| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] erzsébetvárosit 1 érzülete 1 es 1 és 1944 esdekelve 2 esdo 1 esedékes 1 | Frequency [« »] 3653 hogy 3217 nem 2380 egy 1944 és 1912 is 1817 volt 1433 meg | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances és |
bold = Main text
Part grey = Comment text
1501 27 | megkerülhetni s vagy kijön és nyílt síkon csatát fogad,
1502 27 | zsákmányt tett muskétákban és sisakokban. Két zászló is
1503 27 | a lovasok agyontapostak és akit legjobban sajnált mindenki,
1504 27 | rakomazi csata után Bethlen és Zólyomi visszabocsáták a
1505 27 | segédsereget; a munka hamar és jól be volt végezve, Zólyomi
1506 27 | intézzen a váradi basával és az ecsedi kapitánnyal összefogva.~
1507 27 | megtömték zsebeiket kolbásszal és pogácsával, teleaggatták
1508 27 | másik elfoglalt zászlót.~És minden újon érkező növelé
1509 27 | sorban, levett kalappal és kardja fátyollal bevonva.~
1510 27 | lánglelkű ifja, Bethlen és Zólyomi, meg is kezdték
1511 27 | ideig Magyarországon király és nem indult „a két fene ifjú”
1512 27 | felmenne, törvényt látni köz- és magánügyek felett; amint
1513 27 | üres, azon valaki már ül, és azon valaki senki sem más,
1514 27 | magát megrezzenteni.~Bátran és elszántan odalépett Igyártóhoz
1515 27 | Igyártó visszanézett rá és egy írást, mely az asztalon
1516 27 | hogy véremet ontottam érte. És tiltakozom az ellen, hogy
1517 27 | nem biztosít többé semmit és senkit e város árkain belül, –
1518 27 | voltak vágva a studiumok és kalamárisok, feltörve a
1519 27 | előrohantak állásaikból taglókkal és fejszékkel, s hogy minden
1520 27 | hangon. – Első masinista és nagybotos, nemkülönben első
1521 27 | bajoskodjék otthon a karcerrel és a pedellussal; a tanács
1522 27 | ítélve azért, mert bátor és vitéz vala.~Azzal kapta
1523 27 | széles a tér a városház és a nagy templom között, úgy
1524 27 | meg benne, aki a mi urunk és a vallás fenntartója. Én
1525 27 | száműzöm magamat e városból, és soha többé visszatérni nem
1526 27 | utcákon. Akkor elmegyek és előbb nem; kíséretlenül,
1527 27 | megmentsék a törvény lelkét és az ősi szabadságot, nehogy
1528 27 | áldása legyen kegyelmetekkel és egész városukkal.~Mint a
1529 27 | a leány; – utánad jöttem és veled megyek.~– Kit elhagytál
1530 27 | szorítsa régi szeretőjét, és soká, igen soká ne sírjon
1531 27 | ahol fonatost, sulymot és sertéshúst árulnak a piacon,
1532 27 | egy havasi völgy Erdély és Magyarország között, melyre
1533 27 | között, melyre soha birkanyáj és kaszáló ember nem vetődött,
1534 27 | minden bokorban sárkány és minden odvas fában zsivány
1535 27 | világban; ha a porfelleg és zápor engedte, nagy messze
1536 27 | tündérek játéka nélkül az erdő és palota így nem jőnek szegény
1537 27 | szerint, mind igazgyöngy és karbunkulus lesz.~Csakhamar
1538 27 | a szarvasoknak, őzeknek és nyulaknak. Ezek bizonyosan
1539 27 | ahol nem talált senkit. És azonfelül még semmit.~Hanem
1540 27 | seregével lépnek elő Majmuna és a kígyó-királyné, meg a
1541 27 | Nem bírta semmi erővel és fortéllyal a kilincset lenyomni
1542 27 | Debrecenben; ifjak, vének; és utoljára egy valóságos tündér,
1543 27 | alabárdokkal, puskákkal és török jatagánokkal voltak
1544 27 | sokszor látott a háznál.~És azután még többet is megtudott.~
1545 27 | vezér oldala mellett állt, és azt testvérének szólítva
1546 27 | mesekör a harambasák, a hősök és a próféták regéinek.~És
1547 27 | és a próféták regéinek.~És azután még többet is hallott
1548 27 | esküdnék meg keresztyénül és mohamedánul, őt élve nem
1549 27 | sajt, kenyér, szalonna és bor. A fehér asszony még
1550 27 | kezet szorítottak a vezérrel és az asszonnyal, a kandalló
1551 27 | Leghátul maradt maga a vezér és a legújabban felavatott
1552 27 | Ezért adatik azután jutalom és kitüntetés. – Tehát le sem
1553 27 | ellépdegéltek. Hatvannégy férfi volt és egy asszony. A hatvannegyedik
1554 27 | diákságot szerezze meg nekik, és hogy bíró fia lévén, a tanács
1555 27 | összeesküvőknek?~– Nagy és gonosz szándékaik vannak.
