Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
90 1
900 1
98 1
a 11255
á 1
à 12
â 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
11255 a
4511 az
3000 hogy
2487 s
Jókai Mór
Az élet komédiásai

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11255

      Part,  Paragraph
6001 5, 2 | egyszer a parkban abból a ragadós muharkalászokból, 6002 5, 2 | csinálni, egy ilyen füzért a fejéhez vágott, s ez Leon 6003 5, 2 | ez Leon hajához ragadt. A fiú megköszönte azt, s eltette 6004 5, 2 | megköszönte azt, s eltette a keblébe az inge alá. Te! 6005 5, 2 | gondolni, hogy valaki azt a szúrós kalászcsomagot a 6006 5, 2 | a szúrós kalászcsomagot a mezítelen testén viselje. 6007 5, 2 | őt rávenni, hogy dobja ki a kebléből e kínzó ajándékot. 6008 5, 2 | elvenni, annak megharapta a kezét. Akkor férjem szólt 6009 5, 2 | Egészen elfeledkezett róla. A társaságban csak mint tréfacsinálóról 6010 5, 2 | találkozásnál megújult nála a régi ellenszenv. Te! az 6011 5, 2 | valami elismerése annak a fölénynek, amit az antipatikus 6012 5, 2 | antipatikus alak gyakorol a megigézettre. Az ellenszenvben 6013 5, 2 | Aztán, elismert dolog, hogy a férfi búskomorsága a női 6014 5, 2 | hogy a férfi búskomorsága a női szívekre vesztegető 6015 5, 2 | vesztegető hatással bír, de van a melankóliának egy végtelenül 6016 5, 2 | veszedelmes faja: s ez az, mely a bohóckodás álarca alá rejtőzik. 6017 5, 2 | álarca alá rejtőzik. Az a , aki ez álarcot megbolygatja, 6018 5, 2 | játszani? – kérdé rögtön a hercegasszony, kinek modora 6019 5, 2 | saltus in natura” (ugrás a természetben). Lásd, ez 6020 5, 2 | menekül meg minden babonától. A világ minden reáltudománya 6021 5, 2 | megtanítják . Óh, ezek a rettenetes női idegek! Mi 6022 5, 2 | megérezzük előre az esőt, a szelet, az időváltozást, 6023 5, 2 | időváltozást, miért ne sejthetnők a sorsfordulatokat is? Nekem 6024 5, 2 | sorsfordulatokat is? Nekem a pasziánsz folyvást azt mondta, 6025 5, 2 | képviselő. Nevess ki! Én hiszek a kártyának. És ha képviselő 6026 5, 2 | érdekel megtudni, hogy mi van a platánfa lehámló kérge alatt, 6027 5, 2 | az etelvári herceglakban. A kérő elillant. Eltűnt, mint 6028 5, 2 | vetett fényfantom. S odaállt a helyébe egy igazi férfi. 6029 5, 2 | szemtül szembe fog állni. Ez a princ Alienor nem tetszik 6030 5, 2 | ahol meg is fog maradni. A csillagászatban csak a bujdosókat 6031 5, 2 | A csillagászatban csak a bujdosókat szeretem, amik 6032 5, 2 | Most nyitva áll előtte a legmagasabb pálya, s mi 6033 5, 2 | legmagasabb pálya, s mi lehet a pálya végén? Én szeretek 6034 5, 2 | vázlata ez: Zárkány Leon a diplomáciai pályán nagy 6035 5, 2 | úri vagyonhoz jut, s mikor a sors minden elégtételt megadott 6036 5, 2 | visszakapja mindazt, amitől a végzet születése előtt megfosztá, 6037 5, 2 | nem regényvázlat ez?~A hercegasszony annyira bele 6038 5, 2 | észre sem vette, hogy az a leány elsápad, s szédülve 6039 5, 2 | s szédülve támaszkodik a platánfának, gyámolt keresve 6040 5, 2 | gyámolt keresve kezével a felfutó repkény indáiban.~ 6041 5, 2 | felfutó repkény indáiban.~A hercegasszony fölkelt helyéről, 6042 5, 2 | támaszkodva, tovább vitte a leányt magával sétálni.~– 6043 5, 2 | lelkekben én nem hiszek. A spiritisztákat, médiumokat 6044 5, 2 | mindig keresem őket. Ilyenek a végtelenségről való töprengések. 6045 5, 2 | túl? Ha semmi, hát ennek a semminek mi a határa? Mi 6046 5, 2 | hát ennek a semminek mi a határa? Mi a lélek? Mi az 6047 5, 2 | semminek mi a határa? Mi a lélek? Mi az örökkévalóság? 6048 5, 2 | örökkévalóság? Ilyen kínzó eszmém a túlvilágon való találkozásuk 6049 5, 2 | túlvilágon való találkozásuk a szellemeknek. Itt a földön 6050 5, 2 | találkozásuk a szellemeknek. Itt a földön elzárhatjuk egymástól 6051 5, 2 | ránk nézve nem létezik. De a szellemek szabadok, azoknak 6052 5, 2 | szellemek szabadok, azoknak a számára nincsen zárt hely. 6053 5, 2 | Zárkány Napóleon anyjáé, a túlvilágon egymást fölkeresi, 6054 5, 2 | közül az egyik bírta azt a kincset, amit a másik elvesztett, 6055 5, 2 | bírta azt a kincset, amit a másik elvesztett, minő védelmet 6056 5, 2 | minő védelmet találok én a másik ellen? – Kinevetsz, 6057 5, 2 | gyerünk az ellenkező pólushoz: a tiszta materializmus szempontjához. 