| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 90 1 900 1 98 1 a 11255 á 1 à 12 â 2 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 11255 a 4511 az 3000 hogy 2487 s | Jókai Mór Az élet komédiásai IntraText - Concordances a |
Part, Paragraph
1 1 | LEGMÉLYEBB HÓDOLATTAL~AJÁNLJA ~A SZERZŐ~ 2 2, 1 | azt hiszem, hogy mi mind a ketten megőszülünk, amíg 3 2, 1 | tudok sem az egyikről, sem a másikról.~– Azáltal, hogy 4 2, 1 | bírok tűrni magam körül. Én a fiatal leányokat mind igen 5 2, 1 | vagyok.~– Ne csavard el a szavamat! Eszményi szépség 6 2, 1 | hasonlót talál valaki. Ez a mindig mosolyra álló finom 7 2, 1 | csak egy változatát adja a mosolynak; s aztán e gyönyörű 8 2, 1 | milyen jól teszik ezek a többi hölgyek, hogy a hajukat „ 9 2, 1 | ezek a többi hölgyek, hogy a hajukat „á la kanászbojtár” 10 2, 1 | la kanászbojtár” lehúzzák a homlokukra, s eltakarják 11 2, 1 | egyik nő is szépnek talál a másikon. A te homlokod engem 12 2, 1 | szépnek talál a másikon. A te homlokod engem mindig 13 2, 1 | az mind szentírás.~– Csak a hercegnő jó szíve találja 14 2, 1 | haragszol! Nem használod fel a fegyvert, amivel bosszút 15 2, 1 | sipogná: „óh, mi vagyok én a hercegnőhöz képest!” Hah! 16 2, 1 | Hah! szeretnék tűt szúrni a nyelvébe annak, aki azt 17 2, 1 | magamnak!~– Ugyan mi az, ami a hercegnőnek nem tetszik 18 2, 1 | Hát legelőször is ez a termet. Mi szükség volt 19 2, 1 | növekszem-e? Minden embernek a feje fölött látok el. Más 20 2, 1 | mozdulatú? Aztán nem nézhetem a hajamat undorodás nélkül. 21 2, 1 | inkább veres! De ha már a szemem fekete, miért nem 22 2, 1 | fekete, miért nem fekete a hajam is? Kedvem volna pert 23 2, 1 | Kedvem volna pert indítani a gondviselés ellen, hogy 24 2, 1 | legalább kék szemeket?~– A hercegnő úgy járhatna ezzel 25 2, 1 | hercegnő úgy járhatna ezzel a perével a gondviselés ellen, 26 2, 1 | járhatna ezzel a perével a gondviselés ellen, mint 27 2, 1 | akinek az egyik szeme kék, a másik meg fekete.~– S hozzá 28 2, 1 | másik meg fekete.~– S hozzá a haja se nem szőke, se nem 29 2, 1 | valami halvány színezete a szőkeségnek: olyan ezüstszőke. 30 2, 1 | ezüstszőke. Hogy rajongják körül a férfiak, hisz láttad! Mindenki 31 2, 1 | Nekem eltűrhetlen volna az a gondolat, hogy rajtam valami 32 2, 1 | legyen. Hogy mikor valaki a szemembe néz közelről, sohase 33 2, 1 | egyszerre nézni, föltéve, hogy a ránéző nem kancsal. S mikor 34 2, 1 | lát benne; ha pedig abba a másik szemébe néz, abba 35 2, 1 | másik szemébe néz, abba a feketébe: ravasz, csalfa, 36 2, 1 | abban. Egyik szemével vonz, a másikkal eltaszít. A haja 37 2, 1 | vonz, a másikkal eltaszít. A haja is oly csalárd. Távolról 38 2, 1 | matrónáé. Közelről nézve a Lorelei haja. – Én ettől 39 2, 1 | Lorelei haja. – Én ettől a leánytól félek! Kedélye 40 2, 1 | elváltunk egymástól, megcsókolta a szememet. Ez a szemem azóta 41 2, 1 | megcsókolta a szememet. Ez a szemem azóta mindig ég. 42 2, 1 | ajkadat, csókold le azt a varázst vagy azt a mérget, 43 2, 1 | le azt a varázst vagy azt a mérget, vagy nem tudom, 44 2, 1 | ott. Az meggyógyít majd.~– A hercegnő túlbecsül engem.~– 45 2, 1 | túlbecsül engem.~– Nem, Lívia. A te kedves ajkad sokszor 46 2, 1 | megértek. Nem az terajtad a szépség, amit szemmel lehet 47 2, 1 | szemmel lehet látni, hanem az a te gyémánt kedélyed. Akit 48 2, 1 | ismerek, az mind „asszony” a szó legrosszabb értelmében, 49 2, 1 | egyedül te vagy az, ami a „nő” fogalmában eszményi. 50 2, 1 | gyermek, jó szülő nagy kincs a földön; de ritkább kincs 51 2, 1 | hát mért nincsenek ezek a jó indulatok az én szívemben, 52 2, 1 | indulatok az én szívemben, amik a tiedben?~– Azok az én sorsomhoz 53 2, 1 | fürkésző szellem, mint a ragaszkodás és ösztön. Atyámat 54 2, 1 | mint anyámat. Ez hiánya a gyermeki naivságnak, ami 55 2, 1 | Anyámtól örököltem pedig a kétkedést, a gyanakodást 56 2, 1 | örököltem pedig a kétkedést, a gyanakodást mindenkiben: 57 2, 1 | akarod hízelegni magadat a mennyei hatalomnál!”. Mikor 58 2, 1 | szeretni, de nem hiszek a szívemnek. Szeretném, ha 59 2, 1 | Szeretnék valami lenni a magam erejéből. De mindenütt 60 2, 1 | hallottam, nincs kedvem többé a piánót felnyitni. Ezért 61 2, 1 | felnyitni. Ezért tettem le a festőecsetet is. Nőket ismertem 62 2, 1 | Nőket ismertem meg, akik a művészetben többre vitték. 