Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
90 1
900 1
98 1
a 11255
á 1
à 12
â 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
11255 a
4511 az
3000 hogy
2487 s
Jókai Mór
Az élet komédiásai

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11255

      Part,  Paragraph
7501 6, 2 | nem voltak ma hivatalosak.~A társalgás nagyon vontatva 7502 6, 2 | csak szükségből keresi azt a tárgyat, amiről beszédet 7503 6, 2 | amiről beszédet kezd. Más van a fejében.~Alienor háromszor 7504 6, 2 | Alienor háromszor is áthágta a tilalmat, hogy háborúhírekről 7505 6, 2 | fog beszélni, amiért aztán a beszédét a szó közepén szakítá 7506 6, 2 | amiért aztán a beszédét a szó közepén szakítá félbe 7507 6, 2 | gyöngéden szigorú intése. A herceget nem szabad izgatni 7508 6, 2 | nézve az ebéd utáni óra az a boldog idő, amelyben az 7509 6, 2 | Ilyenkor, amint bágyadt fejét a karszék támlájára lehajtja, 7510 6, 2 | karszék támlájára lehajtja, a karszék gépszerkezete a 7511 6, 2 | a karszék gépszerkezete a támlát félig hátradönti, 7512 6, 2 | amiket féltve kell őrizni.~A két leány ott maradt mellette.~ 7513 6, 2 | mellette.~Rafaela odaült a szék karjára, s legyezőjével 7514 6, 2 | Olyan mint egy szent! Ez a szép, sima márványhomlok! 7515 6, 2 | sima márványhomlok! Ez a szenvedésektől megdicsősült 7516 6, 2 | szenvedésektől megdicsősült arc! Ez a kimondhatlan szépségű ajk, 7517 6, 2 | Van-e ennél szebb férfi a világon valahol? Nézd, most 7518 6, 2 | most összevonja szemöldeit. A halavány vonásokon villanyos 7519 6, 2 | meg te is. – Így. Nézd. A két kezet összetenni a szíve 7520 6, 2 | A két kezet összetenni a szíve fölött, aztán rebegni: „ 7521 6, 2 | látod? Mily sikere van a te imádnak! Már nem nyög, 7522 6, 2 | mosolyogni kezd. Nézd azt a szelíd ragyogást e mosolygó 7523 6, 2 | mosolygó ajkakon. Hagyd még a kezeidet szíve fölött. Most 7524 6, 2 | jobb kezét felemelte, s a szíve fölött imádkozó kezeket 7525 6, 2 | kezeit az ő keze alól, mely a tovább alvó szíve fölött 7526 6, 2 | óráig fel nem ébredt.~Ezen a napon egész estig a legderültebb 7527 6, 2 | Ezen a napon egész estig a legderültebb kedélyben volt 7528 6, 2 | legderültebb kedélyben volt a herceg.~Este whisthez készültek.~ 7529 6, 2 | különvonattal. Veszély a késedelemben.~Ennek tehát 7530 6, 2 | búcsút vett (mintha ez volna a legnagyobb veszteség az 7531 6, 2 | hárman, egy szalmabábbal.~A herceg örült az indítványnak, 7532 6, 2 | lesz!~– Az én társam lesz a szalmabáb.~A herceg felsóhajtott. 7533 6, 2 | társam lesz a szalmabáb.~A herceg felsóhajtott. Lehet 7534 6, 2 | felsóhajtott. Lehet még a sóhajtásban is szarkazmus. 7535 6, 2 | volt: „tartok tőle, hogy a tied lesz!”~– Ti pedig együtt 7536 6, 2 | együtt lesztek Líviával.~A herceg mind kiejtette kezeiből 7537 6, 2 | mind kiejtette kezeiből a kevert kártyákat.~-– Ah, 7538 6, 2 | Ah, milyen ügyetlen vagy a kártyakeverésben.~Abban 7539 6, 2 | kártyakeverésben.~Abban a percben pedig mar nem kellett 7540 6, 2 | percben pedig mar nem kellett a hercegnek attól tartani, 7541 6, 2 | Hasztalan volt Rafaelának a szalmabábot választani. 