1556 27 | handzsárja, kardja, puskája és két mordálya. Puskaport,
1557 27 | földalatti úton jönnek és mennek. Ezt mind elmondták
1558 27 | a törökre is. A németek és a törökök békességet kötöttek,
1559 27 | azokat mordályégetik fel, és így tovább, míg csak a török
1560 27 | egy szegény tébolyodott.)~És azután latin nyelven folytatták
1561 27 | amely bőven termi a kenyeret és szalonnát, nehéz valakinek
1562 27 | hogy a kastélyban volt és holmit látott?~– Erre az
1563 27 | kísérlet jutott eszébe.~Hallott és olvasott róla valamit, hogy
1564 27 | szellem, akit tisztelni és rettegni illik. Akit a tébolyodott
1565 27 | annak meg kell előtte állni és kívánságát kielégíteni,
1566 27 | kielégíteni, gorombaságait eltűrni és semmivel vissza nem torolni,
1567 27 | magamról, úgymint az inget és a salavárit, akkor kérlek,
1568 27 | hanem megharagudott rá és otthagyta. A köntösöket
1569 27 | kapitány, ki nagyon bölcs és elővigyázó férfiú volt,
1570 27 | furfangos magyar, török és erdélyi ellenség tőszomszédságában.~
1571 27 | Úgy segéljen, uram.~– És azután megint eltávozott
1572 27 | lakott. Korcsmárosné volt az és igen tisztességes hírben
1573 27 | annak egy igen világos és egy igen homályos oka van.
1574 27 | köztudomású dolog, hogy nőtelen és soha sem volt felesége.~
1575 27 | külön városban lakó férfiról és nőről azt a csodát feltenni,
1576 27 | fiatalok, járnának szerelemben és boldogságban s bíznák a
1577 27 | szüret végéig oly álló csend és hallgatás volt a Tisza és
1578 27 | és hallgatás volt a Tisza és Maros környékén, mintha
1579 27 | amily szorgalmas, lángeszű és különös csendes, szelíd
1580 27 | összeesküdött napon Keresztszegi és felesége egyedül jelentek
1581 27 | kapuját fegyveresek őrzik és senkit keresztül nem bocsátanak;
1582 27 | mennyire szerette isteni fiát, és azért még sem tartotta vissza
1583 27 | Amen” végszava épít.~A ház és kapu kulcsait az ő feje
1584 27 | tizenegyet, megint tizennégyet, és újra tizenhármat, legvégül
1585 27 | férfi a kilincsre tevé kezét és felnyitá az ajtót.~A nagy,
1586 27 | kik az országos csendet és békét fölháborítani összeesküdtek.~–
1587 27 | ellenségem, a sors úgy akarta; és amellett vőm; ezt te akartad.
1588 27 | akkor kiadatnak a szatmári és váradi parancsnokoknak,
1589 27 | lehet.~– Úgy annál jobb és annál sietőbb a dolog. Jobb
1590 27 | mint régi jegyesed, eljöhet és megkérheti kezedet, s azután
1591 27 | visszatér, ott várja a pallos. És én esküszöm teneked, hogy
1592 27 | kéznél, vedd az enyémet és kövess, míg időd van válogatni.~–
1593 27 | minden kínzást kiálltak és el nem árultak soha. Nem
1594 27 | Ha kész vagy velem jönni és megfogadod, hogy házamnál
1595 27 | vakmerőbbnek, ellenfelét gyávának, és most át kelle látnia, hogy
1596 27 | Aztán felejtsük el egymást és senki se szóljon a történtekről
1597 27 | megcsókolá az ifjú homlokát és megszorítá kezeit.~– És
1598 27 | és megszorítá kezeit.~– És most mindnyájatokat feloldalak
1599 27 | aki még fel se nőttél?~És az ifjú mégsem tette le
1600 27 | mondom, meglátjátok azt!~És akkor susogva, halk szóval
1601 27 | bajtásak hátán borsózott a bőr, és hajszálaik alatt zsizsergett
1602 27 | való szándék volt az.~– És most, akiben lélek van,
1603 27 | lélek van, az követ engem. És ha senki sem fog követni,
1604 27 | fog követni, megyek magam, és elvégzem egyedül, amit föltettem
1605 27 | oltotta, tért vissza Szatmárba és folytatta mesterségét.~Azt
1606 27 | közül is ott vesztek négyen és sokan kaptak sebet.~Mi volt
1607 27 | állani a kínzást?~– Isten és az én lelkem látja.~– És
1608 27 | és az én lelkem látja.~– És azután mártírhalált halni?~–
1609 27 | házához állt be, átadván magát és a meghozott fiút, e szavakkal:~–
1610 27 | jobbról, balról megcsókolá, és azt mondá nekik: „édes fiaim!”~
1611 27 | felkerekedett kétszáz lovassal és ötszáz gyaloggal s megszállta
1612 27 | hogy azokat védje, vezesse és győzzön.~A századok igazolták,
1613 27 | vérengző harc alatt ész és szellem fegyvereivel tudtak
1614 28 | alakja, zsinóros camarkában és térdig sáros hosszú csizmákban,
1615 28 | hosszú csizmákban, fövegét és hosszú bőr útitáskáját kezében
1616 28 | óta egy falatot nem ettem; és harmadszor, hogy ugyanazzal
1617 28 | széket tett Larisse-nak és magának. Kétfelé vágta a
1618 28 | megosztotta a burgonyát és hozzálátott az evéshez.~
1619 28 | azt.~Az idegen odahajolt és gyöngéden megcsókolta kezét;
1620 28 | kapuban s egy szerzetes és egy ministráns fiú jöttek
1621 28 | hajjal, borotvált arccal és à la Henry IV. kecskeszakállal;
1622 28 | most? Azért gyóntass meg és aztán esküdtess össze menyasszonyommal.~–
1623 28 | eltávozott s az új férj és nő egyedül maradtak.~– Kedves
1624 28 | itt egyszerre eltünjön és ne legyen található többé.