63 2, 1 | rájöttem, hogy mi különbség van a férfi által írt és a nő 64 2, 1 | van a férfi által írt és a nő által írt vers között. 65 2, 1 | nő által írt vers között. A férfi költeménye a százlevelű 66 2, 1 | között. A férfi költeménye a százlevelű rózsa, melyben 67 2, 1 | százlevelű rózsa, melyben a hímszálak változtak át szirmokká; 68 2, 1 | változtak át szirmokká; a nő költeménye pedig a zöld 69 2, 1 | szirmokká; a nő költeménye pedig a zöld rózsa, melyben a virág 70 2, 1 | pedig a zöld rózsa, melyben a virág zöld kelyhe szaporodott 71 2, 1 | szirmok gyanánt. Letettem a tollat.~– Kár volt. Nagyon 72 2, 1 | főrangúak. Atyám zászlósúr, s a magyarországi három leggazdagabb 73 2, 1 | leányának más pályát nyitott a sors vágyai kielégítésére. 74 2, 1 | vágyai kielégítésére. Ott a high life tündérvilága, 75 2, 1 | tündérvilága, az udvar Olympja. Ez a mi versenypiacunk. Itt folynak 76 2, 1 | versenypiacunk. Itt folynak a női harcok, mikben koronák 77 2, 1 | Minden eszközöm hiányzik a hódításra. Nem vagyok se 78 2, 1 | egy tulajdonát örökölte a hercegnő atyjának.~– Igen. 79 2, 1 | találná. Híve lennék annak a másik embernek, akinek nevét 80 2, 1 | amik csak orvosnak valók. A női hivatásról oly realisticus 81 2, 1 | hosszú utazásra. Körülhajózta a földet, s mire visszajött, 82 2, 1 | anyám sohasem találta meg a szívéhez vezető utat. Hajdani 83 2, 1 | holtáig nem látta többé, még a temetésére sem ment el; 84 2, 1 | el; ámde valahányszor az a nő súlyos balviszonyok közé 85 2, 1 | valami titkos kéz kisegíté a bajból őt és családját. 86 2, 1 | családját. Senki sem ismerte fel a kezet, csak anyám sejté 87 2, 1 | Látod: ilyen volnék én is.~– A hercegnőnek nem lesz arra 88 2, 1 | arra szüksége. Választhat a rangjához illő eszményképek 89 2, 1 | hogy én kimondjam neki a szót: „szeretlek”, nem egy 90 2, 1 | vonásnak nem szabad lenni. A jóságnak párosulva az okossággal. 91 2, 1 | szelídnek kell lennie – mindig a maga helyén. Beszédében 92 2, 1 | leírtam? Hiszen igaz, hogy a rangja magasabb, mint az 93 2, 1 | német uralkodó fejedelem, de a princ maga mindannak ellentéte, 94 2, 1 | aki feltűnően affektálja a nőiességet, mégpedig apró 95 2, 1 | kézcsuklóján karperecet hord, s a színházban és táncvigalomban 96 2, 1 | magaviseletében is mindazt a bizarr törekvést tanúsítja, 97 2, 1 | törekvést tanúsítja, hogy a férfit megtagadja magában: 98 2, 1 | panaszkodik, ájuldozik, fél a macskától, rosszul lesz 99 2, 1 | macskától, rosszul lesz a friss rózsa szagától, s 100 2, 1 | Ki tudja, hercegnő, hátha a szenvelgett nőies küllem 101 2, 1 | álca! Mit szólsz te ehhez a Napóleonhoz?~– Napóleonhoz? 102 2, 1 | No ne mereszd rám azt a két égglóbust olyan nagyon! 103 2, 1 | égglóbust olyan nagyon! Nem a nagy Bonaparte Napóleon 104 2, 1 | véleményedet, hanem erről a különös emberről, akit minden 105 2, 1 | többet tudok mondani. Ez a fiatalember annak a meghalt 106 2, 1 | Ez a fiatalember annak a meghalt nőnek a gyermeke, 107 2, 1 | fiatalember annak a meghalt nőnek a gyermeke, aki ifjúkorában 108 2, 1 | mikor még kisasszony?~– A francia oly udvarias, hogy 109 2, 1 | francia oly udvarias, hogy a kisasszonyokat bizonyos 110 2, 1 | amilyennek látszik azokkal a mély ráncokkal a szája szögletein – 111 2, 1 | azokkal a mély ráncokkal a szája szögletein – az csak 112 2, 1 | szája szögletein – az csak a sok szájösszeszorítástól 113 2, 1 | van, tíz évvel fiatalabb. A mérgelődés nagyon véníti 114 2, 1 | mérgelődés nagyon véníti a nő arcát. Én sohasem fogok 115 2, 1 | számítom ki, hogy vajon az a veszteség, ami a haragoskodás 116 2, 1 | vajon az a veszteség, ami a haragoskodás által rám nézve 117 2, 1 | lesz-e nagyobb, mint az a nyereség, amit a megtorlás 118 2, 1 | mint az a nyereség, amit a megtorlás által magamnak 119 2, 1 | szerzek, s ezalatt megalkuszom a haragommal.~– A hercegnőnek 120 2, 1 | megalkuszom a haragommal.~– A hercegnőnek az lehetséges, 121 2, 1 | hercegnőnek az lehetséges, mert a bántalmak legnagyobb részének 122 2, 1 | ellen nincs egyéb módja a megtorlásra, mint az, hogy 123 2, 1 | hát nem eszik; azt mondja, a feje fáj, s aztán addig 124 2, 1 | csakugyan megfájdul bele a feje, s kénytelen vele lefeküdni. 125 2, 1 | nagyon szeret.