7542 6, 2 | szalmabábot választani. A szalmabábot már viszi haza 7543 6, 2 | őhozzá visszajönni többet, a meglopott sürgöny már megtette 7544 6, 2 | Az egyiken egy hableány, a másikon egy vadember, s 7545 6, 2 | egymás keblére borulni. A herceg kezéből kiejtett 7546 6, 2 | azokat felszedni: ezt megint a herceg nem engedhette meg. 7547 6, 2 | engedhette meg. Így mind a hárman összekerültek – az 7548 6, 2 | nagyon jót nevettek mind a hárman. – Máskor a hercegre 7549 6, 2 | mind a hárman. – Máskor a hercegre nézve merénylet 7550 6, 2 | hercegre nézve merénylet volt a földre lehajolni. Most nem 7551 6, 2 | el bele.~Sokáig tartott a játék. A hercegnek egész 7552 6, 2 | Sokáig tartott a játék. A hercegnek egész öröme telt 7553 6, 2 | herceget, hogy már ideje lesz a lefekvésre gondolni.~A 7554 6, 2 | lesz a lefekvésre gondolni.~A éj kívánásnál Rafaela 7555 6, 2 | felkölteté Líviát Rafaela.~A hercegnő igen korán szokott 7556 6, 2 | életmódja volt, hogy amint a hajnal hasadt, rögtön felkelt, 7557 6, 2 | Líviával együtt lekocsizott a parkba, ott volt egy , 7558 6, 2 | volt egy , melynek vizét a beleömlő meleg ásványvízforrás 7559 6, 2 | aztán gyalog visszamentek a palotába.~– Használjuk fel 7560 6, 2 | palotába.~– Használjuk fel még a rövid időtmonda Rafaela 7561 6, 2 | találkoztak Miksa herceggel. A beteg férfi máskor egész 7562 6, 2 | Most úgy örült neki, hogy a nap fölkeltét látja s a 7563 6, 2 | a nap fölkeltét látja s a harmatot a füvön.~– Hogyan? 7564 6, 2 | fölkeltét látja s a harmatot a füvön.~– Hogyan? Te már 7565 6, 2 | Óh, mint szeretném én azt a te orvosodat nyugalomba 7566 6, 2 | gondolod! Te rossz vagy. Látod!~A hercegnő csak olyankor tudott 7567 6, 2 | atyjával beszélt.~Ez nap a reggelizés után Rafaela 7568 6, 2 | Líviát vállánál átölelve, a saját szobájába vitte, s 7569 6, 2 | vitte, s aztán leültette a balsacra.~– Így. Most ülj 7570 6, 2 | az orvosok véleményét. Ő a tudomány törvényszéke előtt 7571 6, 2 | neveznek. Aminek köteléke a kölcsönös tisztelet. Te 7572 6, 2 | megtörténnék az, ami nem tartozik a csodák közé, hogy a te gyöngédséged 7573 6, 2 | tartozik a csodák közé, hogy a te gyöngédséged visszaadná 7574 6, 2 | mennyi szeretet lakik ebben a szívben, s nem cserélnéd 7575 6, 2 | szívben, s nem cserélnéd el a birtokát semmi hízelgő ifjoncért. 7576 6, 2 | meg szép arcvonásait! Ha a boldogságot, mit évtizeden 7577 6, 2 | évtizeden át megvont tőle a sors, most későre tartogatta 7578 6, 2 | mindent. Maradjunk csak a jelennél. – Engem boldogtalanít 7579 6, 2 | Engem boldogtalanít az a gondolat, hogy őt elhagyjam 7580 6, 2 | folytonos munka, mely hazájának, a közjónak, az emberiségnek 7581 6, 2 | senki. Élete munkájáról nem a megtörtént dicsőség, hanem 7582 6, 2 | megtörtént dicsőség, hanem a megakadályozott balesetek 7583 6, 2 | kipattanhatott volna, azt csak a férfikönnyek fogják elmondani 7584 6, 2 | előtt. E sírboltajtónak a kulcsa most a te kezedben 7585 6, 2 | sírboltajtónak a kulcsa most a te kezedben van. Maradhat 7586 6, 2 | Nem akarlak megvesztegetni a nagyravágyással. Nem beszélek 7587 6, 2 | nagyravágyással. Nem beszélek neked a megosztott hercegi koronáról. 