Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Elbeszélések

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
erett-fajda | fajdu-feles | felet-felvi | felvo-folme | folmu-fulei | fulek-gonos | gorcs-gyulo | gyuny-hangj | hangn-hazat | hazav-hivo | hivod-ideho | idehu-iskol | ismer-jottu | joved-karju | karla-kerde | kerdj-kibol | kibom-kinzo | kiolt-ko-o- | kodei-kolla | kolle-kulac | kulcc-leany | leaot-lelke | lelki-lojon | lolab-maszk | maszl-megha | meghe-megsz | megta-merne | merni-multi | mum-nepse | nepso-nyult | nyurg-ossze | osszh-ostor | ostro-paske | pasko-polya | pompa-rakhe | rakia-rezin | rezka-savos | savot-spill | spiri-szand | szang-szenv | szepa-szobr | szoda-talal | talam-tekin | tekno-tiszt | titan-tudos | tudot-ugrom | ugrot-valak | valam-vegig | vegin-vilag | villa-xvi | xvii-zuzza

                                                              bold = Main text
      Part                                                    grey = Comment text
7047 29 | szívem; fáj! Fáj a szívem te éretted! Fáj! Mindjárt kirúgom ezt 7048 4 | földimoha, aszalt kökény és éretttúró összefőzve. Nem is képzeled, 7049 29 | csípőjére téve, másikban az érettúró-keverő vaslapátot használva meghosszabbított 7050 29 | valójában sokkal csekélyebbnek érezem tehetségeimet, minthogy 7051 3 | nevetett e mese után; de érezém, tagjai mint reszkettek 7052 15 | felett, mert földi szerelmet érezett iránta s ez az érzés sok 7053 17 | reá nézve, hogy mindig úgy érezhette magát, mintha ismét vőlegény 7054 3 | halál eszméi bántanak. Tán érezi lelkem közeledtét e szomorú 7055 12 | fogalmában, amit az emberek éreznek, de nem értenek.~Mi volt 7056 2 | öregurat a határon belől érezték volna.~Ezt megsejtve, kilódulék 7057 34 | hogy Pugonyi uram lenézését éreztesse a szomszédasszonyával.~Ugyanis, 7058 6 | valami lankasztó bágyadtság érezteté még velem, hogy meg vagyok 7059 10 | gorombaságát nem szűnt meg éreztetni.~– De minek tartod ezt a 7060 30 | tanuskodik rajta. Térdelő ergonádok, görnyedő kariatidák emelik 7061 13 | fenyőszálakon ültek, hogy így fel ne érhessék fejeikkel az előttük álló 7062 23 | egy bijoutiernél, hogy mit érhet? azt mondta , hogy megér 7063 28 | vagonból, ismét az a baj érheti, hogy sarkára esik, s akkor 7064 10 | Hova gondolsz? Mi baj érhetné őt? Nincs sem ember, sem 7065 3 | a szivárvány, és el nem érhető, mint az. Napsugár teremti 7066 34 | minthogy céljukat el nem érhették, vettek egy revolvert, piff-paff, 7067 11 | szaladtunk utánuk, sehol sem érhettük utol, végre bevették magukat 7068 6 | italban tudják azt beadni; egy érintés a homlokon, egy leülés a 7069 6 | elasztikus bársonysíma test érintésére egyszerre oly erővel szökellt 7070 3 | míg porrá omló teteme nem érinteték.~E kombinációt csak később 7071 30 | állt egy pohár feketekávé érintetlenül. Az uraságon macskaprémmel 7072 6 | ráakadva a bibliában az érintett helyre.~– Úgy van, – folytatá 7073 6 | barátom, ha ezen kezet érintettétek volna.~– Érintettünk ott 7074 6 | kezet érintettétek volna.~– Érintettünk ott egyebet is, – sóhajta 7075 11 | legfájdalmasabb hangot adó húrt érinthetné keblében, ő szatírákat csinál 7076 11 | midőn csizmáitok e határt érintik, ez Ikaria”.~Frici arcra 7077 11 | következtében kellemetlen érintkezések támadtak közte és azon kukoricaföldet 7078 6 | volt, mit csinált, kivel érintkezett? Mondjon el mindent, nekem 7079 24 | iszik, mivel él; honnan érintkezik mindenféle prózai életszükségre 7080 28 | anélkül, hogy valami baj érje őket.~– Valóban haldoklik 7081 30 | divatraktár keresendő; a másik erkély botrányosan rontja a szimmetriát 7082 30 | A második emelet egyik erkélye két oldalán két roppant 7083 22 | ajtaján, hímesebb szőnyegek erkélyein, rettentőbb sárkányok és 7084 30 | kariatidák emelik a velencei erkélyeket, nincs hiányosság korinthi 7085 12 | ezüst oszlopokkal, achát erkélyekkel?~Shirin kelletlenül fordítá 7086 7 | nevét visszhangoztatni. Az erkélyekről hulló koszorúk zápora borítá 7087 7 | maradt, új örömhírt várva az erkélyen megjelenő kiáltótól.~A diván 7088 1 | nősikoltásokat hallott; felrohant az erkélyre: két rabló egy leányt fojtogatott; 7089 11 | töltém. Lerajzolám a virágos erkélyt, az ismerős lugast, a rostélyon 7090 27 | ezalatt Debrecenből senki sem érkezék, elhatározták, hogy egyik 7091 27 | jönnek.~A roppant segélyhad érkezése nem nagyon növelte a főkapitány 7092 10 | Eufráton, s mielőtt a hír érkezhetett volna, maga előtt látta 7093 10 | s ha ez olyankor talált érkezni, mikor Minerva nem volt 7094 10 | zajra, s a kalmár a legelső érkezőben Oliviát látta meg, míg a 7095 28 | szólt a sima arcú férfi az érkezők elé sietve, s a hangról 7096 33 | tollasok, amint meglátták az érkezőket, éktelen dühbe jöttek; hóval, 7097 10 | találkoztak a pusztákról érkezőkkel, dacos örömmel szorítanak 7098 11 | Atyám eléje sietett az érkezőnek s némán megrázta kezét, 7099 34 | kajütjeiben szokás. Korán reggel érkezvén meg, nem is vesztegették 7100 27 | kend a vitéz csizmadiák erkölcseit, mit elegyedik közéjük? 