~– Éppen ez a szerencsétlenségének legfőbb 126 2, 1 | szeret, s nem hiszi el, hogy a hercegnőnek más modora van: 127 2, 1 | baja?~– Sőt azt is, hogy mi a bajának az orvossága!~– 128 2, 1 | tudnád őt gyógyítani?~– Ha a hercegnő megengedné.~– Engedem-e? 129 2, 1 | Hát hisz az mind kikerül a háztól.~– A bouillon – elhiszem.~– 130 2, 1 | mind kikerül a háztól.~– A bouillon – elhiszem.~– Elhiszem, 131 2, 1 | tegnap is odavinni neki a levest; nem fogadta el, 132 2, 1 | mondta, meghal tőle.~– Annak a bizonyos szónak meg kell 133 2, 1 | az? – Mondd neki hát.~– S a hercegnő beváltja azt?~– 134 2, 1 | hogy beszéljen minekünk a vármegyében történtekről, 135 2, 2 | AMIT A HARMADIK LEÁNY BESZÉL A 136 2, 2 | A HARMADIK LEÁNY BESZÉL A KETTŐNEK~Erre a két fiatal 137 2, 2 | LEÁNY BESZÉL A KETTŐNEK~Erre a két fiatal leány felállt 138 2, 2 | két fiatal leány felállt a nagy széles hímzőrámától, 139 2, 2 | hajfonadékot; az egyiknek fehér, a másiknak piros tearózsa 140 2, 2 | piros tearózsa volt tűzve a hajába.~Lívia becsengette 141 2, 2 | hajába.~Lívia becsengette a komornát, rendeletet adott 142 2, 2 | rendeletet adott neki, a komorna utasítást vitt az 143 2, 2 | azzal megindultak mind a négyen. Elöl Lívia, nyomában 144 2, 2 | négyen. Elöl Lívia, nyomában a hercegnő, utána a komorna, 145 2, 2 | nyomában a hercegnő, utána a komorna, leghátul az inas 146 2, 2 | komorna, leghátul az inas a bouillonnal, lábujjhegyen.~– 147 2, 2 | vigyázni, hogy ne csikorogjon a csizmája! – mondá a komorna 148 2, 2 | csikorogjon a csizmája! – mondá a komorna az inasnak.~A beteget 149 2, 2 | mondá a komorna az inasnak.~A beteget ingerli az, ha szobája 150 2, 2 | ha szobája ajtajában csak a csizmája ropogását hallja 151 2, 2 | hallja is egy férfinak.~A beteg szobája ajtaján legelőször 152 2, 2 | ágyfüggönyök mögött maradt, a komorna az ajtóban állt 153 2, 2 | az inas az ajtón kívül.~A beteg szobája úri kényelemmel 154 2, 2 | bárhogy bosszantsa is az orrát a légy, s bármiket beszéljenek 155 2, 2 | bármiket beszéljenek is fölötte a színészek, nem szabad se 156 2, 2 | színészek, nem szabad se a legyet elhajtani, se magát 157 2, 2 | Corysande…! – susogá Lívia.~A lehunyt szempillák még csak 158 2, 2 | nyöszörgő sóhajtás felel.~– A hercegnő küldött önhöz, 159 2, 2 | hogylétét.~Semmi válasz, csak a szájszeglet ráncai vágnak 160 2, 2 | ráncai vágnak be mélyebben, s a szemöldek húzódnak össze.~– 161 2, 2 | egy kis bouillont?~Erre a szóra éppen félrefordítja 162 2, 2 | éppen félrefordítja fejét a megszólított.~Most egészen 163 2, 2 | odahajol föléje Lívia, s odasúg a fülébe.~– Rafaela hercegnő 164 2, 2 | látogatni édesanyját.~Erre a varázsszóra egyszerre visszafordult 165 2, 2 | egyszerre visszafordult a fej, s felnyíltak a szemek.~– 166 2, 2 | visszafordult a fej, s felnyíltak a szemek.~– Igen, madame. 167 2, 2 | szemek.~– Igen, madame. A hercegnő szerette volna 168 2, 2 | félkönyökére emelkedett a beteg, s egyik kezével megfogá 169 2, 2 | Ekkor Lívia hátratartá a kezét a hercegnő felé, a 170 2, 2 | Lívia hátratartá a kezét a hercegnő felé, a hercegnő 171 2, 2 | a kezét a hercegnő felé, a hercegnő a komorna felé, 172 2, 2 | hercegnő felé, a hercegnő a komorna felé, a komorna 173 2, 2 | hercegnő a komorna felé, a komorna az inas felé: – 174 2, 2 | inas felé: – az inas átadta a tálcát a csészével a komornának, 175 2, 2 | az inas átadta a tálcát a csészével a komornának, 176 2, 2 | átadta a tálcát a csészével a komornának, a komorna a 177 2, 2 | csészével a komornának, a komorna a hercegnőnek, a 178 2, 2 | a komornának, a komorna a hercegnőnek, a hercegnő 179 2, 2 | a komorna a hercegnőnek, a hercegnő Líviának, s az 180 2, 2 | korty után már csillogtak a szemei.~– De igaz ez? – 181 2, 2 | Csak igya meg ön előbb ezt a bouillont egészen.~Most 182 2, 2 | egészen.~Most eltolta magától a csészét.~– Ön engem csak 183 2, 2 | hozni.~– Komolyan mondom. A hercegnő azért akarja anyját 184 2, 2 | önt bemutassa nála.~Erre a szóra egy nagy adag bouillon 185 2, 2 | bouillon elfogyott ismét. De a gyanú visszatért.~– Hol 186 2, 2 | gyanú visszatért.~– Hol van a hercegnő?~– Abban a percben 187 2, 2 | van a hercegnő?~– Abban a percben itt lesz ön előtt, 188 2, 2 | kiitta.~Ez sikeres volt. A csésze kiürült.~– Igazat 189 2, 2 | mondott ön? – kérdé most a beteg, egészen felülve agyában.