| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] dzsinné 1 dzsinnek 1 dzsipszimnek 1 e 605 é 1 eb 3 ebbe 8 | Frequency [« »] 655 nagy 633 ott 617 minden 605 e 601 volna 553 pedig 550 úgy | Jókai Mór Elbeszélések IntraText - Concordances e |
Part
1 1| mind oly szépek voltak e percben, de szebb volt nálok 2 1| közel volt és bizonyos.~E percben a parti sűrűségből 3 1| összeolvadnak, merengett; olyan volt e vadon puszta helyen, mint 4 1| jó ördög”. Hah! ismerik e nevet Angolhon évkönyvei. 5 1| ostoba remény, itt kell e nagy sírban végignyomorognom, 6 1| jellemző gyöngédség volt e túlságos emberen, hogy a 7 1| veres gőz lebegett. – Az e napot megelőző éjt iszonyú 8 1| sem vonhatta őt kérdőre e gyöngéd gondoskodásért, 9 1| halálának perce volt, mely e nyolc évi munkát kigúnyolá.~ 10 1| írhatja le az örömet, melyet e látvány a szabadságvágyók 11 1| hölgy.~Az ifjú habozott.~E percben két mozsárlövés 12 1| a hölgy, térdre hullva.~E sikoltásra felrezzent a 13 1| kezdé Quarrelson – itt e szigeten bizonyos némber 14 1| Jó! – mondá Grundler.~E percben lövés durrant el 15 2| vágottorrú csizmát hordani! E nagyszerű bűnöm miatt szépen 16 2| most, vagy oda szaladjak.~E határozatlanságomat megszünteté 17 2| hogy volt színpadi hatás!~E perc óta megkímélték magukat 18 2| macskáját.~– Phű, teringette, e bizony baj! – kiálték felugorva. – 19 2| csak amúgy látogatásképpen.~E percben nyílt az ajtó s 20 2| vegyült tekintetet, melyet e percben kelle látnom, még 21 2| mennyire verem a fejem a falba e szerencsétlenség miatt!~ 22 2| Hanem jól tudtam eleve, hogy e füst alatt nem fogom sokáig 23 2| s a gyulladást éleszti, e végre orvostudor Smilax 24 2| Smilax tanácsára ilyenkor e két ablakok közül vagy a 25 2| is elébb likvidálta volna e célra a fülét, mint az orrát, 26 2| nem félek, nem esz meg, s e szillogizmus által teljesen 27 2| dohányzacskómat, s mert vala e veremben nagy sokasága a 28 2| vőlegény vagy.~Esztike szívem e mondásra halavány is lett, 29 2| hasonlítani? Ki volna oly vakmerő, e boldogság leírására szavakat 30 2| közepét.~*~Debora asszony mind e mai napig él és uralkodik, 31 3| két hónapig laktam ott, s e két hónap volt legszebb 32 3| javítani! De, szerencsémre, e műtét nem volt rám bízva. 33 3| a föltámadt természetre. E virágok közül egy sem hozott 34 3| zuhogni kezdő vízomlást.~E vigasztalan percben úgy 35 3| akartam szemeimnek hinni; e helyen, ily elhagyatva; 36 3| választhatta magának tanyául e helyet? A ház, mintha csak 37 3| hogy szinte remegtem tőle; e zárt ajtó, e tövises küszöb, 38 3| remegtem tőle; e zárt ajtó, e tövises küszöb, a fűvel 39 3| mégis vonzódtam bemenni e házba, s míg keblem vitt, 40 3| hogy minek tulajdonítsa e szerencsét, hogy házánál 41 3| s maig is csodálom, hogy e félóra alatt meg nem őszültem. 42 3| alkonyati napsugárt, mely e lak belsejét is tűrhetőleg 43 3| hogy még nappal van, s e gondolat visszaadta könnyelműségem 44 3| omló teteme nem érinteték.~E kombinációt csak később 45 3| hová lett.~Hogy ráakadtam e helyre, tapasztalám, hogy 46 3| Kevélység démona! Hiszed, hogy e csillagos mindenség csupán 47 3| gyönyörödre világol, s hogy e ragyogó világegyetem, melyen 48 3| port, és gondolj rá: hogy e por, melyet most lábaddal 49 3| messze, minő messze vitte e képeket az idő! Ha jutnak 50 3| mennyországban. Kiűztél e paradicsomból, ajtajára 51 3| kinevetve, enyelgő mesét mondott e titkos borzadásról, és vállamra 52 3| Hallám, a lyány mint nevetett e mese után; de érezém, tagjai 53 3| embergyűlölet.~Mennyire tele van e két szóval a világ. Az ember 54 3| világ. Az ember azt hinné: e földön minden lény a más 55 3| ez nem igaz.~Egy neve van e két szónak. E név önszeretet. 56 3| Egy neve van e két szónak. E név önszeretet. Túl rajta 57 3| senkitől sem szerettetik… E nyomorú én vagyok.~Én vagyok 58 3| állatnak, semmi fűnek nincs meg e fájdalma. Csak az ember 59 3| rám tekinte velök… Hajh e tekintet mint szívembe égeté 60 3| IX.~Most itt lakom e kietlen vadonban. Embert 61 3| mondá: nem a világ forog e porszemnyi atom körül, melynek 62 3| melynek neve föld, hanem e paránycseppet csóválja maga 63 3| van lelke a világon… nézd: e virág mily kellemmel tudja 64 3| öltözetet visel, be üres maradna e ház!