7101 11 | hölgyé, kinek családja súlyos erkölcsi kényszerűség miatt hagyta 7102 4 | különben kancsukát kap, mert az erkölcsiség ellen vétett. Zsidónak nem 7103 27 | az idegenen kapnak s új erkölcsöket igyekeznek hozni a közönségbe. 7104 13 | békeszerető férfiú és a erkölcsöknek fáradhatlan oltalmazója.~ 7105 21 | józan rendet és istenes erkölcsöt tudtak fenntartani. Iskoláikat, 7106 34 | totya-körtébe francia és belga erkölcstelen fajokat akar beojtani. No 7107 12 | bámulatára, ismeretlen gyümölcsöt érlelt.~Ismét múlt az év, Kosru 7108 3 | hozzá, s megőszülne, mégsem érné végét.~Pedig édessége csak 7109 34 | polgárnőt s most meg kellett érnie, hogy az szórja tele marokkal 7110 25 | a medvével versenyeznek erőben.~És ez óriások gyülekezete 7111 15 | húzta volna vissza. Még egy erőfeszítés, még egy csók s a tündér 7112 10 | félreugrott előle; Aurelián saját erőfeszítése által kihozva a súlyegyenből, 7113 1 | bíró hölgy felé.~Még egy erőfeszített rándulást tőna kötéllé 7114 10 | De még ezáltal sem bírt erőhöz jönni. Végre látva, hogy 7115 10 | személy dühös vonaglással erőlködött magát Birbuc kezeiből kiszabadítani, 7116 34 | Biz azt akarom én. Mit erőlteti szomszéd uram, ha nincs 7117 27 | többé; még családjának sem. Erőltetni, parancsolni kegyelmednek 7118 28 | fogok állni, mikor ismét erőm lesz járni, kelni, fegyverrel 7119 6 | angolok védelme alatt ismét erősbülni kezde a birodalom, s bárha 7120 15 | ez őt erősen, a tündérek erősebbek az embereknél, egy pillantás 7121 29 | tetején.~– Ugye mondtam! – erősíté Tóbiássy és Haranginé.~– 7122 34 | inkább egy démoni ötletet erősített meg benne. Teljes diadalának 7123 31 | aranymenyétet. Annak a nyakára erősítsenek meg egy ércövet, amire apró 7124 29 | szerencsétlensége a neve. Vannak, akiket Erősnek, Bátornak hínak; azok előtt 7125 22 | rokonok ekkor meghagyták jól erősödni a jeget, s mikor megbirta 7126 27 | való képzelete folyvást erősödött, midőn annak udvarára érve, 7127 6 | tartották volna még magukat elég erősöknek velünk nyílt csatát elfogadni.~ 7128 21(1)| kegyetlen ellenségek ellen is erőssé tett. Eddig sok rendbeli 7129 27 | el s bizton álmodik azon erősségben, amit azAmen” végszava 7130 27 | mindenha, hogy fegyver és erőszak helyett védtük magunkat 7131 11 | Egyik kínos spártai szigort erőszakol lelkére, másik még kínosabb 7132 7 | öltönyben, kétségbeesve erőszakolta a bemenetelt atyja hálótermébe. – „ 7133 21 | ellen, aki azonban mindig erőszakosabb kezdett lenni, s a jámbor 7134 29 | vársz addig az ajtóban. Ha erőszakra lesz szükség, hát majd hívlak!~ 7135 27 | hátrahagyva, sietett le az erőszaktevő nép a börtönhöz s annak 7136 30 | telek tulajdonosának semmi erőtetésbe sem kerül százhúszezer forintot 7137 11 | pillanatban irtózatos görcsös erőtetések kényszeríték, mik alatt 7138 10 | gyermekét halmozza el, ez erőtlen, hervatag ifjút, kinek minden 7139 25 | képek s azok a képek oly erőtlenek, mintha ők is a déznai bég 7140 12 | hogy el ne vakuljon bele s erőtlennek ne érezze kezét, hozzá hasonlót 7141 24 | annyira tudtam fokozni ezt az erőtvevő álomjárást, hogy egy álmomban 7142 29 | elnézőknek kell lennünk. Errare humanum est. Nihil humani 7143 28 | minden tagja elzüllött már erre-arra, az igazgató kimondta, hogy „ 7144 29 | mellékutcára dűlt ki, s errefelé semmiféle ajtaja nem volt, 7145 29 | Derék, emberséges ifjú. Erroris agnitio est dimidia emendatio. 7146 22 | azon a napon, melyen az érsekkel együtt a nemesség bandériumai 7147 34 | Még nem is csappant meg az erszény.~– Így rendben van.~Most 7148 34 | óvadékra, seperje vissza az erszényébe. Elég az ön személyes kezessége, 7149 34 | kétszáz guineával a kötött erszényében tér vissza Kecskemétre. 7150 1 | nyögve vont elő kebléből egy erszényt fuldokolva: „a kormányzó 7151 25 | fejek bukkannak elő.~Nem érté ezt az átváltozást. A magyarázat 7152 28 | akárhogy alkudjam is veled. Érted-e?~Azzal vettem az utitáskámat 7153 30 | magam mesterségéhez? Hát nem értek-e én mindent? Nem kiküldtek-e 7154 30 | előtt volt húszezer forint értékem; és mindazt kihúzta alólam – 7155 24 | eleven kőszénbányát hagyok értékesítetlenül, mint az úr.~Az én emberem 7156 34 | között olyanformán folyott az értekezés, hogy volt egy angol-magyar 7157 4 | azon fontos téma fölötti értekezésbe: vajon a lapponiai asszonyok 7158 30 | zárá be nemzetgazdászati értekezését:~– És akkor, amikor majd 7159 27 | folytatták egymással az értekezést. Doktor Tóbiás sokszor emlegette, 7160 27 | saját sátorába, ahol sokáig értekeztek valamiről.~Midőn elhagyták 7161 35 | határoznak. Egy negyedmillió értékpapír szelvényeit nem fogja ott 7162 35 | Keresni fogja a rád bízott értékpapírjait. Megtudva, hogy azokat te 7163 35 | férj felszabadíttatik a értékpapírjaival szabadon rendelkezni.~Az 7164 35 | tulajdonába mentek át az értékpapirok.