7588 6, 2 | hercegi koronáról. Mit neked a világi hiúság? De szólok 7589 6, 2 | Légy jótevője, boldogítója a népnek, a nyomorultaknak, 7590 6, 2 | jótevője, boldogítója a népnek, a nyomorultaknak, s a minden 7591 6, 2 | népnek, a nyomorultaknak, s a minden árvák és özvegyek 7592 6, 2 | most , s agyonsújtják a hulló csillagok!~Oly védtelenül 7593 6, 2 | Hisz rangjabeli van elég a világon, ki két kézzel kapna 7594 6, 2 | nemünk rigolyáit, mindazok a nők, akiket közelből s messziről 7595 6, 2 | égből, akinek gyermekkorától a mai napig minden gondolatjáról 7596 6, 2 | mondta: „igazad van. Csak a címe valtoznék. Nőmnek nevezné 7597 6, 2 | valtoznék. Nőmnek nevezné a világ, s én atyja maradnék 7598 6, 2 | előtt káprázatot játszott a világ.~– Ne szólj, ne húzd 7599 6, 2 | össze szemöldeidet, ne törd a fejedet azon, hogy mit felelj. 7600 6, 2 | is azokkal. Nézd ezeket a leveleket, amiket rokonaimnak, 7601 6, 2 | nagynénéimnek írtam, s olvasd el a rájuk küldött válaszokat. 7602 6, 2 | előre, milyen néven veszi a társaság, ha atyám fogadott 7603 6, 2 | megbecsülés kész fogadni a születési rang magas köreiben. „ 7604 6, 2 | születési rang magas köreiben. „A magyar főnemesség társasága 7605 6, 2 | főnemesség társasága csak a nem nemes előélet irányában 7606 6, 2 | zárfalakat”; így szól az egyik. A másik példákat sorol fel, 7607 6, 2 | kívántak nekem e sugallatomért… A legutolsók voltak Nornensteinék, 7608 6, 2 | Alienor atyja válaszát. A büszke Nornensteini Pratz 7609 6, 2 | tisztelettel meghajolni a szív nemessége előtt, s 7610 6, 2 | áldást vigyek oda magammal: – a te áldásodat.~Lívia csak 7611 6, 2 | lefordult eszméletlenül, ájultan a pamlagról.~Mikor magához 7612 6, 2 | kedvesem?~– Aludnirebegé a leány.~Akkor aztán Rafaela 7613 6, 2 | maga leereszté ablakain a függönyöket, megigazítá 7614 6, 2 | fusson innen? – Csak az a kérdés.~Lehet-e azon rettentő 7615 6, 2 | megoldására találni, amit a sors eléje vetett? Mi kijárás 7616 6, 2 | kijárás van e tömkelegből?~Íme a legnemesebb férfi kínálja 7617 6, 2 | szeretet van eléje téve a sorstól. Ha semmi más érzés 7618 6, 2 | Ha semmi más érzés nem, a hála kötelezné , hogy 7619 6, 2 | gondolatja van lelkében a büszkeségnek, úgy elhatározása 7620 6, 2 | kétséges. Hercegnővé lenni, a köztisztelet legmagasabb 7621 6, 2 | fel tudná áldozni azért a férfiért, akit csak bámulni 7622 6, 2 | erre? Hogy ejtse ki ezt a szót: „nem!” Mi okot adjon 7623 6, 2 | azontúl az ő látását? S ha a tagadó válasz után hideg 7624 6, 2 | marad, és nem keresi fel a szép Lorelei ezüst-arany 7625 6, 2 | ő rejtélyeit, s cserébe a maga rejtélyeit nem találgattatja 7626 6, 2 | hanem elébb nézi meg azt a medaillont, hogy nincs-e 7627 6, 2 | neki valami. Most annak a leánynak volna egy menedéke 7628 6, 2 | leánynak volna egy menedéke a kétségbeesés sivatagában, 7629 6, 2 | megnyugodjék. Felmutathatná azt a levelet a megkísértés nehéz 7630 6, 2 | Felmutathatná azt a levelet a megkísértés nehéz órájában, 7631 6, 2 | én szeretve vagyok! Ez a vékony kis gyűrű nászjegyem, 7632 6, 2 | gyűrű nászjegyem, s nincs az a hercegi koronája a kerek 7633 6, 2 | nincs az a hercegi koronája a kerek földnek, amiért én 7634 6, 2 | mulatságainak társául magával vigye, a szobát üresen találta, s 7635 6, 2 | volt címezve.