…~A szegletben három 65 3| élet is van adva ráadásul e büntetéshez.~Fel hagyta 66 3| száját, – mennyi fej! és e sok fej közül egyedül az 67 3| erősebben, – végre elszakadt, – e percben gördült le feje 68 3| kunyhók voltak fölállítva, e kunyhókban emberek laktak, 69 3| És láttam, mint raktak e hegytetőre zsarnok várurak 70 3| embervérrel élt, lakott e várban, s kínzó ördögök, 71 3| hallgatás lett úr körül rajta, e síri hallgatásban, e jéghegyek 72 3| rajta, e síri hallgatásban, e jéghegyek közt, e halott 73 3| hallgatásban, e jéghegyek közt, e halott világban bujdostam 74 3| Kilencven év fehéríté meg e hajakat. És becsületben 75 3| fia volt az ősz apának, ki e becsületben megőszült fürtökre 76 3| csillagai közül egy megindult e szó után helyéről, s sziporkázva 77 3| látogat meg ez a fekete kép, e néma száj, e beszédes arc, 78 3| fekete kép, e néma száj, e beszédes arc, e titkos sejtelem, 79 3| néma száj, e beszédes arc, e titkos sejtelem, melynek 80 3| Ha olykor a sziklapartról e tóba letekintek, iszonyú 81 3| érezi lelkem közeledtét e szomorú angyalnak.~Olykor 82 3| legszerencsétlenebbé, s ki valaha e gondolatra rájött, hogy 83 3| kéz, emberi fő teremte, e fájdalmából ki nem gyógyul 84 4| Egyébiránt minek köszönhetem e ritka szerencsét?~– Hát 85 4| földet. Vahot és Pálfi látva e törekedést, odamentek hozzá 86 4| mert megfagyok, a feleségem e hosszú úton, ha a tuszlit 87 4| ott ápolták nyilvánosan e szent nemzeti virág gyökérgombócait.~– 88 4| Hortobágyon is.~– Meg van e még Kecskemét?~– Meg, csakhogy 89 4| nyelvtani hasonlatosság van e cseremisz szó között: chrisme, 90 4| szó között: chrisme, és e tatár szó között: dzsinmu? 91 4| eredetét a régi rómaiaknál e felkiáltás: biafora?” Az 92 5| folyondár a sugárjegenyéhez.~E leánykát Arankának híják. 93 5| erős férfi volnál, ha neked e mankók helyett kardhoz, 94 5| mind ágyúnak önték.~Most e harang kondulása jelenté, 95 5| közeledőt.~– Ne közelíts! E sír határ köztünk és köztetek. 96 5| köztetek. Nincs mit keresnetek e városban. Csak nők és gyermekek 97 5| gyámolait már megöltétek. Ime e sírba most fektetjük az 98 5| elhívta őt magához, mert e városnak nincs szüksége 99 5| maradtak. Azért áldott legyen e sír, mely e várost a világból 100 5| áldott legyen e sír, mely e várost a világból kizárja, 101 5| A nyugalom elköltözött e városból örökre. Fényes 102 5| kiálta rá az asszony. – Döfd e szívbe fegyveredet, mártsd 103 5| szépséges cserkesz nőké, mint e székely nőké itten.~És szíve 104 6| regeszerű, mitológiai színt ád e történetnek, a benne uralkodó 105 6| összetörte a halomra zuhanó erdő. E jelenethez képest egy mína 106 6| melyek örök hóval lepve, e hegylánc legmagasabb részét 107 6| földalattit, eszébejutott e szavakra, miknek kiejtése 108 6| fektetni, ahogy az mind e mai napig látható, mindez 109 6| ősei, kik helyt adtak neki.~E helyen túl a beközelgő alkony 110 6| azt bántam meg leginkább. E csodás, elasztikus bársonysíma 111 6| vagy állaté, vagy ördögé?~E kérdés egy vén malájhoz 112 6| keresztül. A király irtózott e gondolattól. Minden érzéke 113 6| a királyt, és nem tevé.~E lélek megtanítá a királyt 114 6| engedelmeskedni. Ő és fiai érték e nyelvet.~Egy napon hírül 115 6| szemben a holdsütéssel. E másik árnyék volt Asasiel. 116 6| s másik éjjel homályos. E négy csillag között van 117 6| használt a csillag látása. – E cinikus észrevételt hallám 118 6| afgánokhoz viendő levelét. E tiszt Drumfield volt, a 119 6| emlékszem rá, hogy mind e zavart kép között legelevenebben 120 6| volna biz az rájok nézve.~E pillanatban valami zaj hallatszott 121 6| utamban, eltaszítva onnan. E megdöbbentő szót akkor félelemnek 122 6| elfogom, és magammal viszem. E szándékomat azonban rendkívül 123 6| napvilág. Ó, minő vágyam volt e napvilágnál melegedni. Elfeledém 124 6| túlvilági gyönyöreivel. E pillanatban homlokomra tevé 125 6| mormogá az orvos magában.~– E pillanattól kezdve csak 126 6| szivébe döfni, ezt gondolám, s e gondolattól elaludtam.