1625 28 | Tud-e ön németül?~– Keveset és nagyon franciás kiejtéssel.~–
1626 28 | ne értsen kegyed semmit. És még egyet. Kegyed párizsi
1627 28 | következik? igen egyszerű és kimerítő felelet az, hogy „
1628 28 | kinek zöld szemüvege volt és felkunkorított bajusza. –
1629 28 | Az odarohant kalauznak és rendőröknek aztán félig
1630 28 | belőle ami még benne van; és hogy szabad-e a kocsiban
1631 28 | egész úton végig horkol. És ez mind nem igaz. Ő ébren
1632 28 | Larisse.~Larisse szót fogadott és megcsókolta férjét.~– Hadd
1633 28 | bajusszal, szakállal. Camarkát és konfederatkát viselt, bő
1634 28 | most piszkolódik, kémkedik és mindenre jó.~– Tehát az
1635 28 | határon innen leszállni, és inkább visszautazni oda,
1636 28 | börtönbe hurcoltatásnak.~– És ön nem igyekszik menekülni,
1637 28 | Zseminszky csendesen inte fejével és egy vonása sem mozdult.
1638 28 | Larisse egy francia nő és egy szinésznő bátorságával
1639 28 | őrnagy előtt.~– Igen bizony. És ha azt megtudják a hírlapok,
1640 28 | mennem. Vannak protekcióim. És akkor ön bizonyos lehet,
1641 28 | az áron én megszabadulok; és hát mi nekem ez a nő? akit
1642 28 | rendőrtiszt megjelenvén és megértvén a panasz okát,
1643 28 | sem volt ilyesmi. Mössziő és madám minden akadály nélkül
1644 28 | az egymást kivívott férj és nő között, ölelkezések,
1645 28 | a színpadon remekebben.~És – talán több is volt abban
1646 28 | öltözött asszonyt elhurcoltak és a fellegvárba zárták őket.
1647 28 | csak hogy gyászruhát viselt és imádkozott.~A férfi nagyot
1648 28 | A férfi nagyot sóhajta és sokáig hallgatott.~Larisse
1649 28 | önnek a neje tegnap meghalt és ma eltemettetett”. – „Miben
1650 28 | Nem mondhattam el azt: „és bocsásd meg a mi vétkeinket,
1651 28 | Ural-hegyeknél végződik, és amely folyton folyvást utazókkal
1652 28 | lánccal kezükön, lábukon. Én és még néhányan, kik a járást
1653 28 | hogyan kell vele bánni.~– És mindig feljebb mentek északnak?~–
1654 28 | Én sokszor láttam ezt. És aztán egyszer elkezdett
1655 28 | Az már meg volt fagyva.~– És ott maradt?~– Nem. A farkasok
1656 28 | nap sok hó esett, a lovak és gyalogjárók nehezen tudtak
1657 28 | jutott, hogy én megfagytam és most halott vagyok. Valahol
1658 28 | hazavitt szeszgyárába, ott maga és neje mindent elkövetett,
1659 28 | én nem az újraölésben… És az nagyon sokáig tartott
1660 28 | kezemet homlokomig emelni.~És mikor lábadozó betegen,
1661 28 | jöttem. Ott maradtam nála és tanultam a szeszgyártást.~
1662 28 | franciául, s elmennék vele és lennék ott ügynöke.~Hamar
1663 28 | Kerített útlevelet sajátmagának és nekem. Talán sejtett is
1664 28 | vasúttal-e, vagy Kronstadtnak és onnan a tengeri úton? Én
1665 28 | Zseminszky észrevette azt és sietett kiengesztelni.~–
1666 28 | kiengesztelni.~– Hiszen férj és nő – egy ember.~– Így jól
1667 28 | hangért, mint az övé, Varsóban és Pétervárott ontani fogják
1668 28 | ismert, de azt nem mondta és nem mutatta. Alfréd barátom
1669 28 | benne senki, egyedül én és egy kis parasztleány, aki
1670 28 | parasztleány, aki ételt hordott és takarított.~Három hónapig
1671 28 | Varsóból Szentpétervárra és onnan ismét visszautazott.