6058 5, 2 | olvastatik. De az nem tartozik a lehetetlenségek közé, hogy 6059 5, 2 | egy férfi, akinek szívét a nemes ambíció is hevíti, 6060 5, 2 | elérhetlennek látszó ideálig. A világ ismert már, mégpedig 6061 5, 2 | meghódításának művészetét. S a parvenük az asszonyokra 6062 5, 2 | nézve legveszedelmesebbek. A nők leggyöngébb oldala a 6063 5, 2 | A nők leggyöngébb oldala a kíváncsiság. Gazdag embert, 6064 5, 2 | embert is eleget árulnak a világ piacán, de érdekes 6065 5, 2 | aztán vannak nők, akik ebben a nagy embervásárban amilyen 6066 5, 2 | férfival találkozik össze, a legelső indulat, amit érez 6067 5, 2 | amit érez vele szemben: a harag, a félelem. Haragszik 6068 5, 2 | érez vele szemben: a harag, a félelem. Haragszik , mert 6069 5, 2 | Mindenki gyűlöli az erőset. De a gyűlöletben ragaszkodás 6070 5, 2 | mikor Zárkány Napóleonnak a nevét előhozzák előtte, 6071 5, 2 | sokat fog róla beszélni a hír. Mondj neki véleményt 6072 5, 2 | magasztalni előtte. Ennek az a hatása lesz, hogy Leonhoz 6073 5, 2 | lenni, az úgy jár, mintha a távcsőt kicsinyítő visszafordításban 6074 5, 2 | mit vétettek neked azok a dáliabimbók, hogy ahányat 6075 5, 2 | kegyelmes asszonyomrebegé a szorongatott leány.~– Eredj, 6076 5, 2 | arra, amit mond, Lívia.~A hercegasszony kedélyesen 6077 5, 2 | teszlek téged.~S ez nem volt a hercegasszonytól üres szóbeszéd. 6078 5, 2 | szerelemből nem tévednek a házasélet rögös útjára, 6079 5, 2 | választhatnak, s emiatt a kolostort tartják legkedvezőbb 6080 5, 2 | foglalva el aztán, sikerült a hercegasszonynak egy egész 6081 5, 2 | egész agyonrémülve hagyta el a hercegasszonyt másnap. Az 6082 5, 2 | Az etika, az aesthesis, a nemezis, a religió, a metafizika, 6083 5, 2 | az aesthesis, a nemezis, a religió, a metafizika, pszichológia 6084 5, 2 | aesthesis, a nemezis, a religió, a metafizika, pszichológia 6085 5, 2 | metafizika, pszichológia és a biotica, s még azonfölül 6086 5, 2 | biotica, s még azonfölül a költői igazságszolgáltatás 6087 5, 2 | mind közreműködtek abban a feladatban, hogy Zárkány 6088 5, 2 | cselszövés volt szükséges, hogy a sikert elmúlhatatlanná tegye. 6089 5, 2 | szent mégsem volt, hogy a hercegasszony utasításait 6090 5, 2 | tette, hogy ezentúl erről a két ifjúról se jót, se rosszat 6091 5, 3 | Hasztalan volna elsorolnunk a neveiket azoknak a kiváló 6092 5, 3 | elsorolnunk a neveiket azoknak a kiváló férfiaknak, akik 6093 5, 3 | kiváló férfiaknak, akik a két főúr, Nornenstein és 6094 5, 3 | azokon nem igazodnék el a história. A magyar főrangú 6095 5, 3 | igazodnék el a história. A magyar főrangú körökben 6096 5, 3 | magyar főrangú körökben a legtöbb kiváló egyént nem 6097 5, 3 | kiváló egyént nem arról a nevéről ismerik, amelyikkel 6098 5, 3 | nevéről ismerik, amelyikkel a főrendiház jegyzője szokta 6099 5, 3 | neveket használnak, amelyeket a legheterogénebb tárgyaktól 6100 5, 3 | házasodnak ottan, némelyiket csak a címéről emlegetik; mást 6101 5, 3 | udvarolt, s most csak annak a neve alatt ismeretes, másik 6102 5, 3 | kinek hívták. Így például a két klubelnök közül az egyik: 6103 5, 3 | társai nem emlegetik, mint a „Karthauzi”, amire hallgatag 6104 5, 3 | modora szolgálhatott ürügyül.~ANagymogulsehogy sem volt 6105 5, 3 | sehogy sem volt megelégedve a választások eredményével. 6106 5, 3 | is fakadt egész keserűen a bizottsági ülésben.~– Ennyi 6107 5, 3 | akit megvesztegettünk, az a mi emberünk lesz; nálatok 6108 5, 3 | lesz; nálatok is elfogadják a douceurt, de utána, mint 6109 5, 3 | Otelló asszonyai, megtörlik a szájukat, s azt mondják: „ 6110 5, 3 | nem ettem”.~– Ez lecke a vesztegetőnek – mondá 6111 5, 3 | az igazmondó prépost.~– A leckét nem fogjuk elfelejteni, 6112 5, 3 | tollát, jónak látta tódítani a panaszt.~– Legsajnosabban 6113 5, 3 | választva meg magát.~Ennél a szónál a lázas pirosság 6114 5, 3 | meg magát.~Ennél a szónál a lázas pirosság gyulladt 6115 5, 3 | Etelváry herceg arcán, az a vád megszólásra bírta a „ 6116 5, 3 | a vád megszólásra bírta a „Karthauzit”.~– Én nem hiszem, 6117 5, 3 | elkövetni.~Kolompi úr kapkodott a tárcájához:~– Kérem alássan, 6118 5, 3 | alássan, nekem adataim vannak, a félbankjegyek.~Nornenstein 6119 5, 3 | sem férhetünk hozzá közel. A legkorrektebb volt az eljárása. 6120 5, 3 | felhasználta minden eszközét a választási küzdelemnek, 6121 5, 3 | választási küzdelemnek, hogy a mi jelöltünket győzelemre 6122 5, 3 | és megválasztották őt. A pénzkérdésben pedig egészen 6123 5, 3 | gavallér módra viselte magát. A választás után rögtön még 6124 5, 3 | Sipotáról megküldé nekem a rábízott huszonötezer forintot.