~– 127 6| Midőn fölébredék, ismét e gondolat jutott eszembe. 128 6| Úgy veszem észre, hogy itt e hivatalt mind a nőnem viseli, 129 6| férfinak nem szabad magát e heverő mesterségre adni.~– 130 6| kisült rá, hogy lopott… E percben zaj hallatszott 131 6| fáklyák világa mellett.~E barlang torkából egy vízforrás 132 6| magát gránit medencéjéből. E fontaine vize oly forró, 133 6| el mister Drayson előttem e történetet. Lehet, hogy 134 7| kandikáltak elő.~Átellenben e ragyogó keleties síremlékkel 135 7| csengettyűikkel s mind e tarka csoport között a felüllengő 136 7| közt sűrűn lehete hallani e nevet is: „Ibrahim!”~A szultánt 137 7| beteljesülve látta vágyait. E nap örömnap volt mindenkinek, 138 7| fogadva Ibrahim, íme lépj e rostélyzathoz és nyisd fel 139 7| gondolat volt olvasható; e gondolat: hogy Ibrahimnak 140 7| Kérj tőlem, amit tudsz, e percben, ha országom felét 141 7| mindent adtál nekem, ami e földön boldoggá tehet, nincs 142 7| kívánnom egyéb, mint hogy e boldogságom tartós legyen. 143 7| tréfálsz a halállal, hogy e hírt szemembe mered mondani.~– 144 7| vennéd, hanem íme olvasd e leveleket, mik Gritti irományai 145 7| szent könyv.~– Valóban az. E szent könyvre esküvél, hogy 146 7| élsz, nem öleted meg őt; de e szent könyvben írva van 147 7| szent könyvben írva van e mondat: „aki aluszik, az 148 7| suttogást, hogy távozzanak e helyről, menjenek, hol rájuk 149 7| ők meg vannak szabadítva.~E percbe harmadszor űzték 150 7| monda az álmodó szultán.~E percben lépett hálótermébe 151 8| hölgyek, mindenütt új kaland. E szilaj mulatozás közben 152 8| milyen jól fog ő mulatni e messze földrül jött rokonnal, 153 9| láttad könyörögni.~És túl e világrészen, a bölcsektől 154 9| ez óriási mű, a világnak e hetedik csodája, ismét megjelentek 155 9| volna hadainak terjedelmét; e roppant sereggel indult 156 9| millió lélekből álló nép.~E tartománya volt Kínának 157 9| állíta föl, és aláírta: „e vadállat Tsong-Nu”, s azzal 158 9| három napi böjtöt hirdete e hír hallatára az egész országra, 159 9| a halál.~A kétségbeesés e pillanatában fölgyújtá palotáit 160 9| Tsong-Nu gúnyemléke; most e csonka kőre e szavak lőnek 161 9| gúnyemléke; most e csonka kőre e szavak lőnek irva:~„Itt 162 9| elaltatá annak szivében.~E hajadon volt Bil-man-ha, 163 9| Amint a császár bölcsei e roppant sokaságot meglátták, 164 9| kiknek uraikká tettelek, ők e harcos útban csak terhünkre 165 9| ütközetre bírni.~Itt megelégelte e dicstelen fáradságot, s 166 9| pusztaság közepett fölmeredni, e sziklára roppant betűkkel 167 9| roppant betűkkel fölvésette e szavakat~„Itt járt Tsong-Nu, 168 10| mondta, hogy elmenj te leány.~E delációk így folytak, különféle 169 10| fordítani?~Ha Birbuc diák e kellemetes alkalmaztatást 170 10| addig az övé „te burzas”.~E nevet szép természetes göndörségű 171 10| aligha fel nem világosítá e körülmény felől.~Szép, karcsú 172 10| kulcsot a zárba.~A zörgetés e hangra megszűnt, s az így 173 10| üss többet, majd én ütlek.~E szavakkal kinyitá Gerguc 174 10| Mincucka fülig elpirult e szókra, s azt mondá ujjait 175 10| rá. Megtürüm a csontját.~E perctől fogva valahányszor 176 10| leányom voltál, Libucka.~E pillanatban gyertyavilág 177 10| csodálkozott és sajnálkozott e jó ember halálán, csupán 178 10| nem hal meg a városban.~E gondolat terhe vastag melankóliát 179 10| ászunyt hágyom akinek kell.~E testamentomtétel után egy 180 10| tagadhatatlanul helyes tapintata volt e tárgyban, mert amint a készülőt 181 10| helyeslésnek levén tárgya.~E bátorító közvélemény benyomása 182 10| kihamvadt érzelmeimnek sírja és e virág, e halvány liliom; 183 10| érzelmeimnek sírja és e virág, e halvány liliom; mely a sírhalmon 184 10| emlékezetnek. Te kétségbeesve fogsz e sírhoz rohanni majd, hogy 185 10| sírhoz rohanni majd, hogy e virágot letépd halotti koszorúnak, 186 10| villámok fognak lövelni és e villámok harsogása azt dörgendi 187 10| emberiség! Hát nem őrültök-e meg e pillanatban? Te lángzó üstökös! 188 10| nem jössz-e még kivetni e silány földet sarkaiból? 