1672 28 | volt az, amelyen elment, és kilencedik, amelyen visszajött.~
1673 28 | amint az állomás előtt kofák és gyerekek pálinkát, kolbászkákat
1674 28 | elrejtve francia útlevelem és egy töltött pisztoly.~–
1675 28 | dinnye belét; a pisztolyt és az útlevelet beletakartam
1676 28 | maradt az ablaknál, állva és tisztelkedve, míg a vonat
1677 28 | másikat vettem elő tárcámból és őtet nem kínáltam meg vele.
1678 28 | időközönkint nagyokat huzogattam és utitársamat mindannyiszor
1679 28 | hanem ő valósággal elaludt és bizonyos voltam felőle,
1680 28 | Egy vonaton utaztunk, én és ő, akit oly régóta kerestem.~–
1681 28 | tett előtt.~Nappal volt, és nekem nem volt szabad megvárnom
1682 28 | lélekszennyező gondolat! És én megesküdtem rá, hogy
1683 28 | megesküdtem rá, hogy azt elkövetem és hosszú hónapok óta soha
1684 28 | koholtam afelől, hogyan és mikor?~Jól kigondoltam mindent.~
1685 28 | engem, csak én láthatom őt és rászegezni szívére a pisztolyt,
1686 28 | mikor talán éppen alszik, és akkor futni a tett után.
1687 28 | fegyveresek vesznek körül engem; és azt az embert mégsem menti
1688 28 | dinnyéből kivettem a pisztolyt és irásaimat.~Az újabb divatú
1689 28 | való volt. Körül pokolsötét és e pokolsötétben egy emberalkotta,
1690 28 | vonat azután odábbrohant, és senki sem tudott meg az
1691 28 | hogy két utas hiányzik és egy meg van ölve. Ezt bizonyosan
1692 28 | többit tudja ön Larisse.~És most már ismer engem. Férje
1693 28 | Larisse kétszer összeborzadt és harmadszor – lehajtá fejét
1694 29 | piacnak is van arisztokráciája és demokráciája.~Aki szalonnát,
1695 29 | bizonyos fekvő tőke szükséges, és házbirtok, és kukoricaföld,
1696 29 | szükséges, és házbirtok, és kukoricaföld, gyári készülékek
1697 29 | kukoricaföld, gyári készülékek és tanulmány, tehát pénz és
1698 29 | és tanulmány, tehát pénz és intelligencia. Aki fontot
1699 29 | intelligencia. Aki fontot és serpenyőt kezel, egy nemét
1700 29 | fonatosig, fűzött perecig és mézkenyérig viszi az indusztriát,
1701 29 | huszashoz, tizeshez, az öt és három konvenciós krajcárhoz;
1702 29 | intelligencia mindig többségben volt és mindig győzött. Engedte
1703 29 | ne örökítsem azon festői és drámai jelenetet, amelynek
1704 29 | napokban. A piac tömve emberrel és asszonnyal. Egyszer a néptenger
1705 29 | A vásárlók, kik a jobb és baloldalon alkudoztak, kénytelenek
1706 29 | kollégiumkaput s omlik belőle Góg és Magog megjövendőlt hada,
1707 29 | pártoknak abbahagyni a vitát, és kinek-kinek a saját kosarára,
1708 29 | nagytiszteletű tudós Harangi Ézsaiás és szintén azon című Tóbiássy
1709 29 | felfogás, de nem etikai és logikai. Ha most saját magunk
1710 29 | okvetlenül magára vonta. Jobb és baloldal kezdett buzdító
1711 29 | lunátikus létezését; a pro és kontra vitatkozás már-már
1712 29 | azon világosság jőjjön be és friss levegő télen-nyáron;
1713 29 | Tóbiássyné nagyasszony, és nagytiszteletű Haranginé
1714 29 | hogy igen jó gazdasszony, és pénzecskéje is van.~Az a
1715 29 | otthon hevert aranyban és ezüstben, harisnyaszárban
1716 29 | mondták, hogy éppen olyan szép és jámbor, mint anyja volt
1717 29 | legtöbb eszmecsere a férj és feleség között; közönséges
1718 29 | egy volt a nézet a férj és a feleség között aziránt,
1719 29 | tartandó; mert igen jó leány, és mert egy cseléd helyét pótolja.~
1720 29 | voltak közöttük igen szép és jeles fiúk.~Csakhogy mit
1721 29 | Jó tanulónak kell lenni és istenes magaviseletűnek,
1722 29 | nem iszik, nem kártyázik, és nem kacsingat a lányokra.~
1723 29 | természetes szövetségesei és természetes ellenségei.~
1724 29 | kezében a zsuroló csutak és a mosórongy, hátán pedig
1725 29 | egyszerre csupa édességgé és nyájassággá változott.~–
1726 29 | a professzor urat keresi és mindig olyankor, mikor az
1727 29 | kenderből kihulló sok pozdorja és csepű a viselő ruhának nem
1728 29 | E zöldelő fa-a-a alatt,~És míg megtudha-a-atnák mások~
1729 29 | van az üveg.~– De én adom, és te megkapod. Nem elég az?~–