~A nyilvános intézeteknél 7165 35 | Éliás meg fog jelenni az értékpapírok átvétele végett. Ilyen megbízható 7166 35 | az általam nevére átírt értékpapirokat.~– S ez a Smitt Éliás neked 7167 35 | asszonyomnak van egy negyedmilliója értékpapírokban, melyekkel szabadon rendelkezem 7168 34 | uram”-nak van ott tízféle értelem is adva. Kikereste a legalkalmasabbat: „ 7169 34 | egyenlőséget; de nem abban az értelemben, hogymindnyájan egyformán 7170 11 | csak magyarul van annak értelme; ha találkozol a hazában 7171 2 | felelém.~– Már mint borbély, – értelmezé a néne.~– Az ám, – mondám.~ 7172 34 | nemes emberek lettünk”. Így értelmezve én is elfogadom az egyenlőséget; 7173 29 | ami ismét csak figurásan értendő; minthogy akkor még sem 7174 27 | humanissime?~– Perdocte érteném, csak azt tudnám, hogy gólyává 7175 13 | úgy tettek, mintha mindent értenének.~– Értettem jól, amit kend 7176 29 | Harangi és Tóbiássy urakat értesíteni felőle, hogy a rejtélyes 7177 33 | mindeniknek van felesége. – Azok értesítik a kortes urakat, hogy a 7178 27 | mert ámbár a szeniorok értesítve voltak a tanács által előre 7179 21 | írásban; ha valamit nem értessz belőle, Lengyel gazda majd 7180 27 | Keresztszegiék kémei ez árulásról is értesültek mind Szatmárott, mind Nagyváradon, 7181 18 | csináltam azt mind. Mit értesz te ahhoz? Diákul van.~– 7182 27 | kardot.~– Hogy a célt el nem értétek, – mondaazért van, mert 7183 10 | mágusok jósolták énnekem. Értettél engemet, vesztemre törhetsz. 7184 29 | ember a tréfát! Nem úgy értettük mi azt a por és hamuvá lételt, 7185 11 | városokat számlál.~Hiába, nem érthet mindenki mindenhez.~ 7186 29 | előkerült, s megkísérté érthetővé tenni a Harangi család előtt 7187 28 | hogyszínészek vagyunk”. Értjük! Elmaradozott biz az itt-amott 7188 34 | végigülték a koppasztáshoz értő asszonyságok; ő maga osztályozta 7189 18 | megnéztem a sok luminációt (értsd illuminációt) az egész városban, 7190 23 | kellene, hogy ezt el ne értse az ember. Tudom. Trés humble 7191 28 | Varsovie. Tout va bien. Eruption à Mi-Caréme.”~– Értem. Ezt 7192 30 | ellenfelek legyőzésével érvényesíti, üldözvén frischlingeket, 7193 30 | sok. Itt az ideje, hogy érvényesítsem. Tehát semmi hurkatöltő!~ 7194 11 | vagy külföldön rokonszenvet érzek, s lerajzolja őket nekem 7195 24 | diszharmóniával, amiben saját érzékeim vannak, valami csodálatos 7196 6 | fölmagasult gyönyör minden érzékeimet elvevé, megszűntem látni, 7197 20 | bozót fűszert terem, mely érzékeket ingerel és csikland, hogy 7198 27 | segedelmét.~A gyülekezet el volt érzékelnyülve a szónoklaton, ifja, véne, 7199 6 | fáj minden tagom, idegeim érzékenyek, fejem kábult és vérem nem 7200 11 | s míg a becsületes angol érzékenyen szorítja meg kezét, ő a 7201 9 | ottani nők; ezek a karcsú, érzéki alakok, pici lábaikkal, 7202 26 | pártvillongást, atyafiságos érzelemből el ne jöjjön hozzá beteglátogatóba.~ 7203 11 | tartanom, atyám nem tűrheti az érzelgés semmi jelenségét maga körül.~ 7204 11 | magában egyesíteni a gyermeteg érzelgéseket a háziasszonyi komolysággal.~ 7205 11 | kevesebb nyomát találod az érzelgésnek, mint az előbbiekben. Főzésről 7206 23 | kért, hogy ne itéljem meg érzelmei bevallása miatt. Én térdre 7207 11 | restellem bántani esztétikai érzelmeidet; elég annyit tudnod, hogy 7208 10 | nyugalomnak az én kihamvadt érzelmeimnek sírja és e virág, e halvány 7209 11 | veled, Isten veled!~Nem írok érzelmeimről, az elválásról, távollétről, 7210 29 | neki.~Utóbb is a hazafiúi érzelmeit kellett megtámadni.~– Ezt 7211 12 | meg a szeretni nem tudót érzelmekre, mikre én szemeim járásával 7212 11 | kötve? – utasítsd ki ez érzelmet szivedből s hitesd el magaddal, 7213 3 | kóbor lélek hangja; – ha érzeném a vad erdők lélekemelő illatát, 7214 3 | büszkélkedni akarna azon sivatag érzésben, melynek neve világfájdalom. 7215 12 | meg volnék gyógyulva ez érzésből.~– De ki tud oda felmenni? – 7216 6 | lények számára teremtett érzésekkel, elkezde vonaglani, szemei 7217 3 | féregóriás! Ki lelked minden jobb érzésinek börtöne vagy, s mindennek, 7218 6 | kezdve csak azon üdvezítő érzésre emlékezem, mely ereimben 7219 3 | Ó a vérszomj irtózatos érzet, de a vérmámor gyönyöre 7220 11 | hajlamai követésének nemes érzetében, nekivitte őt a keritésnek 7221 12 | remekét.~A szobrászok találó érzettel suttogták egyszerre: „Shirin”.~– 7222 30 | férfi hozzájuk szól, sértve érzik magokat általa. Ha pedig 7223 3 | természetes túlömlése minden érzőbb ifjúi kebelnek. – Még ekkor 7224 27 | forintért; meg hogy a Szent Erzsébet kápolnája körüli elhagyott 7225 10 | múlva ott volt nálam az erzsébetvárosi deputáció, vezérszónoka 7226 10 | lemondott, s az egyiket, az erzsébetvárosit, nekem szánta. Ott föl is 7227 33 | életpályáikat, az összetartozás érzülete szoros kapcsolatot képez 7228 29 | Te (super) abit! (Ter) a es et in (ter) am a (bis).2~– 7229 5 | elfelejts bennünket.