~– 6125 5, 3 | megmaradt – vigasztalódék a prépost.~– Dehogy maradt! 6126 5, 3 | visszaküldtem azt neki, azzal a szóval, hogy semmi közöm 6127 5, 3 | szóval, hogy semmi közöm a pénzhez, nem tudok felőle.~– 6128 5, 3 | azt hozzácsatolta rögtön a bátokiak által felajanlott 6129 5, 3 | felajanlott összeghez, s most a mi saját pénzünkön fognak 6130 5, 3 | bankjegyek titkát? – mondá fejét a furfangokon törő Kolompi. 6131 5, 3 | szabadkőművesek is vannak, akiknek a révén minden cselszövény 6132 5, 3 | kardját, s ne támadja meg a nemzeti bankot. Lássunk 6133 5, 3 | nemzeti bankot. Lássunk a magunk dolga után. Vegyük 6134 5, 3 | jött minden közreműködő.~A sok alkatrész között, mely 6135 5, 3 | sok alkatrész között, mely a világtörténet óraművét mozgatja, 6136 5, 3 | figurál az európai koncertben.~A bizottság tagjainak a nézetei 6137 5, 3 | koncertben.~A bizottság tagjainak a nézetei igen szerteszét 6138 5, 3 | Etelváry herceg látszott a központja lenni.~Nornenstein 6139 5, 3 | fejedelem lassankint rájött arra a bizonyosságra, hogy Magyarországon 6140 5, 3 | mind úgy féltik, mintha a lábuk alatt levő föld volna. 6141 5, 3 | konstitúció. Végre kijött a türelméből s kifakadt:~– 6142 5, 3 | államok elpusztulnak vele. A duódec fejedelmecskéket 6143 5, 3 | azoknál sokkal nevetségesebbek a duódec Pittek és miniatűr 6144 5, 3 | egész vitát keltett föl a gyülekezetben, melyet elvégre 6145 5, 3 | elvégre Falbenheim tábornok a Brennus-karddal vélt Nornenstein 6146 5, 3 | gondunk. Amikor arra kerül a sor, hogy közbe kell vágni, 6147 5, 3 | közbe kell vágni, akkor a katonai kormány adja ki 6148 5, 3 | katonai kormány adja ki a parancsot, s akinek az nem 6149 5, 3 | akinek az nem tetszik, annak a dolga hallgatás. Akkor majd 6150 5, 3 | dűlni, hogy kik vezetik a monarchia sorsát: a szónokok-e 6151 5, 3 | vezetik a monarchia sorsát: a szónokok-e vagy a custozzai 6152 5, 3 | sorsát: a szónokok-e vagy a custozzai hősök?~Az igaz, 6153 5, 3 | hősök?~Az igaz, hogy ezzel a buzdító felvilágosítással 6154 5, 3 | buzdító felvilágosítással a vita szépen el lett csendesítve. 6155 5, 3 | uraknak azt mondani, hogy a katonai kormány minden, 6156 5, 3 | van Európa-szerte, s azt a nagy férfiak maguk is tudhatják.~– 6157 5, 3 | Octavian ez estén nem is ment a kaszinóba, hazatért lefeküdni.~ 6158 5, 3 | kaszinóba, hazatért lefeküdni.~A korai hazatérés annyira 6159 5, 3 | Vendelin komornyik volt a fejedelemnél. Régi szolga, 6160 5, 3 | Mi közöd hozza? Eredj a pokolba! – válaszolt neki 6161 5, 3 | egy pokrócot vonva elő.~– A komédiajátszásba, fiam. 6162 5, 3 | tábori ágyra terítve ki a vastag fehér pokrócot.~– 6163 5, 3 | egy lyukat kellene ásnom a földbe, abba kiabálnom bele, 6164 5, 3 | utolsó és egyetlen hívem vagy a világon. Az ember ötvenesztendős 6165 5, 3 | szeretnek: megtudtam, hogy a hátam mögött összeesküdtek. 6166 5, 3 | Egyetlen fiam mind azon töri a fejét, hogyan szedjen , 6167 5, 3 | miért van rossz kedvem, csak a komornyikomnak.~– Hát panaszolja 6168 5, 3 | Elébb nedvesítsd meg a pokrócot.~– Bocsánat: előbb 6169 5, 3 | Bocsánat: előbb kiviszem a gyertyákat a szomszéd szobába.~– 6170 5, 3 | előbb kiviszem a gyertyákat a szomszéd szobába.~– Megint 6171 5, 3 | mint János király, akit a komornyikja szintígy szokott 6172 5, 3 | pokrócba bevarrni, s egyszer a gyertyától meggyulladt a 6173 5, 3 | a gyertyától meggyulladt a borlél, s a jámbor fejedelem 6174 5, 3 | meggyulladt a borlél, s a jámbor fejedelem nyomorultul 6175 5, 3 | fejedelem nyomorultul elégett a pokrócban. Látod: ezt sem 6176 5, 3 | rajtad kívül, azóta ott volna a figurám az élclapokban, 6177 5, 3 | egyedüli igaz barátom, viseled a livrémet, s hagyod magadat 6178 5, 3 | csak hanyatt feküdni ide a pokrócra.~– No hisz az igaz, 6179 5, 3 | Nornensteinba visszakerülni? A fejedelmi palotába?~– Nyújtsa 6180 5, 3 | fejedelmi palotába?~– Nyújtsa ki a lábát, magasságod! Hisz 6181 5, 3 | ellenem esküdött is. Ezek a magyar urak csalnak engem. 6182 5, 3 | Én azt hiszem, hogy ők a mi hajónkon csak „blinder 6183 5, 3 | utaznak. Azt nem bánják, ha a tyúkszemüket kivágom, hanem 6184 5, 3 | állnak elő: hogy így meg úgy! a magyar nép vére kímélendő. 6185 5, 3 | magyar nép vére kímélendő. A kék Úristenre Bajorországban! 6186 5, 3 | rugdalózni, mert felfordul a tabouret.~– Csak a fiam 6187 5, 3 | felfordul a tabouret.