1730 29 | véleménynek, egy időben és egy helyen, egyszerre igazat
1731 29 | Nyaviga úr aztán búcsút vett, és olyan modorban kotródott
1732 29 | megfogódzkodott az ajtóban és a küszöbfában, úgyhogy se
1733 29 | Tartsa fel a három ujját és mondja utánam: „Én”.~– Én.~–
1734 29 | kitörni. Egyik férj felesége és veje ellen, a másik ipa
1735 29 | veje ellen, a másik ipa és felesége ellen, egyik asszony
1736 29 | ellen, egyik asszony férje és leánya ellen, a másik férje
1737 29 | leánya ellen, a másik férje és mostohája ellen. Adjuk bíró
1738 29 | elveszti a pert, megnyugszik, és fizet egy, átalag máslást;
1739 29 | amelyik nyer, igaza lesz és megissza a máslást. Én Nyaviga
1740 29 | Tóbiássyné asszonyság.~– És ilyen nagy fizikus! – dicsérte
1741 29 | mondta a második professzor.~És sorban valamennyien: „akiről
1742 29 | leányzónál.” – „Aki görögül és zsidóul tud.” – „Aki soha
1743 29 | mondtam! – erősíté Tóbiássy és Haranginé.~– Mondám azonban:
1744 29 | persze! – biztatá Harangi és Tóbiássyné.~– Nem mertem
1745 29 | szökevény? – vettem a lámpást, és felmentem szépen a padlásra.
1746 29 | másik egy fogát ütötte ki.~– És azután?~– Azután sötét lett,
1747 29 | látták, hogy ott volt.~– És így mindnyájunknak igaza
1748 29 | mindnyájunknak igaza volt.~– És így nem iszunk bort.~– De
1749 29 | lefeküdni.~– Igyék vizet és feküdjék le, – förmedt rá
1750 29 | kezdem elhinni a dolgot. És most már azt is kitalálom,
1751 29 | Nyaviga.~– Lehetetlen!~– Etice és logice lehetetlen, de empirice
1752 29 | működik, amennyiben zokogva és sikoltozva borul édesanyjára
1753 29 | Vennék rajta szőlőt.~– És elküldenők rajta Nyaviga
1754 29 | ott, de már nincs ott. – És a kályha fölött lévő urnában? –
1755 29 | rejlik-e? – Megvizitáltam, és semmit sem találtam. – A
1756 29 | takargatott lázsiásokat és a körmöci aranyokat.~S még
1757 29 | kézzel-lábbal rugdalózni és nyelvét nekiereszteni: „
1758 29 | asszonyságnak, mint okos és értelmes puritán hölgynek
1759 29 | az ilyen lapokat az alsó és középső szélein gondosan
1760 29 | Ége,~István, János, Márton és a felesége,~De most már
1761 29 | istentelennek az üstökét és kontyát mégegyszer amúgy
1762 29 | volt, mindig első eminens; és fejét fennyen hordozó ember.~
1763 29 | legációk közt anciennitás és klasszifikáció sorozata
1764 29 | nyerni egy mázsa fából?~(Ezek és a következők mind olyan
1765 29 | Nyaviga úr felelt, szerényen és okosan.~– A füst voltaképpen
1766 29 | állítani, s a szaiszi titkait és szfinszk-feladványait megfejteni
1767 29 | túlságos nagy bölcsességet és konfidenciát. Egyébiránt
1768 29 | férhetett, arról beszélt és énekelt, hogy milyen hiábavalóság
1769 29 | földi birtok, mindenünk por és hamu, s hogy ez milyen jól
1770 29 | hozzá, itthagyni tanyát és kollégiumot, s elmenni Földvárra
1771 29 | halott felett, hogy por és hamu minden világi javunk:
1772 29 | úgy értettük mi azt a por és hamuvá lételt, hogy most
1773 29 | dörzsölte a feltámadott hátát és nyaka csigolyáját, míg lement
1774 29 | miket beszélt ez a meg- és visszaboldogult lélek Mancinak,
1775 29 | visszatartani, hogy ki ne rohanjon és a tíz körmével le ne húzza
1776 29 | sem lakott jól életében!~És aztán vitték ki, folyvást
1777 29 | már aztán minden erkölcs és vallás ellen való vétség
1778 29 | egyszer le nem itta magát, és szerelmes nem volt!~Nem
1779 29 | poharat s utána kiáltá:~– És a szép asszonyok!~(Következett
1780 29 | Örömök közt mulathat és vigadhat:~ Észre
1781 29 | hanem őtet.~– Szeretem: és elveszem.~– Hát az urával
1782 29 | előre nagytiszteletű Harangi és Tóbiássy urakat értesíteni
1783 29 | lépj!~– Hiszen poros az út, és holdvilág van. Vigyázzak-e
1784 29 | Hát vedd elő a rokkát és nem fogsz egyedül lenni.~
1785 29 | fogta nádpálcáját marokra és el-kirohant a holdvilágos
1786 29 | egyedül, elkezdett fonni, és aztán a surrogó rokkahang
1787 29 | hogy csak rontson be bátran és egyenesen.~– Hát te nem
1788 29 | Nyaviga úr, most menjen haza, és feküdjék le szépen, aztán
1789 29 | Ihol van ni! a pince és a padlás megint nyitva!