~A fiú esdő tekintettel nézett szét 7230 35 | Nizzába a felesége után az esedékes szelvények értékét.)~Éppen 7231 21 | a Rácz János itélete alá esel; Lengyel gazda fejedre teszi 7232 24 | tanulni. Egy múlt el ez esemény óta, mialatt én abban a 7233 6 | egy, az akkori hadjárat eseményeit tárgyazó hadi folyóiratban, 7234 6 | hogy ismertessen meg ez eseményekkel.~– Elébb adjatok rám valami 7235 6 | gyakorolva a különben természetes eseményekre; a rég megholtak és az örökké 7236 13 | országban szerteszét történő eseményekről is, s éppen nem iparkodék 7237 21 | tőből ki nem forgatták amaz eseményes idők; úgyhogy bizvást elmondhatni, 7238 27 | történteket, egész a legutolsó eseményig, egész a Váradon kapott 7239 27 | a tanács által előre az eseményről, s a vigilansok által bezáratták 7240 1 | űzni velünk.~– És én? – esenge a hölgy.~Az ifjú habozott.~ 7241 29 | leültethették.~– Bábikám! – esengett a legnyájasabb hangon Tóbiássyné 7242 30 | kedvére lehetett, mert sem esernyő, sem köpönyeg nem szolgált 7243 10 | utcákat, ezt az egyszínű esernyővel járó népet, hallgatni a 7244 28 | ruganyossága felfogja az esés súlyát, így is bizonyosan 7245 10 | teljesen meg nem győződött esete felől, akkor is sántított 7246 2 | kíváncsiabb volt meghallani az eseteket, s ottmarasztott. Én aztán 7247 27 | doktornak az előforduló eseten, hogy íme akadt valahára 7248 13 | ellenséget leverték, az esetnek emlékére letűzék a patak 7249 17 | lengetné; nem kellett az ilyen esetnél félteni Máki uramat, inkább 7250 10 | egyszer azonban éppen oda eshetett az égő nyíl, hol a vad elrejtőzve 7251 10 | Hátha mégis valami baja eshetik; lehet, hogy kardja eltörik 7252 30 | udvari szobám volt, amit eshetőleges katonabeszállásolásra hagytam 7253 29 | én pap vagyok. Nekem az esketésért nyolc garas szokott járni; 7254 30 | Szalonnavár” előnévvel. Az esketési szertartást pedig maga az 7255 27 | asszonyszemélyt kell törvénybe esketni, mindig szólongatni kell, 7256 25 | valamelyik környékbeli faluban eskető, akkorra ott toppant egypár 7257 29 | a tisztelt polgártársat eskette. – Azt tudja kend, hogy 7258 27 | Legelőbb is egy halvány ifjút eskettek meg az evangéliumra, hogy 7259 34 | a zsidók számára előírt eskü-mintát végtül-végig. Ebben aztán 7260 12 | , hogy megadod azt, ha esküdet meg akarod szegni, az a 7261 34 | korodig nincs nemesi szavad. Esküdj meg nekem, hogy nem mondod 7262 25 | de acél lett a karja.~– Esküdjetek meg nekem, hogy így fogtok 7263 27 | darabokra vágnák. Hiába esküdnék meg keresztyénül és mohamedánul, 7264 28 | Azért gyóntass meg és aztán esküdtess össze menyasszonyommal.~– 7265 21 | Bíró uram kiküldött egy esküdtet Rácz Jánosnéért, hogy hozza 7266 30 | bevettek-e a sugárút-kisajátító esküdtszékbe? Nem vettek-e be részvényesnek 7267 30 | bizalmi férfiúnak, esküdtnek, esküdtszéki tagnak, tisztelgő deputációnak, 7268 12 | az magát jött ajánlani.~– Esküm tiltja, hogy őt bántassam; – 7269 29 | hogy útjában ne legyen az eskünek.~– Tartsa fel a három ujját 7270 3 | egy élet, egy halál volt eskünk jelszava. Minden csillag 7271 27 | pallosát, annak jeléül, hogy esküszegés esetére azzal fog megöletni.~ 7272 3 | szeretett, én voltam.~Kéz kézben esküvénk egymásnak hűséget; egy fájdalom, 7273 21 | hallod-e, nálunk ez áll esküvés helyett, annyi mintha török 7274 25 | éppen végezték a felek az esküvést, midőn a lópatkók robaja 7275 28 | odamenni.~Maga a menyasszony? esküvőre hívni a papot? Ez is először 7276 34 | akarjuk, hogy mind a kettőnket esmeg becsukjanak hamis bejelentésért, 7277 25 | hogy a borosi férfiak mint esnek neki a deszkakerítéseknek, 7278 3 | még hátravannak, s mint esnék kétségbe, mikor már csak 7279 28 | leány éjnek éjszakáján, esőben, sötétben, egyedül, őrjáratoktól 7280 11 | levén szépen megforgatva.~Az esőidő elmúltával jöttek a heti 7281 10 | ne menj a vízbe, le nem esol. Ezt régen megmondta a bölcs 7282 27 | korhadással nyitva utat esőnek, szeleknek, ablakai még 7283 3 | elkezdtek énekelni, a friss esőszag becsapott az ajtón, s elverte 7284 3 | elfogta a sziklaerkély az esőszakadást, de az alárohanó záporzuhatagnak 7285 1 | világból.~Néhány nappal az esőszakok előtt, egy naplemenet után, 7286 11 | vagyok, s föl sem véve az esőt, rágyujtottam s füstöltem 7287 11 | gyümölcsfákkal ültettem be, a sok esőtől átázva, lefutott kertestül 7288 24 | állattenyésztést, zöld vetéssel, esővel, harmattal spekulálni, nem 7289 27 | beázott tetőről lecsorgó esővíz. Egy-egy zöld repkényinda 7290 30 | tartogatják a beléjük hullott esővizet; mind annak a tanujelei, 7291 24 | drainirozott vadvizes helyekről, esparzettről és kövi-lóheréről; angol 7292 2 | nekem mindezeket hallani, éspedig nagyon is jól hallani, valánk 7293 21 | No csak ne sírj és ne essél térdre; azon már túlvagyunk. 