~Felszakítá a levelet sebesen, s ezt olvasá 7636 6, 3 | AKIT MEGÜTNEK~– Mi vagyunk a hibásak, kik őt elüldöztük – 7637 6, 3 | kik őt elüldöztük – mondá a herceg, midőn Rafaela megmutatta 7638 6, 3 | Rafaela megmutatta neki azt a levelet. – „Ő szeretett 7639 6, 3 | tőlünk. Tegyük el őt szépen a halottaink közé.~– Sohasem 7640 6, 3 | Rafaelára oly kínos volt az a nap s a rákövetkező éj.~ 7641 6, 3 | oly kínos volt az a nap s a rákövetkező éj.~Minden útját 7642 6, 3 | Minden útját összejárta a parknak, az erdőnek, azt 7643 6, 3 | Előkereste büszkeségét. s ezzel a személyválogató igazságtalan 7644 6, 3 | hercegi koronát magától, a koldus, a családtalan! Ízlelje 7645 6, 3 | koronát magától, a koldus, a családtalan! Ízlelje hát 7646 6, 3 | szenvedélytelennek! iszonyodott a nők szerelmi bolondságaitól. 7647 6, 3 | bolondságaitól. S íme nem kívánja a csillagkoszorút sem az égen, 7648 6, 3 | csillagkoszorút sem az égen, sem a földön, nem akar zárdafejedelemnő 7649 6, 3 | szerelem, melyet megbélyegez a titoktartás. Az nem lehet 7650 6, 3 | szobájában. Az orvos mondá, hogy a hercegnek igen rossz éjszakája 7651 6, 3 | Rafaela egy percre sem hagyta a herceget egyedül, igyekezett 7652 6, 3 | kíváncsiságot árult el megláthatni a tündérszép nornensteini 7653 6, 3 | büszkeségével, felfogta a ragyogás sugarait arcával, 7654 6, 3 | hogy annak visszfényét a beteg arcára vethesse.~Ebéd 7655 6, 3 | vethesse.~Ebéd után, mely a hercegre nézve csak ételkóstolás 7656 6, 3 | odatette keblére imádkozva. A herceg ismét érinté az imádkozó 7657 6, 3 | bimbót leszaggatott arról a fehér rózsáról, amelyről 7658 6, 3 | fehér rózsáról, amelyről azt a hajéket szakíták, melyet 7659 6, 3 | porondjára.~Postakürt szólt a park útján végig, a szemközt 7660 6, 3 | szólt a park útján végig, a szemközt járó szekerek nagy 7661 6, 3 | Dumka úr maga jött átvenni a postától a hercegnek szóló 7662 6, 3 | jött átvenni a postától a hercegnek szóló leveleket. 7663 6, 3 | Rafaela nem mulasztá el a öreget üdvözölni. Egy 7664 6, 3 | természetes volna, hogy a hirtelen eltávozott vőlegény 7665 6, 3 | indokot, mely mellőle elhívta, a bánatot, mit e kényszerűség 7666 6, 3 | gondolatját, s végigtekintve a levelek címein, alá s fel 7667 6, 3 | tenyerével mutatá, hogy a hercegnő számára azok közt 7668 6, 3 | Rafaela aztán folytatta a feladatot, hogy kitudja: 7669 6, 3 | hogy kitudja: hány lépés az a rotunda, ami a park közepén 7670 6, 3 | lépés az a rotunda, ami a park közepén a szökőkutat 7671 6, 3 | rotunda, ami a park közepén a szökőkutat körülveszi, hányszor 7672 6, 3 | Budapestig.~De alig tette meg a kerülő fele útját, amidőn 7673 6, 3 | kerülő fele útját, amidőn a palota lépcsőzetén futva 7674 6, 3 | nélkül, ki aztán nem is, hogy a rotunda körútján sietett 7675 6, 3 | egyenesen keresztül vágott a szép vetett pázsiton, s 7676 6, 3 | valamennyi virágrabattján, a hercegnő felé.~Nagy dolognak 7677 6, 3 | hercegnő! Siessen, az Istenért! A herceg rögtön meghal.