1790 29 | hogy le ne rágják az egerek és elaludt, de nem békével.~
1791 29 | holdtölte van. Meg is telt piac és utca bámuló népséggel. Minden
1792 29 | hátravetette a köpönyegét és elővette a gitárját, és
1793 29 | és elővette a gitárját, és először is igen szépen elénekelt
1794 29 | Amely bankóval tele volt,~És egy veje volt,~Kinek nagy
1795 29 | én tégedet nem szeretlek, és elvesztenélek egy kanál
1796 29 | nagyot toppantva a lábával és a nádpálcával nyomatékul.~–
1797 29 | Én vagyok itt bíró, hóhér és pap egy személyben: elítéllek,
1798 29 | neked, hogy rakj tüzet, és főzz vacsorát, mert két
1799 29 | hanem elmondta maga a vele és körülötte történteket, bebizonyítva,
1800 29 | egyszerre, hogy íme jöjjön és csodálkozzék: eltemetettnek
1801 29 | hitt felesége feltámadott és hazajött.~– Ez fizice lehetséges;
1802 30 | aranybetükkel: „Goldmeyer és Társa selyem és pipere bazárja”.
1803 30 | Goldmeyer és Társa selyem és pipere bazárja”. A kapun
1804 30 | fiatalemberünk szerette a társaságot és beszélgetést.~Udvariasan
1805 30 | átvette a tejes poharat és a süteményt, mindjárt le
1806 30 | mely éppen hatot mutatott.~És a fiatalember azt látta,
1807 30 | Hát akkor mi a baja?~– És azért mégis szegényebb ördög
1808 30 | embernek, hanem egy kis házat és telket itt ezen a téren,
1809 30 | ház az egész értéke után, és így harminckét esztendő
1810 30 | erdőn. Maga csak pipázzék, és ne beszéljen! Pedig már
1811 30 | énekesnőnek írta be magát, és volt egy grófi vőlegénye.
1812 30 | pedig bizottsági tag lettem és alelnök a Walhalla-nevű
1813 30 | tizenhatezerhatszáz forint. Ebből kamat és törlesztés fizetendő a banknak
1814 30 | adhatják most már alább hét és fél percentnél, ha nem tetszik
1815 30 | azért, hogy a másik bank hét és fél percentes kölcsönét
1816 30 | Hogy a banknál levő hét és fél percentes tartozásomat
1817 30 | a takarékpénztárból tíz és fél percentes váltókölcsönt;
1818 30 | mindennap, amit hordtak és vittek. Azt hittem, valamennyi
1819 30 | disznókereskedő, aki csak Zimony és Kőbánya között megfordul,
1820 30 | megválasztották képviselőnek. És így az én lakóm alól még
1821 30 | a ciánkálit, pyrogallust és kollodiumot, amit puffra
1822 30 | képviselőnek, betegápoló és temetkezőegylet bizottsági
1823 30 | fizess!” Minden megkezdett és bevégzett munkának az elején
1824 30 | olyan csodálatos migrénje és reumája volt, hogy este
1825 30 | betegséget, amelyiknek Alter és Kissnél van a patikája.
1826 30 | hideglelés, amely Monaszterly és Kuzmik receptjétől el ne
1827 30 | vallani, a kedvesét megölni, és rendkívüli halállal kimúlni;
1828 30 | férjeket bolonddá tenni. És a többi.” – Való igaz, hogy
1829 30 | mondtam éppen magamban. És ő meghallotta. S aztán még
1830 30 | vettem neki egy Wheeler és Wilsont; az ugyan nem tetszett
1831 30 | tekintélyes férfiak, a szakértők és nagy nemzetgazdászok azt
1832 30 | mert ez a leghamisabb pénz; és minden embert, aki nagyobb
1833 30 | meg az utcán a miniszterek és osztálytanácsosok, mikor
1834 30 | postaszekereket is raboltam ki és zsiványbandákkal léptem
1835 30 | Nohát majd ott leszek én is és nyugtatványozom! Felkeltem:
1836 30 | Ott ült a varrógép mellett és dolgozott egy csomó ruhán.