~– Csak a fiam volna egy tizedrésznyi 6188 5, 3 | hogy ki segített ehhez a bukáshoz? Ki nem találnád, 6189 5, 3 | ha fejedre állnál sem. A szép Pompeia baronesse. 6190 5, 3 | olyan bolond, hogy azokat a félbankjegyeket őrá bíztam? 6191 5, 3 | tehát legjobban rajta lesz a győzedelmén. Nem gondoltam, 6192 5, 3 | számára. Ezt hiúsította meg az a leány. Senki sem tudja, 6193 5, 3 | ő tette, csak én. Annak a bárgyú Kolompinak azt mondtam, 6194 5, 3 | Kolompinak azt mondtam, hogy a szabadkőművesek tették a 6195 5, 3 | a szabadkőművesek tették a nemzeti banknál. Elhitte 6196 5, 3 | majd híresztelni. Csak ezt a Falbenheim tábornokot tudnám 6197 5, 3 | helyettesíteni, hogy kidobnám a hajóból baronessével együtt! 6198 5, 3 | szépségnél ül. De keresztet húzok a szép Lorelei számadásán 6199 5, 3 | hogy mit csinálok? Alienort a bukás dacára nagykorúsítom, 6200 5, 3 | fejedelem leánya. De az a kilátás most nagyon homályos, 6201 5, 3 | valami bolondot csinál. Az a Pompeia veszedelmes egy 6202 5, 3 | Miért nem bíztam reád azt a dolgot? Azért, mert azt 6203 5, 3 | bizonyosan megdézsmálod a szivaraimat, a boros palackjaimat, 6204 5, 3 | megdézsmálod a szivaraimat, a boros palackjaimat, s percenteket 6205 5, 3 | palackjaimat, s percenteket veszesz a szállítmányosaimtól. Ezt 6206 5, 3 | bíznom ezt is. Legalább a te tőkepénzed is szaporodott 6207 5, 3 | Alienort megházasítom. Vegye el a szép hercegnőt. Azzal Pompeia 6208 5, 3 | ha időjártával úgy fordul a világ, hogy a cselekvés 6209 5, 3 | úgy fordul a világ, hogy a cselekvés ideje eljön, akkor 6210 5, 3 | volt rám nézve az, hogy a hollandi bankárleányt elvettem. 6211 5, 3 | én eszem! Mikor legutóbb a fiammal együtt Etelvárott 6212 5, 3 | született. Kieszközöltem, hogy a szülők híják meg Rafaelát 6213 5, 3 | bíbornok lekötelezettem: a pápa megteszi azt a kedvemért, 6214 5, 3 | lekötelezettem: a pápa megteszi azt a kedvemért, s úgy hiszem, 6215 5, 3 | Engedje az éji italt a szájába töltenem, magasság.~ 6216 5, 3 | töltenem, magasság.~S azzal a karjára emelte a rendúr 6217 5, 3 | S azzal a karjára emelte a rendúr fejét a komornyik, 6218 5, 3 | karjára emelte a rendúr fejét a komornyik, s megitatta őt 6219 5, 3 | gyermeket. Aztán felhúzta a zeneszekrény óraművét, mely 6220 5, 3 | egymásután szakadatlanul. Enélkül a nagy ember nem tudott aludni.~– 6221 5, 4 | A JÓTÉKONY BAZÁRBAN~Egy emberbaráti 6222 5, 4 | hírneves hölgyei: szépségek a főúri és művészi körökből. 6223 5, 4 | rosszabbik fele (mint tudva van, a férfinem!) sietett e bájos 6224 5, 4 | trónmennyezetben egyike volt a bájos Hébéknek Falbenheim 6225 5, 4 | mely alól kikandikáltak a rózsaszínű selyemharisnyák. 6226 5, 4 | s remek talentummal bírt a boltja előtt elsunnyogó 6227 5, 4 | csalogatás, az Leon volt.~A választás óta nyomta valami 6228 5, 4 | nyomta valami olyan gondolat a lelkiismeretét, hogy ő Pompeiának 6229 5, 4 | Pompeiának egycsókolom a kezét”-tel tartozik, de 6230 5, 4 | nem volt könnyű kitalálni a módját, hogy azt miként 6231 5, 4 | azt miként adja át neki.~A benső viszonynak, ami közte 6232 5, 4 | viszonynak, ami közte és atársaságközt azelőtt 6233 5, 4 | virágzott, egyszerre vége lett a képviselőséggel, az urak 6234 5, 4 | urak igen feszesen fogadták a köszöntését, s ha Nornenstein 6235 5, 4 | tábornokkal találkozott a kaszinóban: azok rendesen 6236 5, 4 | azok rendesen úgy ejtették a dolgot, hogy éppen akkor 6237 5, 4 | Pompeiánál.~Most azonban, hogy a bárónő felcsapott pincérnőnek, 6238 5, 4 | feddőzék enyelgő szóval a bárónő. – Ezer éve, hogy 6239 5, 4 | állatkertben, hanem abban a nagy kiállításban, ahol 6240 5, 4 | nagy kiállításban, ahol a haza bölcsei vannak összegyűjtve. 6241 5, 4 | szerencsét hozzá. No ezt a pohár sherryt ingyen kapja: 6242 5, 4 | pohár sherryt ingyen kapja: a választási diadalára.~– 6243 5, 4 | választási diadalára.~– A másodikért aztán majd duplán 6244 5, 4 | De akkor igen hosszú lesz a számla. – Mondja csak: mikor 6245 5, 4 | Mondja csak: mikor tartja ön aszűz beszéd”-ét? Akkor 6246 5, 4 | igen sokáig fognak epedni a bárónő tisztelői, szónoklatra 6247 5, 4 | igyekeznek kiérdemelni a képviselőház elismerését.~– 6248 5, 4 | átallom közöttük meggyújtani a magam mécsecskéjét.