189 10| pirospozsgás ivadék pajkoskodik. E férfiú, mint a nagy aranyos 190 10| fegyverek jók fognak lenni.~E zajongó tömegek közt két 191 10| velök, vezetik Palmíra felé. E város kapuinál találkozik 192 10| lángragyulladt arccal a hölgy; – e kard is oldalamon ősapámról 193 10| király nem Dárius utóda-e? E kard, mely az ős kezében 194 10| kiáltása szájról szájra adta e hangokat, s Palmíra körül 195 10| maga előtt hajtá.~Mi volt e rendezett hadak ellenében 196 10| között feküdt a sivatag!~És e sivatag ezeknek hazájok 197 10| főket.~A hadsereg kiállta e védtelen harcot az elemek 198 10| útját a pusztában, de már e nap sikere alig volt néhány 199 10| kedvenc hölgyét, kiket mind e kincsekért nem adott volna.~ 200 10| bosszúálló nemtőt látták e királyi párt megjelenni, 201 10| szeretettel vevé pártfogása alá e szellemi nyomorékot; azon 202 10| oltalmazta, kegyelte, ápolta e gyermeket, jobban, mint 203 10| anyám, mi is bemegyünk e sötét erdőbe? vadállatokkal 204 10| elmondhassam: ugye nem vesztem el?~E szavakkal dacosan megsarkantyúzá 205 10| messzeségben, alig hallhatólag.~E hangra mozgás támad a bokrok 206 10| volna képes felfogni, s e lárma dühössé teszi. Fölemeli 207 10| structollas kopjái, kiket mind e táj felé csalt a szörnyeteg 208 10| Nekem tarts, szörnyeteg.~E hangról megismeré az állat 209 10| haraggal viszonzá:~– Éppen e tetted volt oka, hogy az 210 10| találkozásnál el nem ejthetém; s ha e tiszteletlenségedért meg 211 10| osztani a mosolyt, mely e gyöngéd csel következtében 212 10| gyöngédség kellett arra, hogy e férfias munkához edzett 213 10| ifjút, kinek minden öröme e csodás, e megfoghatlan szülői 214 10| kinek minden öröme e csodás, e megfoghatlan szülői érzelem.~ 215 10| közelebb.~– Ó anyám! Hallod e lármát? Hallod ezt a szokatlan 216 10| Vaballath?~– Minek volna e bátorság neked?~– Mert ott 217 10| kérdezé a vadászoktól, hogy e tartós lárma hasonló szörnyeteggeli 218 10| figyelmét annyira elfoglalta e munka, hogy csak akkor vette 219 10| erre fogják hajtani. Fogd e dárdát s amint látod, hogy 220 10| láttad, a tigrisre les ő is.~E pillanatban rivalgó kürthang 221 10| sűrűségben.~– Ki hajítá e kopját? – ordítá Odenath 222 10| dacos arca elárulá, hogy e vakmerő ismét ő volt.~– 223 10| szívét járta keresztül. E nyilat Zenóbia küldte neki.~ 224 10| közénk.~Herode fölneszelt e névre, s elveté a tollakat 225 10| nyujtá, nyájasan kínálva:~– E pohár az engesztelődésnek.~ 226 10| Én vagyok királytok! E korona azzá tesz engem, 227 10| korona azzá tesz engem, és ha e korona nem, azzá teend e 228 10| e korona nem, azzá teend e kard.~– Halál fejedre! – 229 10| dicsőíték.~Három napi járás volt e roppant város falainak kerülete, 230 10| pálmaággal.~De jobban, mint e fal, védte Palmírát a körülfekvő 231 10| fegyvert fogott minden asszony.~E város egy aranymarkolatú 232 10| márvány tagjaikat; s mind e pompa és magasság fölött 233 10| te Róma alattvalója vagy; e területen senki sem lehet 234 10| Zenóbia arca lángolni kezde e szavakra. Midőn a római 235 10| sem én nem vagyunk urai e földnek; urai egyedül az 236 10| s királyokat kennek föl. E trónt, melyen ülök, nem 237 10| idejét!~A római arca égett e szavaktól; – igazak voltak.~– 238 10| tövestül kitépték soraitokból e büszkeségeit Rómának s ültettek 239 10| az igazmondás vétek. És e szenátus szégyenl egy asszonyt 240 10| által küldve, kinek szónoka e szavakon kezdé beszédét~– 241 10| fegyvereiket lerakva mulatoztak. E mulatság is hadi gyakorlat 242 10| bajnokokat.~– Ki akar küzdeni e jutalomért?~Egy zöld borostyán-gallyacska, 243 10| a sereg legjobbjai közül e jutalomért küzdeni.~A győztesek 244 10| arca büszkeségtől ragyogott e pillanatban. Egyszerre küzdő 245 10| tetszésdörgése hangzott e tusához.~A katona izmosabb 246 10| dárdahegyekben végződtek; e válogatott harcosok mögött 247 10| velitesei parittyákkal feleltek e fölhívásra, mire a hadnagyok 248 10| hősi védelme hasztalan volt e föltarthatlan roham ellen; 249 10| oldalról látták ellenök gyűlni e vérlepte alakokat, kiknek 250 10| fanatizmus lángja vonaglott.~E pillanatban idegrendítő 251 10| meg uradnak, amit láttál. E falakon belől gazdag a föld, 252 10| halálig!