1837 30 | szerencsém, hogy ő is észrevett és a nyakamba rohant; mert
1838 30 | húszezer forint értékem; és mindazt kihúzta alólam –
1839 30 | majd délutánra megtölti, és hazaküldi ő maga.~– Nagy
1840 30 | szegény bányatiszt volt, és volt tizenegy gyereke. Képzelhetik
1841 30 | ortográfiáért? hány pofon és fabarack jár ki addig, amíg
1842 30 | antiquitates romanae-t és graecae-t; amikből mind
1843 30 | azért mégis én bukom meg. És az így megy. A krachos bank
1844 30 | nyárikabátban járok: megszán, és ád egy forintot köpönyegre,
1845 30 | megtesz engem szerkesztőnek.~– És már most hallgassák meg
1846 30 | meg a miniszter kasszája. És e láncolat folytán, ha a
1847 30 | iparosra zuhan hanyatt a ház- és földbirtokos; rájuk nyekken
1848 30 | tőle megint kiviteli vámot. És így kétszer fizeti meg a
1849 30 | segéljen okos gondolat!~– És ha én ezt a kettős mozgalmat
1850 30 | már erre a szóra a kávés és a tekeőr is tapsolásnak
1851 30 | nemzetgazdászati értekezését:~– És akkor, amikor majd ilyen
1852 30 | ismét visszaülhet a házába, és ültethet paprikát, ha még
1853 30 | esztergomi primás fogja végezni. És akkor azután úszni fogunk
1854 30 | úszni fogunk a boldogságban és örömben! A főkérdés csak
1855 30 | Csak türelem kell hozzá és kitartás. A mostani nyomorúság
1856 30 | bujhatnak el a frankfurtiak és bécsujvárosiak. (Hisz azzal
1857 30 | nagyobb lesz a dicsőség és a jövedelem. Amikor vége
1858 30 | Hanem, ha megérdemlem, és megteheti az úr: ajándékozza
1859 31 | nagy távcső előtt a napnak és éjszakának minden percében
1860 31 | magában. – Minden kérdés és válasz a Csiamkáják kezén
1861 31 | amelyből kész olaj buzog fel.~– És ismét egy olyan forrás,
1862 31 | használhassa; mivelhogy a fiatalság és a bolondság egy úton jár,
1863 31 | jár, szintúgy az öregség és a bölcsesség is egy úton
1864 31 | Ezeknek olyan csoda hosszú és sűrű hajuk van, hogy a fejüket
1865 31 | kicsinyek, arcuk színe fehér és piros, ajkaik gömbölyűek
1866 31 | piros, ajkaik gömbölyűek és szemeik kékek, mint az azurkő.
1867 31 | mint az azurkő. Énekelni és táncolni csábítóan tudnak,
1868 31 | Aki egy szavaddal ölhetsz és eleveníthetsz. Csak egyet
1869 31 | parasztokkal szóba álljon és azoktól kérdezősködjék.
1870 31 | tudománya az, amit maga látott és hallott: akkor látogasd
1871 31 | Nem. Azok most is élnek és uralkodnak.~– Nem jöhetnek
1872 31 | tatárvadászra nézve a tigris és mándruc, amelyet hajtóvadászattal
1873 31 | a fák magvát csírázáskor és a kikelésük után is olyan
1874 31 | között, amelyre tigrisekkel és elefántokkal vadásznak.~
1875 31 | bolondságnak neveztél, felírd és megőrizd. Te pedig, mezítelen
1876 31 | gondoskodom rájuk nézve útjukban és szállásukon.~– De ki fogja
1877 31 | leányával, négy táncoló és énekelő bajadérrel, négy
1878 31 | bajadérrel, négy vadásszal és három kürtfúvóval, egy szövőleánnyal,
1879 31 | palankin-hordóval, két napernyőtartó és két lámpásvivővel s azonkívül
1880 31 | kalitkába zárt aranymenyétet. És ez mind összevéve nem tesz
1881 31 | kiformálva.~A mesés emberkéket és csodaállatjaikat zárt tartályokban
1882 31 | kormányzó, a csillagász mandarin és a tolmácsoló Csiamkáják.~
1883 31 | sárgarézhez hasonló, szakáll és bajusz nélkül; a hajuk mint
1884 31 | olyanforma volt, mint a rigófütty és a szajkóhang összevegyítve.