~– Ezzel 6249 5, 4 | találó észrevételeivel, a szakbizottságokban felismerték, 6250 5, 4 | munkával, ami legfőbb foka a méltánylásnak. Sajnálom, 6251 5, 4 | Hasztalan igyekszik ön védeni a vágásaimat élcekkel. Én 6252 5, 4 | diplomáciai hivatalnoknak a külügyminisztériumhoz, s 6253 5, 4 | kell hagynia Budapestet, a Sándor utcai palotát és 6254 5, 4 | palotát és minket is.~– A bárónő mindent tud.~– Vannak 6255 5, 4 | nekünk „Dionysius-füleink”.~– A nőknek sok közös tulajdonuk 6256 5, 4 | sok közös tulajdonuk van a királyokkal.~– Ön a karrierjét 6257 5, 4 | van a királyokkal.~– Ön a karrierjét már nem is vaspályán, 6258 5, 4 | annak köszönhetem, hogy a magyar ember három dolgot 6259 5, 4 | írni; én történetesen mind a hármat megszoktam, a külügyminisztériumnak 6260 5, 4 | mind a hármat megszoktam, a külügyminisztériumnak szüksége 6261 5, 4 | Ön nagyon érti ennek a hivatásnak a fontosságát!~– 6262 5, 4 | érti ennek a hivatásnak a fontosságát!~– Miért?~– 6263 5, 4 | annyira diplomatának hisz már a bárónő, hogy minden szavamnak 6264 5, 4 | Machiavelli, az rossz Machiavelli. A diplomatának nem szabad 6265 5, 4 | hogy megnyugtassa.~– Hisz a bárónő engem nagyobb bölcsességre 6266 5, 4 | ebben. Az udvaroncoknak már a gyermekei is intrikálnak. 6267 5, 4 | Lassan szürcsölje azt a sherryt, s egyék meg egy 6268 5, 4 | elmondani. Én ismerem azt a pályát, amire ön most elindul. 6269 5, 4 | benne az emelkedés, mint a léghajóval fel, de olyan 6270 5, 4 | fel, de olyan gyors benne a bukás, mint a léghajóból 6271 5, 4 | gyors benne a bukás, mint a léghajóból le. S az egyszer 6272 5, 4 | halottal fog ön találkozni a maga útján, akik intő például 6273 5, 4 | mindjárt az első napokban. A nevét? (az igazat) nem mondom 6274 5, 4 | igazat) nem mondom meg: a leírás után ráismerhet. 6275 5, 4 | mosolyogni törekszik, s a régen megőszült haj viaszkenőccsel 6276 5, 4 | most is kakadubóbitának van a feje tetején feltarajozva.~– 6277 5, 4 | diplomata volt egy időben, s a monarchiának teljhatalmú 6278 5, 4 | minduntalan elégedetlen a fejedelmével. A vaskakadunak 6279 5, 4 | elégedetlen a fejedelmével. A vaskakadunak határozott 6280 5, 4 | utasítása volt kormányától a fejedelmet gyámolítani az 6281 5, 4 | egy osztrák főtiszt jár a fejedelemségben, aki a népet 6282 5, 4 | jár a fejedelemségben, aki a népet erélyes mozgalmakra 6283 5, 4 | erélyes mozgalmakra buzdítja. A diplomata jelentést tesz 6284 5, 4 | kettőjük közül melyik képviseli a kormány politikáját? Hiszen 6285 5, 4 | politikáját? Hiszen ha szükséges a fejedelmet elejteni, s az 6286 5, 4 | elégületleneket pártfogolni, hát azt a vaskakadu is megteszi. Azt 6287 5, 4 | vaskakadu is megteszi. Azt a választ kapta, hogy csak 6288 5, 4 | utasításai mellett, s gyámolítsa a fejedelmet. A főtiszt azonban 6289 5, 4 | gyámolítsa a fejedelmet. A főtiszt azonban csak folytatta 6290 5, 4 | Egy napon aztán felzendült a fejedelem ellen a népe, 6291 5, 4 | felzendült a fejedelem ellen a népe, s annak választania 6292 5, 4 | kellett, hogy leverje-e a forradalmat tűzzel-vassal, 6293 5, 4 | tűzzel-vassal, vagy elfusson előle? A vaskakadu éppen akkor érkezett 6294 5, 4 | vaskakadu éppen akkor érkezett a fejedelmi palotába, mikor 6295 5, 4 | fejedelmi palotába, mikor erre a kérdésre csinálták a választ. 6296 5, 4 | erre a kérdésre csinálták a választ. A fejedelem aranyát 6297 5, 4 | kérdésre csinálták a választ. A fejedelem aranyát éppen 6298 5, 4 | álöltözetbe rejtőzött, s a vaskakadu szerencsésnek 6299 5, 4 | neki az államvezér –, s ha a fejedelem leverte volna 6300 5, 4 | fejedelem leverte volna a forradalmat, ön nagy kitüntetésben 6301 5, 4 | részesült volna, de mert a forradalom került felül, 6302 5, 4 | befejezettnek tekintheti.”Attól a naptól fogva ez az ember 6303 5, 4 | szembe megtagadnak, akit a tükrén kívül, senki sem 6304 5, 4 | és mutogatja példájában a nagyravágyó udvaroncnak, 6305 5, 4 | udvaroncnak, hogy mi lesz a diplomatából, akit elgázol 6306 5, 4 | diplomatából, akit elgázol a véletlen. Ha a fejedelem 6307 5, 4 | akit elgázol a véletlen. Ha a fejedelem verte volna le 6308 5, 4 | fejedelem verte volna le a forradalmat, akkor a főtiszt 6309 5, 4 | le a forradalmat, akkor a főtiszt ment volna sáncra.~– 6310 5, 4 | főtiszt ment volna sáncra.~– A bárónő figyelmeztetése nagy 6311 5, 4 | hallgatott arra, amit mondtam. A szomszédnőm türlütütüjét 6312 5, 4 | Becsületemre! Azt sem tudom, mi az a türlütütü?