7294 10 | kezében, anyám élete. De ne essetek kétségbe soha. Nyissátok 7295 10 | legdrágább borábul máslásbul, esszenciásbul. Ne ez a poflé előre, hogy 7296 14 | kell halni, nem inkább ott estek-e el mellettem egyik jobb, 7297 7 | gyakran látta őt meleg, nyári estéken asszonyaival a Helleszponton 7298 27 | azt is hallá, mikor az esteli harangszót háromszor elhúzták, 7299 10 | fenomenonoknak, kiknek fogatairól és estélyeiről az újságokban szokás beszélni.~ 7300 11 | hiányzó vonást kitalálni.~Estenden egész csüggedten mentem 7301 24 | a munka, amire az ember estenként elmondhatja: „Uram Isten, 7302 12 | lehete hallani mindennap s ha esténként a királyné palotája tetejére 7303 1 | holdfény világít le reá, míg az esthajnalcsillag fényében árnyékot vetnek 7304 3 | volt, távol harangszó hítta estimára az elsötétült vidékek lakóit, 7305 27 | leugrása közben, kitört nyakkal esvén a földre, nem kedvezvén 7306 4 | fehérlik, az égen az északfény ragyog muszka nemzeti színekben, 7307 10 | mely fölött a kegyetlenség északfényének hazug sugárai mosolyganak! 7308 4 | üvöltő farkasaival, rémséges északfényével, s szájamban van az íze 7309 4 | vagy egy tányér pirított északfényt kancsukamártással bevág, 7310 9 | föltalálták a könyvnyomást, az északtűt, a léghajót, mikor még mindezeknek 7311 29 | lett belőle, még akkor is eszébejut, hogy itt meg itt hagyott 7312 6 | földfölöttit és földalattit, eszébejutott e szavakra, miknek kiejtése 7313 10 | Bolondulj meg, ha még van eszed. Hát korcsma az én házam, 7314 10 | Birbuc diáknak is, ki elég eszélytelen volt akkor ingerálni magát 7315 24 | én megint ura lettem ép eszemnek; s eszembe jutott, hogy 7316 30 | sohase fogja annyira vinni az eszével, hogy kivégezze magát. 7317 29 | képet.~Párt, mint szabad észjáráshoz, önkormányzathoz szokott 7318 35 | Miss Jezabel praktikus észjárású hölgy volt.~– Meggondoltad-e 7319 2 | reggelre kelve újra helyére eszkamotíroztuk a pápaszememet.~Én pedig 7320 20 | előhozta ügyetlen harci eszközeit, hogy a maroknyi támadó 7321 29 | időben kiváló közlekedési eszközét képezték a nagy kálvinista 7322 13 | készítve mindenféle fizikai eszközöket a tanár úr számára, s csupán 7323 31 | mindenféle csillagvizsgáló eszközökkel; a nagy távcső előtt a napnak 7324 1 | felsőbb helyekről kegyelmet eszközöltek ki számára, mint istenfélő 7325 6 | tábor helyén csak gyönge eszkort maradt, mely a hátrahagyott 7326 3 | idő óta szüntelen a halál eszméi bántanak. Tán érezi lelkem 7327 3 | űzött zaklatott agyamban. Eszméim egymásra nőttek: oly buján, 7328 11 | korát évekkel megelőzött, eszmékben gazdag francia-német lángelméjé, 7329 11 | a legkedvencebb uralkodó eszméket.~Majd előveszi azon férfiak 7330 11 | terem, hol a világteremtő eszméknek nem kell küzdeniök kegyelt 7331 6 | különvált lénnyé szakadtak, nem eszmélék magamról.~– Ez mind a méreg 7332 3 | vérpadra, alig állt lábain, eszmélete nem volt többé, végigtekintett 7333 6 | A rámjövő sebláz újabb eszméletlen állapotba helyeze, zavart 7334 1 | emberei is! – kiáltá Géza s eszméletlenül ragadta magával Máriát; 7335 6 | csillagot”.~Amint mindinkább eszmélni kezdék, szokatlan robaj, 7336 6 | szivem, lelkem élt. Láttam, eszméltem és nem tudtam mozdulni. 7337 20 | képviseljék; kár, hogy erre az eszmére az európai nagy fináncférfiak 7338 28 | összeborzadt, úgy fázott csak az eszmétől is.~– Sokan voltunk, tán 7339 24 | nyugtalanított többé azzal az eszmével, hogy ez most itt szép nyugodtan 7340 12 | nyugodtan mosolygott. Az észnek sok nem lehetetlen, ami 7341 2 | sürgeté a sárkánynézd meg, esznek-e a kis pávák?~(Várj, lesz 7342 20 | népei azért szeretnek, hogy eszöket segíti elvenni? hogy azon 7343 10 | magadba nem vettél tülem. Mit eszol, itt iszol?~– Adj hát egy 7344 27 | ajtónyílás minden választékát, s észrevehetetlenné tegye azt a kívülről néző 7345 10 | személy lőn előtte, mint hogy észrevehette volna, ha valamit akart 7346 28 | anélkül, hogy a bennülők észrevennék.~Sietve haladtam előre.~ 7347 10 | melyet ő nem lát meg, én észrevenném, s rákiáltanék, hogy vigyázzon. 7348 30 | hibákat is kiigazítom, sőt ha észreveszem, hogy a szerkesztő munkatársai 7349 6 | Ő jól hallotta a maláj észrevételét, s érdemesnek sem tartotta 7350 27 | lovag ezen nagyon nem nyájas észrevételre kezdett feszengeni helyén, 7351 6 | csillag látása. – E cinikus észrevételt hallám itt-ott ez eset után 7352 11 | kellett húzni a póznával, hogy észrevétesse magát a szeretett hitvessel, 7353 10 | zörejjel esett a bozótba, észrevéteté a vadállattal a lesben állókat, 7354 11 | hurkák által boldogult, mire észrevettem magamat, nekem nem maradt 7355 2 | húzódni Esztikéhez, mit észrevevén ama kincsőrző sárkány, nagy 7356 29 | Hej, bizony esztelen, aki búsul, mikor~            7357 15 | egyszerre elkezdé elmaradt esztendeit utólérni s olyan idős lett, 7358 22 | esztendővel.~Az ezerkétszázas esztendőkben volt egy gyönyörű városa 7359 34 | eszünk meg téged”. Négy esztendőm van .~– Szent atyám! Négy 7360 17 | úgy történt, ahogy mondta.~Esztendőrül esztendőre kevesebb lett 7361 22 | néha vetődött ama tájakról Esztergomba egy-egy soha nem látott 7362 22 | országot, visszamentek Ázsiába.