet a heti munka után, és egy puskalövéstől mind szétszalad. 1376 25 | Bizonyára a borosjenői és déznai basák mindazt könnyen 1377 25 | eleve inték már bánkuti és jenői úri barátai, hogy 1378 25 | Valaha nemes emberek voltakés kálvinisták – és magyarok. 1379 25 | voltak – és kálvinisták – és magyarok. Hires verekedők, 1380 25 | szabadságaikat emlegetők és pörpatvar-kedvelők. Ezeket 1381 25 | Ott egy eunuch háremőr és néhány szerecsen rabnő vigyázott 1382 25 | mindezt csalhatatlan szerek és műértő útmutatás szerint 1383 25 | holdsugáros kék szemeit és megszólalt: „ne sírjatok!”~ 1384 25 | takarná, rám fog hajolni és megcsókolni; abban a pillanatban 1385 25 | azután megrohanjuk a kapuknál és a bástyákon őrtálló komparadzsikat 1386 25 | komparadzsikat s leöljük őket. És azután mi leszünk belül 1387 25 | mi leszünk belül a várban és Kurbán bég kívül s rajtunk 1388 25 | emberfölötti tűz gerjedését érzé és mindegyiknek halavány lett 1389 25 | sohasem látta azt a helyet.~És amint a fegyvereket érinték 1390 25 | mindegyik elfeledé azt, hogy és azt hitte magáról, hogy 1391 25 | hányan az istállók felé? és az ágyúkhoz a bástyákon. 1392 25 | Ah, a nők kegyetlenek.~És mikor már mind együtt voltak 1393 25 | le a fejet, le a kezet és a lábat, míg valamennyi 1394 25 | medvével versenyeznek erőben.~És ez óriások gyülekezete utat 1395 25 | ott hagyták a vőlegényt és a menyasszonyt egyedül.~ 1396 25 | mellől apa, násznagy, vőfély és vőlegény, egyedül állt az 1397 25 | megüldözék s minthogy ágyújok és mordályuk nem volt, kövekkel 1398 25 | rohant utána, fustéllyal és köveket hajigáló puszta 1399 25 | déznavári hajadonok ágyú- és puskagolyókkal.~Nagyobb 1400 25 | uraságnak vége lett itt és amott; oda kellett hagynia 1401 25 | nyitott könyvből emberek és nemzetek, hogy aki vért 1402 26 | Másnap ott volt Rédey fia és az orvos.~Az orvos mélytudományú 1403 26 | mind maguk siettek elhozni és személyesen gratulálni hozzájuk 1404 27 | a vadsóska szára s a moh és sárgavirágú szaka egészen 1405 27 | egészen megvakultak már és szivárványt játszanak a 1406 27 | verőfényben.~Az udvar fűvel és vadbokorral van benőve, 1407 27 | mindenütt a por, apró egér és patkány lábnyomokkal keresztül-kasul 1408 27 | szobákban még állnak nyitott és üres szekrények, belső szegleteikbe 1409 27 | azóta telerakták léppel és mézzel; legföljebb egy harapós 1410 27 | rárohanó gyilkost.~Ami vászon- és selyemféle volt a házban, 1411 27 | volt a házban, azt a por és a moly ronggyá ette már; 1412 27 | voltak még meg, az üveg és ólom mind kihulladozott, 1413 27 | Kanahánnak, útjában töröknek és tatárnak, kurucnak és labancnak, 1414 27 | töröknek és tatárnak, kurucnak és labancnak, nem védve semmitől, 1415 27 | kápolnájához tartozó pénzek, réz- és ezüst poharak, hasonló érctálak 1416 27 | poharak, hasonló érctálak és keresztek, misemondó ruhákkal 1417 27 | Telegdi Szabó János esküdt és Litteráti Márton főjegyző 1418 27 | fordítva.)~Ugyanekkor órák és harangok is elpusztultak.~ 1419 27 | napon törvényt tart elevenek és halottak fölött.~Erős napok 1420 27 | volt.~De féltek is tőle és tisztelték nagyon; a tanácsban 1421 27 | kép pedig Rákóczi Györgyöt és nejét Lórántffy Zsuzsánnát 1422 27 | nagy jóltevői a városnak és szent eklézsiának.~Nem kevésbé 1423 27 | Komáromi Péter, Hadházi László és a többi, akiknek a nevei 1424 27 | azért mind érdemes, vótummal és konzultációval bíró tanácsosok, 1425 27 | ráérünk Keresztszegi arcát és termetét megítélni. Szokottnál 1426 27 | látszik híni sorompóba – és mégis valahányszor a bíró 1427 27 | aranyakban, tallérokban és polturákban.~Quarto. A budai 1428 27 | adott igazat, nem a hite és nemzetbeliének. De a bíró 1429 27 | Aranyos Márton uram feleségét és hajadon leányát múlt vasárnap 1430 27 | uramhogy feleségéből és leányából maskarát csináljon, 1431 27 | megtartója a tiszta erkölcs és az ősi szokás; kegyelmed 1432 27 | tiszteletteljesen felállt és meghajtá magát. Hanem azután, 1433 27 | kérdést bíró uramhoz:~– Avagy és valjontén nem volnának-e 1434 27 | tanács üléseiben résztvehetni és székkel bírni?~A most érkezett 1435 27 | az élelmiszerek őrizete és kísérgetése végett; amint 1436 27 | fel a rabot.~A porkoláb és négy darabant sietett a 1437 27 | idején.~A kisded férfi kezei és lábai, nagyobb mutogatás 1438 27 | gúnyosan.