~– No hát, ha 6313 5, 4 | de parler! No, fogja ezt a pogácsát, aztán tegye el 6314 5, 4 | pogácsát, aztán tegye el a zsebébe. A papírborítékot 6315 5, 4 | aztán tegye el a zsebébe. A papírborítékot ne hajítsa 6316 5, 4 | diplomata lett volna, ha azt a papírt, amibe a pogácsa 6317 5, 4 | ha azt a papírt, amibe a pogácsa takarva volt, azonnal 6318 5, 4 | volt az eredetije annak a levélnek, amely a bátokiakat 6319 5, 4 | annak a levélnek, amely a bátokiakat a félbankjegyek 6320 5, 4 | levélnek, amely a bátokiakat a félbankjegyek titkáról felvilágosította.~ 6321 5, 4 | előtt.~– Ismeri ön most már a barátjait?~Leon arcán sajátszerű 6322 5, 4 | hogy beleszédüljön abba a sötét verembe, aminek nagy 6323 5, 4 | verembe, aminek nagy költőnk a szerelmet nevezi!)~– Kedves 6324 5, 4 | Kedves egészségedre kívánom a reggelit meg az ebédet! – 6325 5, 4 | az ebédet! – szólalt meg a nagy suttogásban levők háta 6326 5, 4 | olyan régen itt volnék?~– A perceket nem számláltam, 6327 5, 4 | perceket nem számláltam, hanem a sonkaszeleteket és a pogácsákat 6328 5, 4 | hanem a sonkaszeleteket és a pogácsákat igen. Öt szelet 6329 5, 4 | Akkor úgy jártam, mint a nagybátyám, ki szenvedélyes 6330 5, 4 | szenvedélyes sakkos. Egyszer a kávéházban, mikor el van 6331 5, 4 | kávéházban, mikor el van merülve a gambitpartiban, odamegy 6332 5, 4 | gambitpartiban, odamegy hozzá a kis cukrászleány egy kosár 6333 5, 4 | vele. Vidd tova, nem kell! A cukrászleány azonban csak 6334 5, 4 | ott maradt, s az én bátyám a játékdühben egyenkint az 6335 5, 4 | megeszegette. Akkor észreveszi a cukrászleányt: „Mit állsz 6336 5, 4 | Mondám már, hogy nem kell a molnárostyád!”~– Az adomázás 6337 5, 4 | mondá Alienor –, mint a tintahalnak a festék: ha 6338 5, 4 | Alienor –, mint a tintahalnak a festék: ha meg akarják fogni, 6339 5, 4 | csinál belőle maga körül, s a ködben elmenekül. Pompeia 6340 5, 4 | mennyit fogyasztottál el a jótékony cél érdekében.~ 6341 5, 4 | érdekében.~Pompeiát pedig ez a hivatkozás egy kis zavarba 6342 5, 4 | mit és mennyit fogyaszt el a beszélgetés alatt. Hamis 6343 5, 4 | olyankor, midőn itt áll acoeur roi”, aki ellenőrizte 6344 5, 4 | szemmel, hogy mennyit kapott avalet de coeur?”~Zárkány 6345 5, 4 | Zárkány könnyen kisegítette őt a zavarból.~– Urak nem szoktak 6346 5, 4 | Leon sietett menekülni a tündéri Abruzzókból. Nem 6347 5, 4 | számára hozta ő ide. De az a más nem volt itten.~Rafaela 6348 5, 4 | az utolsó nap mondott le a bazárban közreműködésről. 6349 5, 4 | közreműködésről. Hirtelen elutaztak a herceggel együtt, s nem 6350 5, 5 | A RÓZSA CSIPKEBOGYÓI~Az a 6351 5, 5 | A RÓZSA CSIPKEBOGYÓI~Az a véletlen, amiért az Etelváry 6352 5, 5 | elhagyta Budapestet, az a szomorú hír volt, hogy az 6353 5, 5 | Rafaela meg sem pihent a herceglakban, hanem sietett 6354 5, 5 | madame Corysande-on kívül. A herceg is szabadságot kért 6355 5, 5 | herceg is szabadságot kért a főrendiháztól, s az egész 6356 5, 5 | Líviára volt bízva, hogy a herceglakra felügyeljen.~ 6357 5, 5 | Milyen nagyon egyedül!~A roppant nagy palota vendégek 6358 5, 5 | vendégek nélkül, lakók nélkül, a kulcsár a cselédekkel csak 6359 5, 5 | lakók nélkül, a kulcsár a cselédekkel csak takaríttatni 6360 5, 5 | palotában! Kívülről már kezdik a deszkaburkolatot felrakni 6361 5, 5 | deszkaburkolatot felrakni a homlokzat faragványaira, 6362 5, 5 | homlokzat faragványaira, belül a szőnyegeket, bútorokat vászontakaróval 6363 5, 5 | vászontakaróval vonják be, a teraszról már eltűntek a 6364 5, 5 | a teraszról már eltűntek a narancsfák.~Lívia nem szeretett 6365 5, 5 | narancsfák.~Lívia nem szeretett a visszhangos termekben időzni. 6366 5, 5 | időzni. Amíg csak tartott a nappal, künn időzött a szabadban.~ 6367 5, 5 | tartott a nappal, künn időzött a szabadban.~Késő ősz volt. 6368 5, 5 | szabadban.~Késő ősz volt. A parkban mindenütt a platánok 6369 5, 5 | volt. A parkban mindenütt a platánok lehullt leveleit 6370 5, 5 | leveleit söpörték össze a napszámosok, a halomra hányt 6371 5, 5 | söpörték össze a napszámosok, a halomra hányt amerikai diók 6372 5, 5 | kopáncsait hántottak le a gyermekek, s a kertészlegények 6373 5, 5 | hántottak le a gyermekek, s a kertészlegények kezdték 6374 5, 5 | kertészlegények kezdték a kényesebb növényeket kiszedni 6375 5, 5 | kényesebb növényeket kiszedni a virágágyakból, s a pawlowniák 6376 5, 5 | kiszedni a virágágyakból, s a pawlowniák ágait bekötözni 6377 5, 5 | zsúppal. Az ember búcsúzott a szép természettől.