~Esztergomvár vitéz védőit megmenté a 7363 27 | Azonban az ellenfél vezérei, Eszterházy Pál és Bornemisza János 7364 11 | leírásával restellem bántani esztétikai érzelmeidet; elég annyit 7365 2 | megkérlelhetlenképpen.~Erre Eszti újra bejött, s leült asztalkájához.~ 7366 2 | tagadjam? Én szerelmes vagyok Esztikébe.~– De öcsém, csak az annak 7367 2 | falióra ketyegett, s mi Esztikémmel semmiről igen sok szépet 7368 2 | tudsz gondolkodni, mint Esztikéről.~– Nem bánom én, urambátyám, 7369 10 | szépirodalmi műveket is szigorú esztrengára fogta az osztrák cenzúra.~ 7370 10 | közt történt, ne tartsák eszükben a rokonok.~S azzal két billikomot 7371 27 | de apám keresztüljárt az eszünkön, s bezáratta a kapukat, 7372 6 | ült mellettem, elbűvölő, észvesztő alakja alig volt tőlem egy 7373 30 | a puszta földből; azért etablírozta magát a disznópiacon konfekciós 7374 6 | méregismeretet, nem csak ételben italban tudják azt beadni; 7375 4 | pitét meg málét. Minden étele oda megy ki, hogy kása. 7376 10 | asztalokat a férfiak. Egyszerű ételek voltak azokra terítve, sült 7377 17 | azt hitte, hogy a többi ételért megy, s várta türelemmel 7378 21 | a töröknek kedvenc piláf ételét, feltette neki a sört vászonkorsóban, 7379 10 | másnap az ebédnek címzett ételkóstolás felett, szavait Gerguchoz 7380 16 | szegényke, ismét nekiadta ételmaradékát. Harmadnap, negyednap megint 7381 19 | gondolkozott, hogy miért nincs az ételnek íze? miért nincs a hirlapokban 7382 33 | egyik tanyáról a másikra: etetik, itatják mindenféle jóval 7383 2 | megöntözni, vagy galambkáit étetni, miközben oly kedvesen, 7384 34 | hé mürin Akhájoisz algen ethéke,~Pallasz d’ifthimusz pszükhász 7385 12 | bennök szilárd, hatodik egy ethióp , ifjú gyermeki alak, 7386 29 | Nyaviga.~– Lehetetlen!~– Etice és logice lehetetlen, de 7387 34 | hanem az az egészséges etika, amelyen az ottani közélet 7388 29 | antropológiai felfogás, de nem etikai és logikai. Ha most saját 7389 34 | Szimbolice igenis, de etimologice azt teszi, hogyférj”. 7390 10 | óriási struccok, miket etiop fiúk nyargaltak, egész szekerek 7391 6 | hangon elkezde kínálni előbb étkeivel, azután csókjaival. Az asztalka 7392 1 | hölgy kezei oly ízletes étkekké tudtak elkészíteni.~Így 7393 4 | egyéb civilizált öltönyt etörült, prémes kaftánban kell járni 7394 11 | villásreggelit jelenté, a közös étterembe. Az egész sokaság a kandalló 7395 10 | fölöslegessé tettek nála minden étvágyat, gyomra felmondotta a szolgálatot, 7396 10 | csillamlása, az volt az Eufrát folyam, melynek partjain 7397 10 | hányjátok ajándékait az Eufrátba! Fejedelem-e ő, hogy nekem 7398 10 | császár, Valerian, átkelt az Eufráton, s mielőtt a hír érkezhetett 7399 10 | zenészek foglalák el görög eunuchok énekét kisérve hárfáik és 7400 20 | arany-ezüst imperiale röpült át Európába.~És ezen bányák voltak azon 7401 25 | hirdették a nagyszájú újságírók Európaszerte a keresztyének válogatott 7402 30 | montenegrói fejedelem egész Európától izoláltan maradt; az én 7403 2 | beszéltek a paradicsomban Éva kisasszony meg a kígyó egymással, 7404 27 | halvány ifjút eskettek meg az evangéliumra, hogy semmit abból, amit 7405 13 | mind csodaszámba mentek. Evégett átadá a fizikum múzeum kulcsait 7406 27 | keserves foganatja lesz.~Evégre felvette ezüstös ruháját 7407 3 | kell! Mint számlálná az éveket, később a napokat, amik 7408 22 | falakat. Eleséget szerzett be évekre, s süttetett, főzetett az 7409 28 | burgonyát és hozzálátott az evéshez.~Larisse elnézte e különös 7410 19 | nagy is. Sok száj, mikor evésre kerül a dolog.~– Még több 7411 31 | kutyácskákat mutogatnak, aminők egy evetkénél nem nagyobbak. Ennek az 7412 1 | és ég világítja.~Elöl két evező legény ül, arcaik felötlően 7413 1 | majd a szelekre, majd az evezőkre; ez a kormányos.~Közepett 7414 1 | veres szakállal int a két evezősnek, azok szolgai készséggel 7415 17 | nyakát hátul, s úgy kidobták evezőstül, hogy a lába sem érte a 7416 12 | örökkévalóvá akarom tenni, hogy évezredek múlva is örüljön a föld 7417 1 | kormányküllőt kezébe kapta: „evezzparancsolt; a csónak megfordult, 7418 15 | míg a gyermek elkezdett evickélni, lubickolnia vízben, akkor 7419 1 | ismerik e nevet Angolhon évkönyvei. Húsz évvel ezelőtt élt 7420 20 | másik térítő; a spanyol évkönyvekben halhatatlan név mind a kettő.~ 7421 3 | mészárosa, ez a mindent evő sáska, csak pusztítani tud. 7422 11 | árulják, minden órában egy evőkanállal beveendőt? Hozz legalább 7423 20 | gyümölcsöt aszaltak az esős évszakokra; a gyermekek jártak iskolába 7424 1 | a krónikából:~Nem mondok évszámothanem volt idő, midőn 7425 27 | ismertek, míg az utóbbi évtized intézményei aztán minden 7426 27 | birtokú jószágok még a múlt évtizedben is voltak hazánkban, mint 7427 32 | párizsi divatképek a múlt évtizedeiből. Azok közé szépen kiszegezve 7428 3 | összeomlott, – hamuvá lett.