~– 7678 6, 3 | Dumka úr karját, s egyenesen a pázsiton keresztül törve, 7679 6, 3 | keresztül törve, sietett fel a palotába.~Mikor atyja szobájába 7680 6, 3 | akkor az orvost ott találta.~A herceg karszékében feküdt, 7681 6, 3 | voltak leszorítva, homlokán a veríték gyöngyözött. Néha 7682 6, 3 | orvos felelt helyette.~– A herceg egy levelet kapott, 7683 6, 3 | egy levelet kapott, annak a tartalma háborítá így fel, 7684 6, 3 | fölemelte az összegyűrt levelet.~A címer a papíron már tudatá 7685 6, 3 | összegyűrt levelet.~A címer a papíron már tudatá vele, 7686 6, 3 | tudatá vele, kitől jön az. A cserkoszorús vadember e 7687 6, 3 | virtus” (Erőben az erény) a Nornensteinok jelvénye.~ 7688 6, 3 | Nornensteinok jelvénye.~A levelet Octavián fejedelem 7689 6, 3 | tekintetek kényszerítenek a fiam, Nornenstein Pratz 7690 6, 3 | rokonszenveimet alárendelni a parancsoló erejű politikai 7691 6, 3 | politikai kényszerűségnek. A boldogságnak hátrálni kell 7692 6, 3 | boldogságnak hátrálni kell a ,misszióelőtt. Ily boldogságtól 7693 6, 3 | misszióval’ ruházom fel. A veszteség csak az enyim: 7694 6, 3 | veszteség csak az enyim: a nyereség csak a szent ügyé. 7695 6, 3 | az enyim: a nyereség csak a szent ügyé. Ez ki fog minket 7696 6, 3 | Fogadja stb.”~Rafaela a levél olvasása után odaborult 7697 6, 3 | nem hozhatott volna nekünk a kerek világból semmi postagalamb. 7698 6, 3 | postagalamb. Rablánc esett le a kezemről: egy bilincs! Én 7699 6, 3 | szabadított meg engem. Most ismét a tied lehetek. Szerethetlek, 7700 6, 3 | el többet soha! vesd ki a bánatot szívedből! Elmegyünk 7701 6, 3 | Elmegyünk utazni együtt, a délszigetre, az örökzöld 7702 6, 3 | alá, s olyan derült lesz a mi lelkünk is. Hogy tudsz 7703 6, 3 | játszani!~Sikerült neki.~A beteget megnevetteté e szó. 7704 6, 3 | megnevetteté e szó. S ez a baj oly csodálatos. Feltámad 7705 6, 3 | felsóhajtott.~– S ők ezt a kincset elutasítják! Magasabb 7706 6, 3 | kicsodák ők, és kik vagyunk mi?~A főúr ennél a szónál elfeledé 7707 6, 3 | vagyunk mi?~A főúr ennél a szónál elfeledé azt, hogy 7708 6, 3 | kiknek tetteit megörökíté a történet, míg a Nornensteinok 7709 6, 3 | megörökíté a történet, míg a Nornensteinok viselt dolgairól 7710 6, 3 | Nornensteinok viselt dolgairól csak a chronique scandaleuse beszél. 7711 6, 3 | alapítottunk, mikor még a Nornensteinok a káplánnal 7712 6, 3 | mikor még a Nornensteinok a káplánnal íratták alá a 7713 6, 3 | a káplánnal íratták alá a nevüket. Mi századokon át 7714 6, 3 | és vagyonnal védelmeztük a szentegyházat, míg ők egyebet 7715 6, 3 | egyebet se tettek, mint hogy a pápa papucsát elmentek megcsókolni. 7716 6, 3 | bilincseiket forrasztják össze. Mi a népet védtük fegyverrel, 7717 6, 3 | előjogainkat, míg őket a maguk népe nem ismeri másról 7718 6, 3 | csak hűséget esküdtek, s ha a mi családfánkon nincsenek 7719 6, 3 | meg, hogy ki vagyok! Nem a déli szigetekre fogok bujdokolni, 7720 6, 3 | hiszik, hogy eljött az ideje a gátat félrelökni. Beszélnek 7721 6, 3 | nevetséggé fennhéjázásuk!~A herceg arca lázas tűzben 7722 6, 3 | csak az történik velem, ami a katonával, aki a csatatéren 7723 6, 3 | ami a katonával, aki a csatatéren hal meg. Készüljön 7724 6, 3 | fáj? Mi hibás, itt-amott, a veszni induló életszervekben? 