~– 190 2, 2 | Igazat, madame – szólt most a hercegnő, előlépve, kinek 191 2, 2 | előlépve, kinek láttára a beteg egészen friss erővel 192 2, 2 | jól. Csodát tett velem az a kegy. Újjászülettem.~– Hát 193 2, 2 | velem jönni ma estére?~– A világ végére is, hercegnő.~– 194 2, 2 | hagyjuk meg mindenkinek a maga vallását, s ne háborgassuk 195 2, 2 | vallását, s ne háborgassuk a szertartásaiban.~Egy óra 196 2, 2 | szertartásaiban.~Egy óra múlva, mikor a villásreggelihez le kellett 197 2, 2 | mutatott nálánál magasabbat.~A társalgóban még csak Lívia 198 2, 2 | toalettjét végezte szobájában. A luncheonhoz férfivendégekre 199 2, 2 | bemélyítő szögletráncaiban. Ez a következő volt. Ha Rafaela 200 2, 2 | volt. Ha Rafaela hercegnő a mamahercegnőt meglátogatandja, 201 2, 2 | melyiket ülteti az első ülésbe: a madame-ot-e vagy Líviát? 202 2, 2 | Hány órára parancsol velünk a hercegnő, hogy készen legyünk 203 2, 2 | hercegnő, hogy készen legyünk a látogatáshoz?~– Csak egyedül 204 2, 2 | egyszerre egyenesre állt a madame feje, s visszatért 205 2, 2 | hercegnőnél látogatóban, ugye?~– A kérdésre pedig azt a felvilágosítást 206 2, 2 | A kérdésre pedig azt a felvilágosítást adhatom, 207 2, 2 | megkísérlé közelebb vonni a futóárkot az ostromlott 208 2, 2 | az ostromlott várhoz.~– A hercegnő különös nőnek látszik.~– 209 2, 2 | Fél éve, hogy idekerültem a hercegnő mellé társalkodónőnek, 210 2, 2 | gyöngéd tapintata egész a repraesentansnői kvalifikációig 211 2, 2 | nem tudtam rávenni, hogy a hercegnő engemet édesanyjához 212 2, 2 | vasárnap küld neki egyet: csak a pénteket hagyják ki; tehát 213 2, 2 | megtámadva, mely eltávolítja a világtól. Ezelőtt tizennégy 214 2, 2 | Ezelőtt tizennégy évvel az a szerencsétlenség érte, hogy 215 2, 2 | fiat szült, de halva, s a balesetnek saját maga volt 216 2, 2 | életrendre, melyet ily állapotban a nőnek szigorúan meg kell 217 2, 2 | mosolyogni.~– E balesetnek az a szomorú következése lett, 218 2, 2 | szomorú következése lett, hogy a hercegnő idegrendszere egészen 219 2, 2 | egészen fel lett dúlva. Annak a tudatáról, hogy saját gondatlansága 220 2, 2 | vettetett magának ágyat, hogy a kísértet rá ne találjon. 221 2, 2 | kísértet rá ne találjon. A hercegre nézve pedig megszűnt 222 2, 2 | őt környező világgal, s a herceget arra kérte, rendeztesse 223 2, 2 | levelű hársak takarják el a kastélyt.~– Ah, az nagyon 224 2, 2 | Reggel öt órakor, mikor a nap felkel, becsukják a 225 2, 2 | a nap felkel, becsukják a kastélynak minden ablaktábláját, 226 2, 2 | kastélynak minden ablaktábláját, a függönyöket leeresztik; 227 2, 2 | függönyöket leeresztik; a kapukat elzárják; a kutyákat 228 2, 2 | leeresztik; a kapukat elzárják; a kutyákat eleresztik a láncaikról, 229 2, 2 | elzárják; a kutyákat eleresztik a láncaikról, s megy minden 230 2, 2 | hogy annál nagyobb legyen a csalódás: az éji őrnek a 231 2, 2 | a csalódás: az éji őrnek a távolban minden órát meg 232 2, 2 | kell kiáltani, s inteni a jámbor keresztyén embereket 233 2, 2 | s menjenek nyugodalomra. A déli tizenkét óra az éjfél. 234 2, 2 | három!”, akkor felhangzik a matutina harangszó. Hajnalodik. 235 2, 2 | ablaktáblákat félig kinyitogatják a kastélyban. A hercegnő szeret 236 2, 2 | kinyitogatják a kastélyban. A hercegnő szeret korán kelni. 237 2, 2 | délután. Akkor kisétál a parkba, élvezni a szép reggeli 238 2, 2 | kisétál a parkba, élvezni a szép reggeli levegőt; télen, 239 2, 2 | ül. Este hét órakor kész a reggeli, azt, ha vendégei 240 2, 2 | társalgó. Ekkor meggyújtják a lámpákat minden szobában 241 2, 2 | és folyosón, s kezdődik a nappal. Tíz órakor mise 242 2, 2 | nappal. Tíz órakor mise van a kápolnában. Azalatt, míg 243 2, 2 | és vendég ájtatoskodik, a cselédek takarítanak, söpörnek, 244 2, 2 | Pontosan éjfélkor jelenti a komornok, hogy kész az ebéd. 245 2, 2 | komornok, hogy kész az ebéd. A kísértetek órája a dél. 246 2, 2 | ebéd. A kísértetek órája a dél. Ebéd után, ha nyár 247 2, 2 | ha nyár van, következik a délutáni séta az angolkertben; 248 2, 2 | mellett. Meleg nyári éjszakán a halastóban horgásznak, s 249 2, 2 | halastóban horgásznak, s a mindig éber hattyúkat etetik. 