~Évtizedek óta kellett ez ismeretlen 7429 20 | jóvá nem tehette.~Évekig, évtizedekig, egész századig égett az 7430 3 | meg, s elolt a szívben egy évtizeden át lobogott gyehennát vele. 7431 27 | auditoriumban, ha kegyelmed excedálhatnék, bajoskodjék otthon a karcerrel 7432 4 | két év múlva?~vagy~Három exkollega Szibériában~Nagy fehér hómezőnek 7433 4 | ezek szomorú dolgok, édes exkolléga és csaknem hihetetlen, hogy 7434 21 | nemcsak a tisztelendő urak exkommunikálták, hanem a tanács első izben 7435 30 | megbíztatva. Vagy valami exmisszió. A főnök azon kezdi, hogy 7436 2 | szomszédba.~A legutóbbi expedícióm alkalmával igen ráncbaszedhette 7437 11 | mászott, ha egy tíz lépésnyi expedícióra kellett neki menni. Mikor 7438 13 | turpisságának. Többé sem experimentumokat nem bízott , se a fizikum 7439 27 | vele doktor Tóbiás azt az experimentumot, hogy adott be neki gyomorlázító 7440 24 | a robbanó lég egyszerre explodál s az egész házat felvetheti.~ 7441 26 | komájánál, keresztfiánál volt expresse kapható, azokat az illetők 7442 30 | képviselőnek a helyét a hitelezői expropriálják adóssági incompatibilitas 7443 29 | suhintott vele a levegőben.~„Exspectas tantum” – dörmögé magában, 7444 30 | sem? – szólt kétkedőn az extelkes. – De már akkor sajnálni 7445 27 | Először azért nem, mert extra seriem esik; másodszor azért 7446 10 | ott van felsül, te szamár? extrafainbul. No lássa zúr ezt a bulundot, 7447 10 | bulundot, nem ismeri az extrafaint. Pedig ha én elcsápum, az 7448 23 | hanem iramodtam Párizsból extrapostán, nehogy valakivel találkozzam 7449 24 | valaki meghalt, aki még él.~Ezekben az időkben valami jól szervezett 7450 21 | jármos ökrei voltak, de ami ezeken felül való, igen szép, szőke 7451 31 | lehetett hagyni a törpítést. Ezeknél az apró embereknél a testi 7452 31 | s egy vaslánc a derekán. Ezektől sebes a teste. S ez az ő 7453 13 | múzeumba nem küldé dolgozni.~Ezenközben hol egyszer, hol másszor 7454 14 | többet ér, mint amannak ezere. Elmegyünk mind, levágjuk 7455 27 | tenyerekkel fejükön, aminőket ezeredik ember látott életében; annyira 7456 7 | takart föl akkor! Ez arc az ezeregyéjszakai tündérek egyikére emlékeztetett, 7457 29 | ezertorkú rém. S bizonyára ezerekre lett volna darabolva az 7458 28 | alá tettem. Száz rubelt, ezeret sem sokaltam volna azért, 7459 27 | A debreceni kastély~Az ezerhatszázas években, ha valaki Nagykállóról 7460 22 | hatszáz esztendővel.~Az ezerkétszázas esztendőkben volt egy gyönyörű 7461 30 | de szeretném látni azt az ezermestert, aki egy tömeggondnokból 7462 27 | itt marad, az többet ér ezernégyszáz aranynál; ha megszökik, 7463 24 | hold szántóföld és kaszáló, ezerötszáz hold erdő, gazdasági épületekkel, 7464 25 | felszaporodott több, mint ezerre.~Kurbán bég, amint a vár 7465 29 | áruló fejére! – ordítá az ezertorkú rém. S bizonyára ezerekre 7466 9 | megadta magát elleneinek.~Ezidő óta adót fizetett a mennyei 7467 11 | kitudakolván, hozzák vissza hozzám.~Ezóta ismét együtt vagyunk.~Én 7468 10 | pallosaikkal; legközépen tíz ezrede a legválogatottabb vitézeknek, 7469 12 | a halhatatlanságból; én ezredeket foglalok belőle. Te zenészeid 7470 3 | világ határán. Századokig, ezredekig járták meg ez utat, mire 7471 10 | palmírai hadak. Csupa lovasság, ezredekre osztva; minden ezrednek 7472 5 | nagyot változotts mikor ezredév múlva a világszellem szeszélye 7473 6 | csak félbe volna hagyva, s ezredévek után arra várna, hogy valaki 7474 10 | ezredekre osztva; minden ezrednek más színű zászlója, más 7475 9 | azt viselje.~A népnek egy ezredrésze sem volt képes a hadra. 7476 1 | mélyben úszó tengerlakók ezrei látszottak elő, mintha egy 7477 30 | vele egy pénzintézetet sok ezrekig? valaki meg hivatalszerző 7478 29 | nagytiszteletű tudós Harangi Ézsaiás és szintén azon című Tóbiássy 7479 10 | válogatott lovas környezé, ezüst-sisakos, arany-pajzsos vitézek, 7480 23 | elmosolyodott; csengetett; ezüst-vállzsinóros inasok futottak elém, azok 7481 20 | lefaragva, magas homlokaik ezüst-zöld erdőkkel koszorúzva végig.~ 7482 9 | temessétek be az arany- és ezüstbányákat, a bányászokat vigyétek 7483 6 | forrás fölött, a besütő hold ezüstfényt orzott csodás aranyszínű 7484 30 | ott minden! S a kirakott ezüstjére megadtak volna a zálogházban 7485 15 | szakálla, zöldbársony ruhája, ezüstkígyó van tekerve a körül öv gyanánt. 7486 34 | égő taplót, rácsukta az ezüstkupakot, kettőt szítt belőle, s 7487 8 | megfogja így a kezében a nehéz ezüstkupát, úgy meg tudja azt szorítani, 7488 20 | butorok kelméje, hogy az ezüstlevelű bozót fűszert terem, mely 7489 6 | aranyszinű királyném, ki engem ezüstszinűre festett!~      ~A víg fiú 7490 31 | jönnek értük a kalmárok s ezüsttel-arannyal mérik fel őket: a mázsáló 7491 7 | a felállított janicsárok ezüsttől csillogó rendjei; a közbeeső 7492 10 | minden pinzomet, aranyet, ezustot, bankucédului. Hogy nyeljenek 7493 29 | sí-í-írt ások~E zöldelő fa-a-a alatt,~És míg megtudha-a-atnák 7494 29 | fe-e-ejemet,~Én szívemnek fá-á-ájdalmában~Kicsordítom kö-ö-önnyemet.