1885 31 | vadásztigrisek bömbölése és a kopók ugatása hirdeté
1886 31 | malacnak hosszú lábakat és nagy füleket képzel, ahhoz
1887 31 | előre szegzett szarvakkal és hosszú gyapjúval. A szarvas
1888 31 | utána. De karjai, vállai és lábszárai szabadon vannak
1889 31 | mellett a két napernyőhordó és lámpavivő járult. A szín
1890 31 | törpébbé tett emberalakok és állatok; a férfiaknak tíz
1891 31 | aranymenyét, mivelhogy az egy láb és két hüvelyk hosszú, elöl
1892 31 | fenevad. Amint azt a tigrisek és kopók megpillanták, egyszerre
1893 31 | eltakarhatta. Az övé volt egészen. És mégsem volt az övé. Ő egy
1894 31 | van a mi boldogságunk.~– És így az én Leaotung tartományom
1895 31 | ne mutassák. Amit láttak és hallottak, mélyen elfelejtsék.~
1896 32 | Ott terül el Kecskemét és Halas között a nagy futóhomok
1897 32 | iglice-tövis marad itt meg és a kék iringó; abból is ördögszekeret
1898 32 | nádas verte fel a bugáit.~És azután nagy sík terület
1899 32 | penészfakó képek, Sobri Jóska és Milfait; meg a párizsi divatképek
1900 32 | akkor nem volt a hazában. És ha mi egész híven akarnók
1901 32 | lakomán.~Akkor jól esett az; és mellé a friss írósvaj, az
1902 32 | ivóból, felült a lovára és odább kocogott.~– Lásd,
1903 33 | negyvennégy esztendeje, és így a hét nemes életkora
1904 33 | fakereskedőknél.~A hatodik és hetedik pedig szabad – napszámos,
1905 33 | meg ád két forintot, sert és bort is, amennyi dukál,
1906 33 | barátságos leereszkedéssel és nagy diadalérzettel szól
1907 34 | másik doktort pedig a neve és termete összeállításában
1908 34 | patikárusnénak udvarolni).~És pedig annak, hogy a prókátor
1909 34 | összegyűjté a fejében a klasszikus és orientális nyelvek minden
1910 34 | olvasni. Ellenben a németet és a franciát megvetette. Azokat
1911 34 | amikből magyar indigónak és magyar karmazsinnak kellett
1912 34 | fehér-fekete, vörösfekete és fehér-vörös példányok, azután
1913 34 | Tiszta fehér, fekete, cirmos és ordas nem tűretett meg közöttük.
1914 34 | minden esztendőben megteszi. És mindezt anélkül, hogy egy
1915 34 | Pugonyi Están uram a maga és a szomszédasszonya telke
1916 34 | akhájainak okozta halálát és sok előkelő hős lelket küldött
1917 34 | teremté az Isten az eget és a földet.) A harmadik nap
1918 34 | leteszem a doktorátust.~– És azután?~– Azután beállok
1919 34 | szittya totya-körtébe francia és belga erkölcstelen fajokat
1920 34 | mi különbség van a kenyér és kenyér között.~A szolgálók
1921 34 | fekete, a két oldala fehér és piros. Aztán eleresztette
1922 34 | összegyűjtött siklussal és kevesebb a prédikációval.~
1923 34 | Hát bizony egy karácsony és vízkereszt között végrehajtott
1924 34 | jelenteni.~Az angol miszter és a magyar misziz között olyanformán
1925 34 | Ez a díj engem illet, jog és törvény szerint.~Az eleven
1926 34 | mindegyik nagyot mosolygott és a fejét csóválta.~Az alderman
1927 34 | Ő akarta kincshalmazával és dicsőségével eltemetni ezt
1928 34 | a gretnagreeni kovácshoz és megesküdni.~– Azt a bolondot
1929 34 | Azt biz én. S attul öröm és boldogság szállna szomszéduram
1930 34(1)| alatt százötvenezer kocsi és kilencszázezer gyalogos. (
1931 35 | találták a Lánchíd oszlopánál, és annak zsebében egy levelet
1932 35 | megmutatták neki a kabátot és a levelet. Az a férje kabátja
1933 35 | Az a férje kabátja volt és a férje kézírása.~Azután
1934 35 | akinél Baltaváry a maga és felesége vagyonát elvesztette.
1935 35 | özvegy nem kímélt költséget és fáradságot, hogy eltűnt
1936 35 | aztán a kabát megelevenült, és választ adott, amit a nő
1937 35 | fordult, s erre a nő öröm és rémület hangján sikoltott
1938 35 | feltűnő szépség volt, énekben és táncban művésznő; az egész
1939 35 | az egész világ elismerte és imádta. Amerikai nő volt.
1940 35 | beleszeretni nem szabad a divába.~És éppen ez történt meg Baltaváry
1941 35 | Azokról előre lemondok.~És aztán mitől fogsz Amerikában
1942 35 | nekem a saját fodrászom és parókacsinálóm, aki színpadi
1943 35 | nagyobb hálára volt érdemes.~És úgy lett megvalósítva az
1944 35 | elegyengetve a szökésre és sikkasztásra. Csak egy kis