250 2, 2 | vagy holdfénynél megnézik a remontans rózsákat, s beszélnek 251 2, 2 | három óra tájon elkészítik a kártyázóasztalokat, s azután 252 2, 2 | sütemények. Mikor aztán a reggeli öt órát harangozzák, 253 2, 2 | egymásnak, és megy aludni. A hercegnő addig nem bocsát 254 2, 2 | még mind kedélyes dolog. A hercegnő tehát szereti a 255 2, 2 | A hercegnő tehát szereti a társalgást.~– Nagyon szereti. 256 2, 2 | magyarul, átszökve az egyikből a másikba, intéz egymás után 257 2, 2 | az emberhez, s követeli a feleletet, de azalatt, míg 258 2, 2 | feleletet, de azalatt, míg a válaszra hallgat, már egy 259 2, 2 | beszélni és ügyelni.~– Ah, hisz a hercegnő nekem nagyon fog 260 2, 2 | vitte még el az anyjához a hercegnő? S ön megnyugodott 261 2, 2 | tartani Lívia kisasszonynál.~A hercegnő belépte megakadályozá 262 2, 2 | hercegnő belépte megakadályozá a további beszélgetést e tárgyról.~ 263 2, 2 | beszélgetést e tárgyról.~A hercegnő toalettje elárulta, 264 2, 2 | akar lenni. Ugyan kinek a kedveért?~Mikor mind a három 265 2, 2 | kinek a kedveért?~Mikor mind a három hölgy együtt volt, 266 2, 2 | három hölgy együtt volt, a herceg inasa jött jelenteni, 267 2, 2 | őexcellenciája menti magát, nem jöhet a reggelire, mert elment vadászni 268 2, 2 | mesdames egyedül reggelizni.~A hercegnő kérdé az inastól, 269 2, 2 | voltak azok az urak, akikkel a herceg vadászni ment?~Az 270 2, 2 | Jericho.~– (Azaz Kolompi úr, a „Jerichói Trombita” szerkesztője.)~– 271 2, 2 | monsieur Saule Gaburon.~A hercegnő nevetett. Mindhárman 272 2, 2 | étkezőasztal mellett, s aztán a magára maradt három leánynak 273 2, 2 | találjon, amiket máskor csak a férfiaknak szokás átengedni, 274 2, 2 | átengedni, s torkoskodjék a paradicsom tiltott gyümölcseiből, 275 2, 2 | chartreuse-t. És most szóljuk meg a férfiakat! Hisz egyedül 276 2, 2 | férfiakat! Hisz egyedül vagyunk. A felszolgáló inas nem számít, 277 2, 2 | magyarul.~– Micsoda ember ez a Napóleon öcsém? – kérdé 278 2, 2 | Szolgabírája őexcellenciájának, a főispánnak.~– Azt tudom. 279 2, 2 | ünneplik, nem pedig annak a nagy embernek a földre jövetelét, 280 2, 2 | pedig annak a nagy embernek a földre jövetelét, aki e 281 2, 2 | földre jövetelét, aki e napon a Marsmezőn katonai szemlét 282 2, 2 | néha egy-egy magyar úr, ki a Bonaparte-kultuszban annyira 283 2, 2 | jobban megismerik, mint magát a családi nevet predikátumostul: „ 284 2, 2 | emberek lehettek – szólt a hercegnő.~– Csak az atyja. 285 2, 2 | Mindenhez értett, csak a kétszerkettőhöz nem. Szüntelen 286 2, 2 | nagy vállalatokon törte a fejét, amikbe beleveszett. 287 2, 2 | barátjaitól nem tudta megtagadni a neve aláírását. Magánál 288 2, 2 | mulatni, s mindennek az lett a vége, hogy mikor meghalt, 289 2, 2 | vége, hogy mikor meghalt, a fiára egy teljesen szétzilált 290 2, 2 | tudta azt venni.~– Mindent a világon. Legalább úgy mutatja. 291 2, 2 | mutatja soha. Ő maga élcel a balesetén legjobban. Ahol 292 2, 2 | neveti. Még most is megvan a múlt évekbeli udvari kancellárnál 293 2, 2 | évekbeli udvari kancellárnál az a folyamodás, melyet egy szegény 294 2, 2 | minden fórumon elvesztette a perét, s most a kormányhoz 295 2, 2 | elvesztette a perét, s most a kormányhoz akart járulni; 296 2, 2 | az egész perpatvar, ami a szegény paraszt panaszát 297 2, 2 | képezte. Ezt vitte az fel a kancellárhoz. És lám a folyamodásnak 298 2, 2 | fel a kancellárhoz. És lám a folyamodásnak teljes sikere 299 2, 2 | volna, elvetették volna a papírkosárba: így minden 300 2, 2 | rajta, akinek kezébe került; a cifra folyamodás megjárta 301 2, 2 | cifra folyamodás megjárta a legmagasabb köröket is: 302 2, 2 | derültséget idézett elő; a szegény parasztnak az ügyét 303 2, 2 | igaza van, s megorvosolták a baját. Az máig is áldja 304 2, 2 | minden percben kész. S bír a színjátszás minden előnyével. 305 2, 2 | szerep. Nem látszik belőle az a törekvés, hogy mulattasson 306 2, 2 | törekvés, hogy mulattasson a bohóskodásával. Csak távol 307 2, 2 | magasztalásával kövérre hizlalja a mások hiúságat. Aki szereti 308 2, 2 | mások hiúságat. Aki szereti a magasztalás nektárját, azt 309 2, 2 | auktoritás gyanánt idézget. A megyebizottmányi üléseken 310 2, 2 | szónok szerepelni (abból a kategóriából, amelyet „unius 311 2, 2 | megírva, szintén angolul. A tudós szónok az ellenészrevétel 312 2, 2 | olvasottságán, másodszor pedig a publikum bornírtságán, mely 313 2, 2 | zsenialitás – jegyzé meg rá a hercegnő.