~ 7495 11 | alkalmatos.~A boltból egy fa-csigalépcső vezetett fel az első emeletbe. 7496 11 | a valóságban, hanem két faágas volt leverve a földbe s 7497 11 | láthatáron semmi sincs azon a faalkotmányon kívül, mely talpunk alatt 7498 17 | elesett, belecsapta a fejét a fabakterbe,~9. a feleségének szemére 7499 30 | a csobolyót úgy vágta a fabakterhez, hogy egyszerre kiugrott 7500 27 | sárkány és minden odvas fában zsivány lakott volna, sem 7501 30 | ortográfiáért? hány pofon és fabarack jár ki addig, amíg megtanulja 7502 29 | kolcon. – Ezért aztán fabarackot kapott a fejére minden oldalról, 7503 30 | fel abba a művész csináló fábrikába: együtt találtam a professzorokat 7504 31 | fényes bőrpáncél fedi, mely a fácánfej bőréből készült, fejéről 7505 30 | Budapesten; hanem még azt a fácánpecsenyét is, amivel a Kóbi ügyvéde 7506 34 | panacem, koracem filacemkve facemkve.~(Ezek mind hiábavaló diákszavak, 7507 9 | városai nem voltak kőből, facölöpökre kifeszített bőr és vászon 7508 10 | meg! – kiálta Odenathfacsarjátok ki kezéből a fegyvert, dugjátok 7509 27 | össze s útjába eső erdőket facsarva ki töveikből, mintha csak 7510 10 | miután végigbámulta a species facti hiteles másolatát, nem mondott 7511 11 | vityilló keresztül-kasul rakott faderekakból, melyeknek végei egymásba 7512 10 | ostromtornyokat, miket alárakott faderekakon száz férfi hengerített előre. 7513 29 | Az egy hosszúkás kemény fadeszka, mintha egy összetett gitár 7514 7 | a körülök halmozott apró faépületek tetőin tarka néptömeg lebegtette 7515 29 | kopogtatva botjával a furcsa fafövegre. Arra a sajátságos látogató 7516 13 | nekem erre esetet, ha tud.~A faggatott diák végre megszólalt:~– 7517 11 | kányabogyó, tej, vaj és faggyú volt gyönyörű tutti-fruttivá 7518 11 | volt felakasztva félfont faggyúgyertya, azt mind egy szálig megette.~ 7519 31 | alatt termő gyümölcsökről, faggyútermő fákról, amiknek a lombja 7520 10 | ment ki, hogy ő bizony nem faggyúzza vele össze a kesztyűit, 7521 2 | mindegyik nyílásával egy-egy fagóttot fújt volna. Aközben meg 7522 34 | jég van. Ki tehet róla, ha fagy? Egyszer aztán valaki elcsúszik 7523 11 | indigó lesz.~– Az bizony fagyalbogyó! – mondék neki. – Hisz az 7524 22 | keresztül. Mikor a friss fagyásra ért a vérszomjú csoport, 7525 22 | felhasogatni, s hogy újra oda ne fagyjanak, kihuzgálni a partra; reggelre 7526 24 | útja van; nincs sem fagynak, sem szárazságnak kitéve, 7527 28 | ízben s nagyot pendül a fagyon, mint valami jégcsap.~– 7528 3 | az apa kirohant a hideg, fagyos éjszakába, s égre emelt 7529 20 | tengerek felől ama széles faházakat, a nagy vászon szárnyakkal, 7530 11 | hogy ott jöhet az be ide a faházba, hol akar. Másnap mindjárt 7531 14 | óriási virágok, a kínafa és a fahéjfa-bokrok elleptek minden utcát, minden 7532 10 | természeté.~Egész ligetek illatos fahéjfákból, miknek friss hajtásain 7533 27 | árkon keresztül, hanem már a fahídnak csak a vízbe vert cölöpjei 7534 11 | szájából, melynél fogva az a fához volt megkötve, s ott hevert 7535 34 | édes pogány isten úr, „száj fairisz Rumi, ruménu vájvitu muri”. ( 7536 20 | úri állatrend fehér színű fajai táplálnak magokban, miszerint 7537 10 | csalódás skorpiói rágnak szívem fájának gyökerein. Én méheknek néztem 7538 11 | nevettemben.~– Talán ismered ezt a faját a cukornádnak? – kérdé tőlem 7539 34 | akarja rontani az ő szent fáját, melynek első csemetéjét 7540 3 | kéz, emberi teremte, e fájdalmából ki nem gyógyul soha.~1847~ 7541 10 | gazdag örökösnő őszinte fájdalmainak, részint a gróf emberszeretetének 7542 29 | volna gyógyítani?~– Vannak fájdalmak, amiket egyszerre meg lehet 7543 24 | lelte kendet?”~– Nagy az én fájdalmam, nagyságos uram.~Hanem azért 7544 35 | utazott haza Budapestre. Nagy fájdalmára igazoltnak találta a gyászos 7545 12 | édesbús dalokat énekelt, mik fájdalomban és szépségben a csalogányéval 7546 12 | Egész éjjel hallá a hölgy fájdalomédes énekét, ha erkélyén kidülve 7547 23 | ő könnyezni kezdett, és fájdalommal vallá meg, hogy még nem 7548 11 | gúny csak takarója az éles fájdalomnak, s hogy ez a mindent sértő


erett-fajda | fajdu-feles | felet-felvi | felvo-folme | folmu-fulei | fulek-gonos | gorcs-gyulo | gyuny-hangj | hangn-hazat | hazav-hivo | hivod-ideho | idehu-iskol | ismer-jottu | joved-karju | karla-kerde | kerdj-kibol | kibom-kinzo | kiolt-ko-o- | kodei-kolla | kolle-kulac | kulcc-leany | leaot-lelke | lelki-lojon | lolab-maszk | maszl-megha | meghe-megsz | megta-merne | merni-multi | mum-nepse | nepso-nyult | nyurg-ossze | osszh-ostor | ostro-paske | pasko-polya | pompa-rakhe | rakia-rezin | rezka-savos | savot-spill | spiri-szand | szang-szenv | szepa-szobr | szoda-talal | talam-tekin | tekno-tiszt | titan-tudos | tudot-ugrom | ugrot-valak | valam-vegig | vegin-vilag | villa-xvi | xvii-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License