~Róma nem lesz úr e földön,~Rabfaj nem fog lakni 253 10| fejei.~A hajítógépek kövei e mozgó tornyokra voltak leginkább 254 10| legelső tíz-húsz férfi, ki e hídra felugrott, egy perc 255 10| néhány percig megriadva e vakmerő támadó elől, ki 256 10| gyilkoló szikrák elől, s e néhány perc elég volt Vaballathnak 257 10| szavai: „Róma nem lesz úr e földön!” Az éjszakai égés 258 10| égés fehérjében úgy állanak e visszavonulásukban is szabályos 259 10| ellenséget falaink alól. E végre egyikünknek a környező 260 10| intézni minden kapuról, s e zajban könnyű lesz kimenekülnöm. 261 10| onnan lődözték le nyilaikkal e bőszült vadakat, mik vad 262 10| földet túrva égő szarvaikkal.~E látmány alatt senki sem 263 10| gyermeket mutatott föl a hírnök.~E látvány a palmírai nép szívéből 264 10| legalább ha összeomlanak e falak, nem egyedül minket 265 10| jött volna be Rómába.~És e pillanatban csak egy gondolatja 266 10| csak egy gondolatja volt e megbukott nagy szellemnek. 267 11| Vándoroljatok ki!~A nagy világon e kívül~nincsen számodra hely…~ 268 11| szív mit sem érez, midőn e szóra gondol, – ha a hazát 269 11| lesztek. A levelek, mikből e koszorú össze van állítva, 270 11| helyett könnyeimet látnád e papiron. Már nyolc napja, 271 11| célzást kerülni látszik, mely e legfájdalmasabb hangot adó 272 11| gyanítsa, sejtse, hogy e boldogságáért én imádkoztam 273 11| csekély fáradságokkal jár. Én e művet csak nemrég végezém 274 11| meg legyünk áldva, éppen e napokban fedeztem fél egy 275 11| találod venni…~Utóirat. E napokban szinte háborúnk 276 11| fordítsd le semmi nyelvre e mondatot, csak magyarul 277 11| hazába.~Megbocsáss, hogy e gondolataimat közlöm veled, 278 11| mert a szív újra kinő.~E napokban atyám az elnöknél 279 11| várom, hogy szabaduljak e bennünket minden jósággal 280 11| magát is ideadta ráadásul. E perctől fogva a becsületes 281 11| inam megrogyott alattam e szavakra. Meg nem tudtam 282 11| s rémséges hangon terjed e kiáltás egyik fedélzetről 283 11| bekövetkezett a haláltóli félelem.~E kínt nem lehet tollal leírni, 284 11| szivárog közelebb, közelebb.~E gondolat annyira kínzott, 285 11| emberekről szeretnél hallani, de e körül fordul meg minden; 286 11| forintot.~Azért írtam le e dolgokat oly körülményesen, 287 11| tilos, – viszonzá a bíró – e rendkívüliségért fizet ön 288 11| párosodásukból eredtek volna. És e pompás növényzet között, 289 11| miként rokonomat, s ha e tarka madársereg közül egy-egy 290 11| elbeszélek hozzá, mintha e vándormadár túl a tengeren 291 11| mindazt elfecsegné másnak.~E napokban Géza vadászni járt; 292 11| ibolyaszál volt az, minő e világrészen alig látott 293 11| bennünket saját fővárosáig.~E készség szeget ütött a fejembe.~ 294 11| emlékezetbe hozni, hogy e nagy férfiút kellőleg üdvözölhessem, 295 11| embert, midőn csizmáitok e határt érintik, ez Ikaria”.~ 296 11| nőve tüskével, miszerint e ceremoniát kénytelen volt 297 11| hozzájárulhatlanabb marad e hely, annál biztosabbak 298 11| ezüstöt semmire se becsüljék, e napokban összebeszélve Fricivel, 299 11| közelebb.~Amint azonban e szép állatok megszagolták 300 11| férfi, Hurday László telepe.~E férfi nagyszerű státusökonóm, 301 11| mondanom sem kell, hogy e derék férfiú egyike legjobb 302 11| reménylem megelőzhetendni, hogy e derék férfiút legközelebb 303 11| ablakból, én zongorámtól.~E hang, e kérdezősködő beszéd 304 11| én zongorámtól.~E hang, e kérdezősködő beszéd magyarul 305 11| Világosan hallók, hogy valaki e szavakat mondja kívül: Ki 306 11| volt.~S mennyi öröm volt e találkozásban most! Atyám 307 11| Nem élünk, csak hervadunk e földbe átültetve. Felfogadtuk, 308 11| esztendőben kétszer tartatik.~E kellemetes farsang elmúltával 309 11| csinálnék most, ha mind e férfiakat magamon kívül 310 11| szuszogott és kiáltott valamit (e nép beszéde igen rövid szentenciákból 311 11| pirulni.~Kurcz öcsém észrevéve e szokatlan pecsenye iránt 312 11| nevetés közben ugyancsak e polgártárst még egy párszor 313 11| Több évi nélkülözése után e felséges italnak, úgy nyúltunk 314 11| hogy betegsége számára nem e világrész füvei termenek 315 11| GARMADYHOZ~Új-Telep, 184–~Midőn e levelemet kapod, már én 316 11| Amerikából… Hunniába… Perc múlva e szavak után megszűnt élni.