~– De tudja ezt 314 2, 2 | tisztában volt, s éppen a követelések és tartozások 315 2, 2 | kiegyenlítésének sakkfeladványán törte a fejét, betoppant hozzá egy 316 2, 2 | vele, hogy ő atyja után még a kincstárnak is tartozik 317 2, 2 | speciosa cím alatt árult a kertész. A rászák nőttek 318 2, 2 | cím alatt árult a kertész. A rászák nőttek embermagasra; 319 2, 2 | speciosa. Másnap nyakán volt a finánc, megmondta neki, 320 2, 2 | díszvirág, hanem dohány; a rászán kihúzgálták a földből, 321 2, 2 | dohány; a rászán kihúzgálták a földből, megmázsálták nyersen, 322 2, 2 | Most azt jött behajtani a biztos. „Hogy hívják önt?” – 323 2, 2 | csak az alfabét végén kerül a sor.” Hanem a pénzügyi biztos 324 2, 2 | végén kerül a sor.” Hanem a pénzügyi biztos nem engedte 325 2, 2 | engedte tréfákkal elüttetni a dolgot; azt mondta, hogy 326 2, 2 | dolgot; azt mondta, hogy a kincstár követelése az első, 327 2, 2 | kell az úrfinak fizetni, ha a pokolból veszi is elő a 328 2, 2 | a pokolból veszi is elő a pénzt. „Tehát megengedi 329 2, 2 | Tehát megengedi ön, hogy a pokolból vegyem elő a pénzt? 330 2, 2 | hogy a pokolból vegyem elő a pénzt? Jó, meglesz.” Azzal 331 2, 2 | Azzal ott marasztá vendégül a végrehajtót, leveleket írt, 332 2, 2 | volna-e kedve kimenni vele a pagonyba, szalonkára lesni. 333 2, 2 | pagonyba, szalonkára lesni. A biztos szenvedélyes vadász 334 2, 2 | vadász volt, ráállt, vették a puskáikat, felálltak az 335 2, 2 | felálltak az út mellé, ahonnan a szalonkákat kapóra lehet 336 2, 2 | bérlő vagy pálinkagyáros. A biztos látta őt maga előtt 337 2, 2 | volna!~– Dehogy rabolt! Csak a biztost tréfálta meg. Az 338 2, 2 | saját bérlője volt, akivel a tréfára összebeszélt. Azzal 339 2, 2 | összebeszélt. Azzal odament a rémületben kővé vált biztoshoz: „ 340 2, 2 | No cimbora, van már pénz a pokolból! Kitelik ebből 341 2, 2 | pokolból! Kitelik ebből a bírság, s ami fennmarad, 342 2, 2 | bámulj, nem árullak ám el.” A cimbora úgy elszaladt erre, 343 2, 2 | állt, otthon referált, hogy a követelés behajthatatlan, 344 2, 2 | olyan titkát bírja, amiért a vesztőhelyre kerülhet; azt 345 2, 2 | Madame Corysande-nak erre a szóra az orra és a szemhéjai 346 2, 2 | erre a szóra az orra és a szemhéjai kezdtek pirosodni. 347 2, 2 | megharagudjék és elhallgasson.~A hercegnő azonban megelőzte 348 2, 2 | elmondom. Tudom, mit akar a hercegnő megtudni. Nem örömest 349 2, 2 | örömest juttatom eszembe, a hercegnő kívánatára megteszem. 350 2, 2 | egészen fölösleges vagyok a háznál, itt nem maradhatok, 351 2, 2 | Van itt egy derék öregúr a megyében, a hercegnő is 352 2, 2 | derék öregúr a megyében, a hercegnő is látta többször, 353 2, 2 | visszatréfálja, fogadásra került a sor. Napóleon öcsém szabódott, 354 2, 2 | az nincs: hanem felteszi a fogadásra anyjának utolsó 355 2, 2 | legdrágább klenodiumát. A fogadást elvesztette. Akkor 356 2, 2 | könnyező szemekkel mondá a nyertes nagybátyjának, hogy 357 2, 2 | elérzékenyülten fogadta, hogy megőrzi a kincset. Másnap Zárkány 358 2, 2 | nyájasan fogadott, s én a legkedvesebb családba jutottam 359 2, 2 | akkor tudtam meg, mikor már a fogadás híre a herceghez 360 2, 2 | mikor már a fogadás híre a herceghez is eljutott, hogy 361 2, 2 | részesültem aztán abban a szerencsében, hogy a herceg 362 2, 2 | abban a szerencsében, hogy a herceg saját házához hívott 363 2, 2 | mind Napóleon öcsémet, mind a hercegnő édesatyját. Napóleon 364 2, 2 | akár az alispánhoz, akár a herceghez beajánljon, és 365 2, 2 | akart velem tenni. De ezt a jót is úgy akarta tenni, 366 2, 2 | mégis bosszankodjam rá. A herceg pedig nem tűrhette 367 2, 2 | nem teszek egyebet, mint a hercegnőt untatom.~– Ellenkezőleg. 368 2, 2 | adatoknak valódi tárháza. A csinált regényeket nem szeretem 369 2, 2 | Némelyiknek gondolkozom a folytatásán, mi lesz belőle 370 2, 2 | Az egyik az, hagy mikor a Zárkány-birtokokat a megyében 371 2, 2 | mikor a Zárkány-birtokokat a megyében eladták, azokat 372 2, 2 | megyében eladták, azokat a herceg vette meg, s a vételárból 373 2, 2 | azokat a herceg vette meg, s a vételárból az adóssági terhek 374 2, 2 | bonyolódott feladat volt.~– És a másik? – unszolá a hercegnő 375 2, 2 | És a másik? – unszolá a hercegnő türelmetlenül.~ 376 2, 2 | Corysande nem jött zavarba.