~Egy-egy 6378 5, 5 | lapályoson már megütötte a dér a virágokat, az őszirózsának 6379 5, 5 | lapályoson már megütötte a dér a virágokat, az őszirózsának 6380 5, 5 | levelei már szárazak voltak, a fák lombja festészi képtelenség 6381 5, 5 | mik közül élesen kirítt a virginiai boróka érett bogyókkal 6382 5, 5 | egy nefelejcskék lobor, és a rézzöld tujafacsoportok, 6383 5, 5 | tujafacsoportok, az erdei iszalag, a faltakaró bércse bíborvörös 6384 5, 5 | hazudott lehullása előtt. A természet búcsúzott az embertől.~ 6385 5, 5 | őszi nap végigaranyozta a park sétányát, besütve a 6386 5, 5 | a park sétányát, besütve a láthatárról a terebély gesztenyefák 6387 5, 5 | sétányát, besütve a láthatárról a terebély gesztenyefák boltozata 6388 5, 5 | boltozata alá, ott járt végig a lehullott suttogó sárga 6389 5, 5 | suttogó sárga levelek közt. A csalogány elköltözött már. 6390 5, 5 | Az őszi erdő mulattatói, a mókusok, azok cincognak 6391 5, 5 | mókusok, azok cincognak most a fákon, s hajigálóznak üres 6392 5, 5 | makk- és mogyoróhéjjal. A szajkó kiált közbe nagyokat 6393 5, 5 | szajkó kiált közbe nagyokat s a harkály kopácsolja a fákat, 6394 5, 5 | nagyokat s a harkály kopácsolja a fákat, mintha a közelgő 6395 5, 5 | kopácsolja a fákat, mintha a közelgő tél kopogtatna a 6396 5, 5 | a közelgő tél kopogtatna a csendes erdőben, kérdezve: „ 6397 5, 5 | állatok is érzik hogy övék már a világ, a szarvasok csordánkint 6398 5, 5 | érzik hogy övék már a világ, a szarvasok csordánkint jönnek 6399 5, 5 | csordánkint jönnek fel legelni a kastély pázsitos udvarára, 6400 5, 5 | ezüstfácán ott hívogatja egymást a park díszbokrai közt, s 6401 5, 5 | park díszbokrai közt, s a magányos sétáló előtt repked.~ 6402 5, 5 | magányos sétáló előtt repked.~A virágok helyén bogyók vannak 6403 5, 5 | már, az ibolyáé sötétkék, a gyöngyvirágé karmazsinpiros, 6404 5, 5 | gyöngyvirágé karmazsinpiros, a vadrózsák tele csipkékkel 6405 5, 5 | tele csipkékkel és azokkal a furcsa gubancos labdákkal, 6406 5, 5 | amikről azt tartják, hogy a bölcsőbe téve a kisgyermeknek 6407 5, 5 | tartják, hogy a bölcsőbe téve a kisgyermeknek álmot hoznak.~ 6408 5, 5 | nagy hársfánál tértek be a mellékútra. Ott nyújtotta 6409 5, 5 | szeretsz-e még?”~Igaz az. A vén repkény, aminek szára 6410 5, 5 | ott kapaszkodik fel arra a fára, ahogy akkor, midőn 6411 5, 5 | leszakított róla.~Meg van-e még az a repkénylevél valahol!?~Azóta 6412 5, 5 | itt maradjak? Ott füstölög a gunyhóm a távolban, akarsz-e 6413 5, 5 | Ott füstölög a gunyhóm a távolban, akarsz-e velem 6414 5, 5 | fölfelé messze, vagy talán a távolba is?~Meg van-e még 6415 5, 5 | távolba is?~Meg van-e még az a repkénylevél valahol?~Azóta 6416 5, 5 | akinek ellenségei is vannak. A képviselői padról fontos 6417 5, 5 | vissza fog-e térni?~S majd ha a nagyvilágot bírni fogja, 6418 5, 5 | emlékezni fog-e még arra a kis világra, ami egy szerető 6419 5, 5 | ami egy szerető leánynak a szíve?~Lívia tovább bolyongott 6420 5, 5 | Lívia tovább bolyongott azon a magános úton, melyen nem 6421 5, 5 | újraéledt szívében.~Még azok a vándorhangyák is éppen így 6422 5, 5 | vigyázzunk: rájuk ne tapossunk a kis rovarokra, mikor mi 6423 5, 5 | mért taposnak azokra a férgekre, akinek embertárs 6424 5, 5 | férgekre, akinek embertárs a neve, férgekre, akik őket 6425 5, 5 | hogy éppen útjokba akadnak?~A keresztúton volt egy kőfeszület: 6426 5, 5 | egészen betakarták már a fák, fél oldala sárga volt 6427 5, 5 | fák, fél oldala sárga volt a mohától, Lívia a kereszt 6428 5, 5 | sárga volt a mohától, Lívia a kereszt előtt letérdepelt 6429 5, 5 | gyógyítsa meg az ég jótevőjét, a hercegasszonyt.~Az ég látta, 6430 5, 5 | nézve rettegés volt az a gondolat, hogy a hercegasszony 6431 5, 5 | volt az a gondolat, hogy a hercegasszony meghalhat.~ 6432 5, 5 | hercegasszony meghalhat.~A hercegasszony halála napvilágra 6433 5, 5 | meghalni őt!~Akkor aztán a sötét kőszobor és a mohos 6434 5, 5 | aztán a sötét kőszobor és a mohos fák megfeddék őt. „ 6435 5, 5 | jótevőd életéért, azért, hogy a magad szerelmét megvédd.”~ 6436 5, 5 | Az esti szél végigzúgott a zörgő lombok között, a berek 6437 5, 5 | végigzúgott a zörgő lombok között, a berek árnya beszélt~„Önző 6438 5, 5 | Ki útjában akarsz állni a sorsnak, hová reménykedel? 6439 5, 5 | ragaszkodik, veled együtt lemerül a fenékre.”~„Hogy mersz szeretni? 