~ 317 11| kútforrásához én vezethetem vissza, e gondolat minden más egyebet 318 11| kötelességem visszatérni, most e határozatra nem csupán szivem 319 12| csodálva kérdi, hogy mit néznek e halmokon az idegenek, miken 320 12| hagyomány regéi.~Mi van e nagy halmok alatt, azt a 321 12| faragványokat s most ott állnak e másfélezredéves kőalakok, 322 12| annak kockára tenni, ki e szédületes lépcsők fokain 323 12| egy csonka szobor feküdt e patak medrében, félig a 324 12| hit élt a népben, hogy aki e szobornak áldozatot hoz, 325 12| szerető szív háládatos.~E követ Shirin szobrának nevezik, 326 12| megvédve, tökéletesen ép maradt e mű, részletei oly finoman 327 12| kivehetők rajta, magának e három arcnak kifejezése 328 12| virágokkal van cifrázva.~E két bolthajtás között egy 329 12| Alig lehetne elhinni, hogy e merénylet emberi kéz munkája, 330 12| aki azt folytatni merje.~E roppant művek mind egyetlen 331 12| beszél, másik a kő, mely e csodákat megörökíté.~Azon 332 12| emlékkel és szoborral gazdagítá e paradicsomot. A görög és 333 12| ki kontár kezekkel fog e műhöz. Most álljatok az 334 12| veletek holdak! feljött a nap… E hetedik Shirin.~A körüle 335 12| gondolkozzatok róla; egy év múlva e terembe fogtok ismét jőni. 336 12| megtenni, mielőtt elfelednők e látmányt.~– Ó, bár tudnám 337 12| eltalálva Shirin alakja e szobron?~– Találva van és 338 12| szobrász, szíved hidegen bánt e művel, csak fényét tükrözted 339 12| átfont lepel redői alá. Ó, de e redők alatt a szív dobogását 340 12| Ferhád – hogy engedd el e szobrászoknak a halált, 341 12| király előtt.~– Előbb öld meg e napot, melyre esküvél, – 342 12| Tudom; – szeretek. Midőn e szoborra tekintél, nem gondolád-e 343 12| én jutalmat kértem tőled e szoborért, te megesküvél 344 12| ha kérésem megtagadtad, e kalapácsütéssel szétzúzom 345 12| kalapácsütéssel szétzúzom e szobrot előtted.~– Megállj! 346 12| hét színével körülölelné e zöld pálmafákat, s ahol 347 12| patak helyett, mely most e kerten keresztül folyik, 348 12| sziklák homorulatán; mikor e mű készen volt, akkor idehajták 349 12| alak fürdött. A rajz fölé e szó volt írva: ó, Shirin! 350 12| volt írva: ó, Shirin! alája e mondat: „könnyeimben fürdesz”.~ 351 12| sugárzó nap közepében, fölé e szó: ó, Shirin! alá e mondat: „ 352 12| fölé e szó: ó, Shirin! alá e mondat: „mindenütt tégedet 353 12| halálfő volt rajzolva, fölé e szó: ó, Shirin! alá e mondat: „ 354 12| fölé e szó: ó, Shirin! alá e mondat: „meghalok szerelem 355 12| rejtett három levél.~– Miért e ború arcodon újra? – kérdé 356 12| Takhti-Bostan-hegy orma látszik, e szikla oly kopasz, oly sivár, 357 12| Egész nap ott ült, ahonnan e sziklára lehete látni, mely 358 12| Shirin tudta egyedül, hogy e bokrok lombjai közül egy 359 12| Kosru kétségbe volt esve. Ó, e királyoknak elég volt egy 360 12| voltak feltűzve, s midőn e kis sisakokat felfordítám, 361 12| úgy szeretném, hogy ha e hegyen keresztül egy út 362 12| látni palotája ablakából; e végett egy utat kíván keresztül 363 12| kalapácsütést s minden ütés után e kiáltást: ó Shirin!~Ott 364 12| Mohamed al Kazvini azt mondja e remekműről a „teremtés csodájában” ( 365 12| szellem lakik, ki merné e szellemet kardja hegyével 366 12| ütötte sas, összerogyott e szavakra, kalapácsát elhajítá, 367 12| király pedig, keservében e két sír közé elevenen ásatá 368 12| bámulva szemlélik, mit tehet e három embereken túli erő – 369 13| jobb szerették volna, ha e derék emberek, ahelyett 370 13| örökre száműzve valának e körből, még a templomban 371 13| kimondani lehet, s hogy e nézetnek legkevesebb pártolói 372 13| Áron kétakkorát nevetett.~E kínjai közepett annyira 373 13| Áron maga is megijedt e szóra.~– Hisz én nem mondtam, 374 13| József nem bánta volna, ha e percben a kollégium vele 375 13| hajlandóságokat is tapasztalni, mintha e tisztes testület, ha birokra 376 13| született, hogy meghaljon?