~– A másik pedig az, hogy a herceg 377 2, 2 | A másik pedig az, hogy a herceg e megyének főispánja, 378 2, 2 | szolgabírónak való ember. Tréfát űz a hivatalából is, és tiszttársait 379 2, 2 | ügyhalmaz elintézésében. Az a véleménye, hogy ha bírák 380 2, 2 | hogy ha bírák nem volnának a világon, az emberek nem 381 2, 2 | baj, hogy nem viseltetik a felsőbbjei iránt azzal a 382 2, 2 | a felsőbbjei iránt azzal a devotióval, ami a társadalmi 383 2, 2 | azzal a devotióval, ami a társadalmi rendnek fenntartója, 384 2, 2 | legutolsó casusa azt volt, hogy a megyegyűlés kezdetén ő is 385 2, 2 | kezdetén ő is felvetődik a székvárosba, s ott összetalálkozik 386 2, 2 | székvárosba, s ott összetalálkozik a megyei főügyésszel az utcán. 387 2, 2 | barátom?” Napóleon abban a percben gondol ki a megszólító 388 2, 2 | abban a percben gondol ki a megszólító számára valami 389 2, 2 | meggyőződöm róla, hogy a vád igaz, s másnap reggel 390 2, 2 | reggel felakasztatom mind a kettőt. Csak később jut 391 2, 2 | össze kellett volna hívnom a statáriális bíróságot: azt 392 2, 2 | nagy baj!” – szörnyűködik a főügyész. „De majd rajta 393 2, 2 | hogy legelső dolga volt a főügyésznek az egész várost 394 2, 2 | Napóleon, aki ellen másnap a megyegyűlésben egész vihar 395 2, 2 | megyegyűlésben egész vihar támadt a felakasztott két oláh miatt. 396 2, 2 | miatt. Az első vádat maga a kedves jó barátom, a főügyész 397 2, 2 | maga a kedves jó barátom, a főügyész emelte ellene. 398 2, 2 | fejezte ki ez eset fölött, a román képviselők nemzetiségi 399 2, 2 | kalapáltak ki belőle, s a jobboldali ellenzék bűnvádi 400 2, 2 | elrendelését szorgalmazta a hatáskörét áthágott szolgabíró 401 2, 2 | záport fejére zúdulni, s csak a vihar végeztével szólalt 402 2, 2 | dolgot én csak álmodtam.” A főügyész ekkor dühösen förmedt 403 2, 2 | számokat tegyek mármost a lutriba?” Az erre támadt 404 2, 2 | hahota lehetetlenné tette a gyűlésnek a tanácskozáshoz 405 2, 2 | lehetetlenné tette a gyűlésnek a tanácskozáshoz megkívántató 406 2, 2 | habitus visszaszerzését. A herceg főispán azután a 407 2, 2 | A herceg főispán azután a gyűlés végén maga elé hívatta 408 2, 2 | öcsémet, kegyetlenül megmosva a fejét, s tudtára adva, hogy 409 2, 2 | fejét, s tudtára adva, hogy a gyűlésterem nem komédiaház. 410 2, 2 | ennek az embernek – szólt a hercegnő, egy olajbogyót 411 2, 2 | meg legirgalmatlanabbul. A hercegnő is jól szokott 412 2, 2 | jól szokott mulatni ezen a jámbor számtartón, valahányszor 413 2, 2 | számtartón, valahányszor a herceg itt tartja őt ebédre. 414 2, 2 | megbecsülhetlen, hanem a világi dolgokban egészen 415 2, 2 | olvas egyéb hírlapot, mint a „Jerichói Kürtöt”.~– Ennek 416 2, 2 | Jerichói Kürtöt”.~– Ennek a „Jerichói Kürt”-nek a szerkesztője 417 2, 2 | Ennek a „Jerichói Kürt”-nek a szerkesztője is sokszor 418 2, 2 | sokszor látható nálunk.~– A lapot a herceg tartja fenn, 419 2, 2 | látható nálunk.~– A lapot a herceg tartja fenn, több 420 2, 2 | atyám felbontotta volna a számára küldött példányt.~– 421 2, 2 | számára küldött példányt.~– A lap tartalma nemigen felel 422 2, 2 | megismertetni Dumka úr, a derék számtartó, ki a maga 423 2, 2 | úr, a derék számtartó, ki a maga példányát annál szorgalmasabban 424 2, 2 | Ez az ő egyik orákuluma. A másik Napóleon öcsém. Nincs 425 2, 2 | Napóleon öcsém. Nincs az a képtelenség, amit Dumka 426 2, 2 | képtelenség, amit Dumka úr a „Jerichói Kürt”-ből olvasva 427 2, 2 | közleményeket álnevek alatt a „Jerichói Kürt”-nek, amiket 428 2, 2 | nek, amiket Kolompi úr, a szerkesztő olvasatlan kiadogat. 429 2, 2 | egy szentkép látszik. Az a helység egy hegytetőn fekszik, 430 2, 2 | vőlegénnyel, ebben s ebben a városban; kiket maga a prímás 431 2, 2 | ebben a városban; kiket maga a prímás esketett. Utóbb kisül, 432 2, 2 | esketett. Utóbb kisül, hogy a bájos menyasszony egy vak 433 2, 2 | menyasszony egy vak koldusnő, a deli vőlegény a sánta éji 434 2, 2 | koldusnő, a deli vőlegény a sánta éji őr, s a prímás 435 2, 2 | vőlegény a sánta éji őr, s a prímás a cigányprímás. Ismét: 436 2, 2 | sánta éji őr, s a prímás a cigányprímás. Ismét: képviselőjelöltül 437 2, 2 | hazánkfiát: aki köztudomásra a falu bolondja. Bankot alapíttatnak 438 2, 2 | társulatok által, amiket a hatóság rögtönítélő