7725 6, 3 | érzett ez órában semmit.~Mint a katona nem érzi a kapott 7726 6, 3 | Mint a katona nem érzi a kapott halálsebet – addig, 7727 6, 4 | Falbenheim Hugó vezérőrnagy, a szent liga stratégiai lumene, 7728 6, 4 | lumene, midőn ki lett betűzve amegnyertsürgöny titka. 7729 6, 4 | Most azután hallgassanak el a deklamáló urak, a firkászok 7730 6, 4 | hallgassanak el a deklamáló urak, a firkászok dugják a tollaikat 7731 6, 4 | urak, a firkászok dugják a tollaikat a füleik mellé, 7732 6, 4 | firkászok dugják a tollaikat a füleik mellé, most a kard 7733 6, 4 | tollaikat a füleik mellé, most a kard fog vezényelni.~– Csak 7734 6, 4 | vezényelni.~– Csak lassan a testtel! – mondá neki Nornenstein 7735 6, 4 | Octavian. – Nem kell azt a kardot még zörgetni. „Si 7736 6, 4 | bellum, para pacem.” Nekünk a nagy hadvezér, Józsue jelszavára 7737 6, 4 | államférfiaink pénzt tudnak szerezni a háborúhoz. Mert pénzzel 7738 6, 4 | háborúhoz. Mert pénzzel járják a vásárt. Addig minden diplomatának 7739 6, 4 | kell mennyre-földre, hogy a béke örök időkre biztosítva 7740 6, 4 | időkre biztosítva van, hogy a kormányok között a legbensőbb 7741 6, 4 | hogy a kormányok között a legbensőbb egyetértés uralkodik, 7742 6, 4 | uralkodik, avégett, hogy a börze gyanútlanul fogadja 7743 6, 4 | börze gyanútlanul fogadja a hasznos beruházásokra contrahált 7744 6, 4 | hadseregmozgósításra kell a pénz, olyan pánikot indítunk 7745 6, 4 | elesünk. Azért nekünk nagyon a haditervünkbe illik, hogy 7746 6, 4 | illik, hogy azok, akiké aszóés a „toll”, még 7747 6, 4 | hogy azok, akiké a „szóés atoll”, még darabig beszéljenek 7748 6, 4 | arról, hogyők vezetik a világtörténetet. Historice 7749 6, 4 | világtörténetet. Historice nekik kell a felszínen maradni. Párizsban 7750 6, 4 | Párizsban hadd játsszák a kibékítő, az engesztelő, 7751 6, 4 | kibékítő, az engesztelő, a komolyan intő szerepet, 7752 6, 4 | szerepet, Berlinben esküdjenek a változhatlan barátságra. 7753 6, 4 | eltagadnak.~– Így már szeretem a magyarázatot.~– Most a legelső 7754 6, 4 | szeretem a magyarázatot.~– Most a legelső dolgom lesz Alienort 7755 6, 4 | embereknek, akik csak beszélnek, a napja lejárt. A magyar törvényhozóktól 7756 6, 4 | beszélnek, a napja lejárt. A magyar törvényhozóktól senki 7757 6, 4 | kérdi, hogy mi történjék a külpolitikában. Ők adják 7758 6, 4 | külpolitikában. Ők adják a közkatonát, s többet nincs 7759 6, 4 | szeretik egymást?~– Kik? A képviselők a közkatonákat?~– 7760 6, 4 | egymást?~– Kik? A képviselők a közkatonákat?~– Az ördögöt! 7761 6, 4 | első sorba, felcserélem a királynéval, parasztnak 7762 6, 4 | nyargalni Ehrenbreitsteinba, ott a rég tervezett eljegyzést 7763 6, 4 | rég tervezett eljegyzést a princesszel végrehajtani.~– 7764 6, 4 | végrehajtani.~– Lesz-e hozzá kedve? A princessz nagyon mostohán 7765 6, 4 | mostohán lett kistaffirozva a természettől.~– A természettől 7766 6, 4 | kistaffirozva a természettől.~– A természettől megtagadott „ 7767 6, 4 | igen csípős természete van: a környezete nem képes kiállni.