~E beszéd közben észrevevé 377 13| Gerzson úr hátrakapta a fejét e szóra, mert meg volt neki 378 13| parancsolom tinektek, hogy e percben lerakjatok minden 379 13| ellenkezőleg cselekszik, az e pillanatban kitiltatik e 380 13| e pillanatban kitiltatik e kollégium küszöbéről, és 381 13| vonásaiból ugyan kirítt, hogy e pompához sem születése, 382 13| házának oltalma alatt, s e kérelmet a többi szűzek 383 13| Trajtzigfritzig nagy dühbe jött e kijátszatásra, s parancsot 384 13| De alig fogtak emberei e kárhozatos munkához, midőn 385 13| káromolt Istent és ördögöt e bosszúságért.~Reggelre virradva 386 13| vigasztalá őt Trajtzigfritzig s e biztatással egyszerre elrendelé, 387 13| kényelmes mulatólakot építtete e fűzfákhoz, hova kijártak 388 14| parton.~Újabbkori utazók, kik e földet sűrűbben kezdik látogatni, 389 14| alakjaival felcifrázni, s akik e tömör, vastag oszlopokat, 390 14| tömör, vastag oszlopokat, e nagy márványdarabokat egymásra 391 14| halmozták, azok sokáig akartak e földön lakni; s íme házaik 392 14| tizennegyedik század vége felé még e város palotáiban vidám zene 393 14| éjjel-nappal olyan zaj volt e városban, mintha egyre-másra 394 14| uralkodója sohasem volt e népnek, hanem amely földön 395 14| hadvezetőt.~Azon időben, melyről e történeteket írjuk, egész 396 14| Zingarában ismeretes volt e három név: Ruhiva, Csalaróda 397 14| hozni tarka selyemruhákat e magasztalt termetre, s ragyogó 398 14| egy csoportba gyűjté, s e kis csoporttal elindulának 399 15| látható múltig szent volt e völgynek járása minden ivadék 400 15| aminők másutt nem nőnek.~Aki e zöld fű közé lép, tán egyet 401 15| zöld fű közé lép, tán egyet e különös virágok közül leszakítani, 402 15| buborék sem jő vissza utána.~E nagy, veszélyes mező színén 403 15| túlsó hegy ormáról letekint e barna-zöld mezőre, úgy tetszik 404 15| búcsújárónak.~De nem szerette e hangokat a zöld vízikirály, 405 15| megtudni, honnan támadt e csodaállat, hogy a juhászlegény 406 15| mondá a remetének:~– Amíg e harang a víz alól vissza 407 15| harangszó nem fog hallatszani e vidéken.~Azzal elbocsátá 408 15| csorgott a víz.~Másnap elmondá e látást a vidék lakosainak, 409 15| szokott úszni.~Senki sem látta e tüneményt, mert a tündér 410 15| szinte elönté a vidéket.~E nagy ínség napján kivezette 411 15| mély vizek titkait.~– Itt e tengerszemben lakik az én 412 15| nézd, hogy megdagadt tőlük e tó. Azért van szárazság 413 15| lelkeit testvéreim kiszívták s e palackba rejték. Ha ezeket 414 15| azzal fenyegesd, hogy ráütsz e harangra és mindent megadnak; 415 15| jajkiáltással sikoltottak fel e szóra, s a vén vízkirály 416 15| leghírhedtebb búcsújáró helye volt e vidék, ez a tó környéke 417 15| tudatja az andalgóval, hogy e tér szellemeké volt egykor!~ 418 17| alig is volt különb széles e városban, s mégis azt lehetett 419 17| Juci leányom asztala! – E szóval meg Mákiné asszonyom 420 17| egymáshoz sem szóltak többet; e szent napon azonban nagy 421 17| András uramban is eldűlt e szókra a bornyú; előhítta 422 17| láttára.~Máki uram elszörnyedt e hallásra. Mivel ölje meg 423 17| gyilkos, gonosztevő haramia? – E szókkal köszönte be; berúgván 424 18| amikor illő mértéke által e háladatos nedvnek elmetehetségeiket 425 19| lőn nyolc; mikor lesz már e hosszú sor után punktum? 426 19| semmi érdekes? miért nincs e nagy szobákban elég levegő? 427 19| mondta; a gyerekek azonban e biztatás alatt apródonkint 428 20| gonoszul útjában állanak.~E nyomorult faj félmeztelen 429 20| egyes kopasz halmok egészen e vakító sárga színben ragyognak, 430 20| süt.~Hát még ha azt tudná e nép, minő kincsek azok, 431 20| meg kőből épült városokkal e földet, a szomszédok hogy 432 20| Két ország kapcsa lett e híd, mely őket egymáshoz 433 20| milyen szelídek a hölgyek.~E naptól kezdődik az inkák 434 20| ló ismeretlen állat volt e helyen. Amerika meghódítását 435 20| Pizarro lovasai megjelentek e kisded ország határán, követséget 436 20| rézszínű bölcsek, amikor e szép szavakra csoportostul 437 20| a bálványimádás magvait e földön.~A vérebeket elszabadíták; 438 20| társnői hagytak maguk után.