~– A vádat sokszor és régen halljuk már: „Debrecen 1439 27 | Elég messze van Bécstől és Budától, hogy sem a basák, 1440 27 | talál, hol a szegény lelki és testi táplálékot nyer, hol 1441 27 | kijutott szegény Kassának és Eperjesnek. De ha akartak 1442 27 | ároknál, s tizenkét sátorból és fából épült galambdúc-forma 1443 27 | alatt ki lehet éheztetni. És ezzel a várossal akarnak 1444 27 | alapítványaikat, nem sáncok és várfalak, hanem iskolák 1445 27 | várfalak, hanem iskolák és templomok építése végett; 1446 27 | gabonát, marhát, lisztet és szekeret parancsolnak kegyelmetek 1447 27 | bennünket, meg a nagyváradi és szolnoki basákat is keservesen 1448 27 | tőlünk mindenha, hogy fegyver és erőszak helyett védtük magunkat 1449 27 | védtük magunkat szép szóval és keserű fizetéssel?~…Legbölcsebb 1450 27 | törvények szerint halál. És valóban nagy kegyelem történik 1451 27 | szoktunk a tanácskozásba és tisztességtételekre is megjelenni.~– 1452 27 | a tábor nem tanácsterem és nem úrnapi parádé; a vezérek 1453 27 | városra. Azért nem tagadom, és újra ismétlem, hogy rosszaltam 1454 27 | ismétlem, hogy rosszaltam és rosszallom a mi fegyvereseinknek 1455 27 | A vezér urak, tudván és respektálván városunk azon 1456 27 | által határoz, megengedék és ránk bízzák, hogy Igyártó 1457 27 | esetét itt pertraktáljuk és saját törvényeinket olvassuk 1458 27 | könyvét, pagina hetvenkettő, és olvassa el, a capite, ami 1459 27 | hajduság, őt házánál megfogván és megkötözvén, a táborba visszavitte 1460 27 | ítélet kimondatott:~Folyó év és hónap 19-dik napján, úgymint 1461 27 | tanácsülésében, nemes, nemzetes és vitézlő Keresztszeghy Mihály 1462 27 | bírósága alatt, bevádolt nemes és nemzetes (avitézlő” szándékosan 1463 27 | elhagyá a vezérek tudta és engedelme nélkül, s ezen 1464 27 | tűzhelye eloltassék, szárnyas és lábas marhái, az egy házőrző 1465 27 | számkivettessék; cselédjeinek és háznépének szabadon hagyatván, 1466 27 | menjen, vagy őt itthagyja, és soha többet híre ne legyen 1467 27 | láncokat a vádlottról.~– És most haza mehet kegyelmed. 1468 27 | lánctól, a bíró felé emelé azt és mondá:~– Ma kegyelmed volt 1469 27 | téren én vagyok a bíró. És az kegyelmednek fog fájni.~– 1470 27 | Tatár Lőrinc, a hóhérés huszonnégy kezes legénye.~ 1471 27 | kapubálványát, szemöldökfáit és szegletköveit; annak jeléül, 1472 27 | felmentek a háztetőre, a léceket és gerendákat lebontották és 1473 27 | és gerendákat lebontották és lehányták az udvarra; minden 1474 27 | szekrényekben s a zsoltárok és imádságos könyvek az ablak 1475 27 | zúzattak a bútorok is; a szőr- és vászonnemű összehasogattatott; 1476 27 | bakó oltotta ki; s tűzhely és kémény a többi fal után 1477 27 | szobában énekelnek. Az elítélt és családja oda zárkóztak; 1478 27 | bontsák le kendtek a tetőt és falakat, hogy a bennlevőket 1479 27 | tünt elő egy férfi, egy és egy hajadon alakja.~Középen 1480 27 | száműzött s zsoltárját becsukta és leányát magához ölelte, 1481 27 | hirtelen hátralépett, anyját és leányát eltávolítva magától, 1482 27 | voltak a száműzött, az anya és a leány, és a eb.~A nép 1483 27 | száműzött, az anya és a leány, és a eb.~A nép utat nyitott 1484 27 | volt ez; mert kétezer lovas és háromezer dárdaviselő ember 1485 27 | tanulóifjúság, a sereg lelke és magva, külön zászló alá 1486 27 | lévén készülve tarisznyákkal és bográcsokkal, hogy a táborban 1487 27 | városnak, hogy a céhek zászlót és dobot szerezzenek maguknak, 1488 27 | ügyelni, mit a céhmesterek és öreg legények tartottak 1489 27 | maga az érdemes csizmadia és szűrszabó céh. A csapók 1490 27 | szűrszabó céh. A csapók és tímárok képeztek egyet. 1491 27 | képeztek egyet. Hatalmas és puskával, ellátott céh volt 1492 27 | ellátott céh volt a henteseké és mészárosoké, kik egynehány 1493 27 | képeztek az ácsok, kőmívesek és molnárok; ez a legkevésbé 1494 27 | sereg Bethlen István hajduit és a székelységet, kik apalatinális” 1495 27 | krónika, mintha a császár és a nemzet harcolt volna egymással; 1496 27 | Rakamazon felül.~Albisi Zólyomi és Bethlen kénytelenek voltak 1497 27 | vezérei, Eszterházy Pál és Bornemisza János tábornok 1498 27 | vertek levágott fűzfákból és gyorsan emelt földhányásból. 1499 27 | hominemegészen praestanter és eminenter volt applikálva 1500 27 | mennyei atya bennünket táplál és elevenit s vajon mivel él


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1944

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License