bírósággal 439 2, 2 | cridatáriusnak. Jönnek rémhírek! A Balaton jege beszakadt egy 440 2, 2 | nagyobb hitelesség kedvéért a vízbe fúltak árvái számára 441 2, 2 | Minden húsvétkor fölmerül az a rémeset, hogy a zsidók keresztény 442 2, 2 | fölmerül az a rémeset, hogy a zsidók keresztény kisfiúk 443 2, 2 | földindulás következik, vagy a villám csap le; de a bosszú 444 2, 2 | vagy a villám csap le; de a bosszú el nem marad. És 445 2, 2 | szándéka sincs vele, mint a herceget néha felderíteni, 446 2, 2 | Napóleon öcsém játszik. S azt a művészetet egész a virtuozitásig 447 2, 2 | S azt a művészetet egész a virtuozitásig vitte. Abban 448 2, 2 | virtuozitásig vitte. Abban a példányában a „Jerichói 449 2, 2 | vitte. Abban a példányában a „Jerichói Kürt”-nek, mely 450 2, 2 | dolgok olvashatók hébe-hóba. „A török szultán megkérte Victoria 451 2, 2 | s előkészületeket tesz a keresztény hitre áttéréshez.” – „ 452 2, 2 | keresztény hitre áttéréshez.” – „A római pápa az idén az aranyrózsát 453 2, 2 | pápa az idén az aranyrózsát a porosz királynak szándékozik 454 2, 2 | helyét Wantrup foglalja el a minisztériumban.” – „A Rotschild-ház 455 2, 2 | el a minisztériumban.” – „A Rotschild-ház likvidál, 456 2, 2 | vissza.” – „Szentpétervárott a nihilisták kikiáltották 457 2, 2 | nihilisták kikiáltották a köztársaságot.” „A magyar 458 2, 2 | kikiáltották a köztársaságot.” „A magyar országgyűlésen elhatároztatott 459 2, 2 | visszacsatolása.” „Törvényjavaslat a hosszú szárú pipák megadóztatásáról, 460 2, 2 | keresztül tovább élveztetik a pipafüst.” – „Nemsokára 461 2, 2 | nagyokat. Dumka úr megmutatja a lapot, oda van az nyomtatva 462 2, 2 | s minthogy mind e hírek a későbbi lapokban meg nem 463 2, 2 | igazaknak kell lenniök. Ez a boszorkányság pedig úgy 464 2, 2 | pedig úgy megy végbe, hogy a legközelebbi postaállomás 465 2, 2 | ottani postamester szobája a kaszinó, ahol az érkező 466 2, 2 | Vannak köztük nagy kópék, kik a tréfát tudják tódítani. 467 2, 2 | példányába belenyomatják. A lapban igen nagy spáciumok 468 2, 2 | Ah, ez bolondság! – szólt a hercegnő kedve ellen nevetve. – 469 2, 2 | bolondokat.~– Ne feledje a hercegnő, hogy azok már 470 2, 2 | hogy azok már udvarképesek.~A hercegnő még többet akart 471 2, 2 | akart megtudni.~– S vajon a nők iránt is ily csalfa 472 2, 2 | csalfa szokott lenni?~– A legfőbb mértékben, hercegnő; 473 2, 2 | legfőbb mértékben, hercegnő; a nőkre nézve éppen legveszedelmesebb 474 2, 2 | mond bókokat, de kitalálja a hölgy jó tulajdonait, s 475 2, 2 | mindenik azt hiheti, hogy ő a szíve választottja; majd 476 2, 2 | hallgatni, s csak azokkal a veszedelmes, mély tüzű dióbarna 477 2, 2 | hiszi „én vagyok az igazi”.~A három lány közül egyiknek 478 2, 2 | udvarolt egyszerre, s mind a négy azt hihette, hogy fogva 479 2, 2 | hihette, hogy fogva tartja a lepkét. Gyönyörű göndör 480 2, 2 | Odaajándékozta nekik a levágott bajuszt? – szólt 481 2, 2 | Igenis azt tette; de nem azt a bajuszt, mely saját ajkán 482 2, 2 | hasonlít mahagóni színével a férfibajuszhoz; azzal ajándékozta 483 2, 2 | ajándékozta meg őket; s a szegény négy leány bizonyosan 484 2, 2 | kegyelettel médaillonjában a „Zea mais havannensis” virágselymét.~– 485 2, 2 | infámia! – kiálta fel haraggal a hercegnő, a kétágú villával 486 2, 2 | fel haraggal a hercegnő, a kétágú villával keresztülszúrva 487 2, 2 | s arra gondolt, hogy azt a vakmerő szentségtörőt, az 488 2, 2 | kegyetlenséggel.~S e szavaknál a három leány közül egyiknek 489 2, 2 | S szépek voltak azok a hölgyek? – kérdezősködék 490 2, 2 | kérdezősködék tovább a hercegnő.~– Megítélheti 491 2, 2 | hercegnő.~– Megítélheti a hercegnő: ott vannak az 492 2, 2 | ott vannak az arcképeik a fényképalbumban.~Rafaela 493 2, 2 | áthozatta madame szobájából a nevezetes gyűjteményt. Százhuszonnyolc 494 2, 2 | bús vitézeket, férfiakat a leglehetetlenebb változatosságban, 495 2, 2 | világhírű bálkirálynőket a divat minden korszakainak 496 2, 2 | készletében megörökítve.~És ennek a százhuszonnyolcnak mind 497 2, 2 | annak az egynek is, akinek a képe egy vakablakból hiányzik. 498 2, 2 | tartalmazza. Egy lapnak mind a négy fülkéjét ugyanis Napóleon 499 2, 2 | túri süveggel, makrapipa a szájában, karikás ostor 500 2, 2 | szájában, karikás ostor a kezében, valóságos hetyke „