~E nyom a sárga hegyek közé 439 20| eszel, és vért iszol! Eredj e földről, a nap földéről 440 20| ha békén el nem hagyod e hont: én, a nap szűze, megölöm 441 20| is eltünt. Nem látták ők e sugárt többé a földről.~ 442 20| Pizarro úgy elmélázott e hangon. Egyszerre riadva 443 20| paripái vágtatva nyargaltak ki e hegyszakadékok közől; mikor 444 20| századok reményeit is, amik e földet mind üresen találják.~ 445 21| jegyzőkönyvei bizonyítják, hogy e drákói rendszabályok mindannyiszor 446 21| megérdemelje.~Nem is volt e felől Dúl Mihály uramnak 447 21| kinn az utcán.~Ez a férje! E gondolat egyszerre oroszláni 448 21| a rettentő eset történt e mai napon a mi városunkban, 449 22| haljunk meg, ne temetkezzünk e romok alá. Menjünk együtt 450 22| drágát nem foglaltál, mint e percben. Ime a környék legszebb 451 22| ezzel a hosszúkás fejjel, e rút sárga hajkenderrel, 452 22| új férjére akadt már, itt e síkon énelőttem egyszerre 453 22| oldalaitoknál. Mikor én mondom e szót: „ben”, akkor karjaitokat 454 23| ujjacskáit; én szívemhez szorítám e szép fehér kezet, ő aztán 455 24| igazán nem tudtam, hogy e vallomás után mit csináljak 456 24| feltétele lévén az, hogy e pártoltjai a grófnak halálukig 457 24| vallanom őszintén, hogy e nemes munka folytatásához 458 24| azt mondta; ha elveszed e pénzt, talán nem létező 459 24| mikor és hogyan jutott ő e kínzó rögeszméhez. Egyszer 460 24| bölcs Mindenható, hogy itt e földön leróhassa adóját; 461 24| hallotta módon gátolá meg őt e szándékában: – a leány felnőtt 462 24| rá? mi részem volt nekem e szerencsétlen történetben, 463 24| másvilági bűnhődésből még e földön leszolgáljon, a gróf 464 24| ő mindezt? Azt mondá: ha e nyomorultaknak holtom után 465 24| Megvallom uram, hogy mikor ön e jószágba bejött, nagyon 466 24| oly jól nem tudna bánni e szegény boldogtalanokkal; – 467 24| kezdék döngetni mögöttem.~E veszélyes percben az jutott 468 24| eltalálhat, de alig villant meg e gondolatom, midőn szobám 469 24| lesüté szemeit, s csak úgy e lezárt hosszú pillák alól 470 24| munkában fáradok, hogy egy, nem e földről való tündért a mi 471 25| tartozott is valaki, elvonták őt e vidékről, s ha egyikhez 472 25| menyasszony mind térdre borult e beszéd alatt a ravatal körül 473 25| kaphattak fegyvereikhez, midőn e „szép fúriák” vérszomjú 474 25| kérdezék tanítványai: vajon e vakonszülött azért bünhődik-e, 475 27| fölvezető kötelet, mely e szobában csügg alá; hanem 476 27| pedig rablók tanyája volna e kastély, hogy nem látszik 477 27| református hitre vezette át s már e század közepe táján flegmatikus 478 27| hírmondójául, hogy a nemes tanács e napon törvényt tart elevenek 479 27| félelmessé teszen. Nagy része van e kifejezésben a kétfelé váló 480 27| bíró uram erős, mély hangon e szókat mondja:~„A mi segedelmünk 481 27| mintha azt interpellálná e szavakkal:~– Nemzetes másodbíró 482 27| lakonice a bíró.~– Miért vagyon e szék üresen?~– Miért nem 483 27| Miért nem tetszett ráülni?~E humorisztikus válasz annyira 484 27| Guthi József uramat, hogy e mondásra – re infecta – 485 27| másodszor azért nem, mert ha mi e kérdés felett egymás közt 486 27| odáig türelemmel lenni.~E szavakra az egész tanács 487 27| mind a nagyvezér ítéletei e pörben a város levéltárába 488 27| nekik valami olyast, ami még e városban senkinek sincsen, 489 27| fogjuk tudni törni. Kegyelmed e bolondságért fizet a városi 490 27| megszorítá, s a jövevényt e szavakkal mutatá be az érdemes 491 27| föltették fejükre a süveget, e szóval: „most már nem tanácsház, 492 27| Bálint atyánk óhajtását, ki e nagy várost egészben reformálta? 493 27| mi városunknak, s most mi e harangokat újra ágyúknak 494 27| Igaz, uram, hogy megvan e szomorú helyzetünk, de a 495 27| azért minden gonoszt, amit e lépés maga után fog hozni, 496 27| statútumaink értelmében, e városban levő lakóháza mind 497 27| hagyassék; ő maga pedig e város határából végképp 498 27| soha többet híre ne legyen e város kapuin belül, hanem 499 27| hanem ha a tilalom ellenére e város árkain innen találtatnék, 500 27| szegletköveit; annak jeléül, hogy e ház az elpusztulás sorsának