6440 5, 5 | és láthatatlan ellentmond a te vágyaidnak. Szépség, 6441 5, 5 | vágyaidnak. Szépség, gazdagság a vetélytársnénál, köznapiság, 6442 5, 5 | köznapiság, szegénység tenálad”.~„A sors igazságszolgáltatása 6443 5, 5 | kívánja, hogy amit elvett a férfitól, azt visszaadja 6444 5, 5 | lenni, csak azért, hogy a te két szemed ne könnyezzen”.~„ 6445 5, 5 | szélét elérte, s eléje tárult a róna, hogy a haragos fák 6446 5, 5 | eléje tárult a róna, hogy a haragos fák zúgása elmaradt 6447 5, 5 | zúgása elmaradt mögötte.~A tarlón még kéklett a búzavirág 6448 5, 5 | mögötte.~A tarlón még kéklett a búzavirág és szarkaláb, 6449 5, 5 | búzavirág és szarkaláb, a sík róna még világos volt 6450 5, 5 | finom selyemhálójukkal azok a kis parányi pókok, amiknek 6451 5, 5 | minden ősszel megszövik a mezők szemfödelét. Úgy csillámlik 6452 5, 5 | szemfödelét. Úgy csillámlik tőle a róna a napsugárban. A légben 6453 5, 5 | Úgy csillámlik tőle a róna a napsugárban. A légben hosszan 6454 5, 5 | tőle a róna a napsugárban. A légben hosszan úszik az 6455 5, 5 | láthatlan világ izenete a földhöz.~Lívia tovább barangolt 6456 5, 5 | én. Pusztán jelentek meg a föld színén, s mikor virágoztok, 6457 5, 5 | virágoztok, még nincs öltönyötök. A zöld levelet csak a másik 6458 5, 5 | öltönyötök. A zöld levelet csak a másik tavasz küldi utánatok, 6459 5, 5 | Tovább kanyargott az út, a barangoló leány eljutott 6460 5, 5 | Tukmányi rozzant házáig. A nagy rózsabokor előtt megállt, 6461 5, 5 | hosszasan.~Milyen különös, hogy a sárga rózsa csipkebogyói 6462 5, 5 | megzavarodott.~– Azon bámult ugye a kisasszony, hogy mi lesz 6463 5, 5 | kisasszony, hogy mi lesz a rózsából ha megérik? Hecsepecs. – 6464 5, 5 | Hecsepecs. – Eltette-e azt a rózsát, amit adtam?~– Óh, 6465 5, 5 | megmaradt szárazon.~– Ez szokása a sárga rózsának. Hát most 6466 5, 5 | az fekete. Ha mellé teszi a sárga rózsának, együtt kilesz 6467 5, 5 | rózsának, együtt kilesz belőlük a nemzeti szín.~– Köszönöm.~– 6468 5, 5 | nemzeti szín.~– Köszönöm.~– A kisasszony nagyon szomorú!~– 6469 5, 5 | akit lóhalálában vittek oda a hullát bebalzsamozni. Hallgassa 6470 5, 5 | bebalzsamozni. Hallgassa kisasszony. A harangszó idehallik a kastélyból.~ 6471 5, 5 | kisasszony. A harangszó idehallik a kastélyból.~Lívia két kezét 6472 5, 5 | milyen nagyon megsiratja a kisasszony a szegény boldogultat! 6473 5, 5 | megsiratja a kisasszony a szegény boldogultat! Jól 6474 5, 5 | tördelte, kulcsolta, azt a kis vékony platinagyűrűt 6475 5, 5 | lerántotta az ujjáról. Leesett az a fűbe.~A vadember észrevette 6476 5, 5 | ujjáról. Leesett az a fűbe.~A vadember észrevette a veszteséget, 6477 5, 5 | fűbe.~A vadember észrevette a veszteséget, s fölemelte 6478 5, 5 | veszteséget, s fölemelte azt a földről. Lívia zokogva futott 6479 5, 5 | Lívia zokogva futott vissza a herceglak parkja felé.~A 6480 5, 5 | a herceglak parkja felé.~A vadpalatinus suhancos kötődéssel 6481 5, 5 | suhancos kötődéssel kezdte el a futó után dalolni a gyerekek 6482 5, 5 | kezdte el a futó után dalolni a gyerekek gúnydalát:~„Kinek 6483 5, 5 | tekintett, és észrevette a gyűrű hiányát.~Halálsápadttá 6484 5, 5 | meggondolás nélkül visszafutott a vademberhez, s összetett 6485 5, 5 | Isten áldja meg, adja vissza a gyűrűmet!~– Ahán! tudunk 6486 5, 5 | kívánni, hogy jöjjön el a gyűrűjeért éjfélkor: oda 6487 5, 5 | éjfélkor: oda lesz akasztva a kőfeszület lábujjára az 6488 5, 5 | Eljövök érterebegé a leány. – Óh, édes Tukmányi 6489 5, 5 | közben, s Lívia megrettent a hangtól s látványtól egyaránt. 6490 5, 5 | hangtól s látványtól egyaránt. A vályogház egyik ablakán 6491 5, 5 | szörnyű fej dugta ki magát: a vadpalatinus életpárjának 6492 5, 5 | életpárjának rettentő ábrázata.)~A vadembert még kedvesebb 6493 5, 5 | kedvesebb hangulatba hozta ez a közbeszólás. Most már kettőt 6494 5, 5 | Hátha azt teszem, hogy ennek a fertelmes boszorkánynak 6495 5, 5 | fertelmes boszorkánynak adom a gyűrűjét, s azt mondom, 6496 5, 5 | visszaadja!~– Meg fogom csókolni a kezét.~Erre a bozontos asszonyfő 6497 5, 5 | fogom csókolni a kezét.~Erre a bozontos asszonyfő megint 6498 5, 5 | ablakból, elébb jól kiöltve a nyelvét Líviára.~Tukmányi 6499 5, 5 | Lássa, eldughattam volna a gyűrűjét, hadd kereste volna, 6500 5, 5 | mikor egy leány elveszíti a jegygyűrűjét, s aztán megint


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11255

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License