~– 7768 6, 4 | képes kiállni.~– Hát hiszen a világ elég nagy, hogy két 7769 6, 4 | misszióját, azontúl nemcsak a mi nevünkben, de az egész 7770 6, 4 | És Alienor első cselszövő a világon. Annyit mondhatok!~– 7771 6, 4 | egyszer szépen kiszabta abból a posztóból, amit mi valamennyien 7772 6, 4 | szegjük. Falnak fog repülni a fejével.~– Aztán tovább?~– 7773 6, 4 | Alienor átmegy Hannoverbe, s a welf hívek táborában kiosztja 7774 6, 4 | közli az irányadó körökkel a felfedezett diplomáciai 7775 6, 4 | diplomáciai titkot. Azalatt én a bankárkonzorciumommal létrehozom 7776 6, 4 | bankárkonzorciumommal létrehozom a kölcsönt, valami nagy ipar- 7777 6, 4 | Falbenheim nem tarthatta vissza a mosolyt a hízelgő címelőlegezésre.~– 7778 6, 4 | tarthatta vissza a mosolyt a hízelgő címelőlegezésre.~– 7779 6, 4 | nagyon soká ne tartson ez a dolog.~– Amint Alienor hazaérkezik.~      ~ 7780 6, 4 | fejedelem megmutatta neki azt a levelet, melyet Etelváry 7781 6, 4 | közölnöd velem, mikor még a menyasszonyi ajándékokat 7782 6, 4 | bagatellnek jutni most eszedbe! A te ajándékaidat úgyis utánad 7783 6, 4 | Ugyan kérlek, ne ásíts a szemembe!~– Légy mulattatóbb.~– 7784 6, 4 | kelsz Ehrenbreitsteinba. A nagyfejedelem már értesítve 7785 6, 4 | értesítve van érkeztedről: a pályafőnél fog várni egész 7786 6, 4 | egész suite-jével, ő maga a nornensteini gárda ezredesi 7787 6, 4 | színpadi kosztümöt is kapok?~– A peronnál a nornensteini 7788 6, 4 | kosztümöt is kapok?~– A peronnál a nornensteini himnuszt fogja 7789 6, 4 | megérkeztedkor játszani a zenekar.~– Ismerem. A „hymenaeus”- 7790 6, 4 | játszani a zenekar.~– Ismerem. A „hymenaeus”-t a „Kék szakáll”- 7791 6, 4 | Ismerem. A „hymenaeus”-t aKék szakáll”-ból.~– De 7792 6, 4 | Hát ne komizálj mindig.~– A nagyfejedelem leányát ott 7793 6, 4 | látvány. Nem sok bajom lesz a féltékenységgel, azt látom.~– 7794 6, 4 | Gyermek vagy, ha azt hiszed, a legrútabb leányokból lesznek 7795 6, 4 | legrútabb leányokból lesznek a legkacérabb nőkkedvező 7796 6, 4 | bah! Ismerlek én téged. Az a francia herceg, aki a felesége 7797 6, 4 | Az a francia herceg, aki a felesége szobájából kijövő 7798 6, 4 | hozzád.~– No hát tovább!~– A nagyfejedelem el fog téged 7799 6, 4 | hogy amit rád bízok, annak a vagy rossz sikere nemcsak 7800 6, 4 | vagy rossz sikere nemcsak a közügyre, de a saját személyedre 7801 6, 4 | sikere nemcsak a közügyre, de a saját személyedre nézve 7802 6, 4 | is fölötte komoly dolog. A siker téged Nornenstein 7803 6, 4 | menyasszonyodnak vásárolsz trousseau-t, a nagykövetnél, az udvarnál „ 7804 6, 4 | Schwarzer Pétertjátszol, s ha a bankárok ajtaján kopogtatsz, 7805 6, 4 | bizonyosan azért történik, hogy a magad számára szivattyúzod 7806 6, 4 | álca alatt végrehajthatod a komoly küldetést, amit „ 7807 6, 4 | Tehát gondolkodjál végig a szerepeden. Itt vannak a 7808 6, 4 | a szerepeden. Itt vannak a félmillió értékig kiállított 7809 6, 4 | útra. Ha pedig nincs kedved a küldetést elfogadni, azt 7810 6, 4 | Budapestre, s folytathatod a „váltónyargalást”, amit 7811 6, 4 | váltónyargalást”, amit én a legkellemetlenebb utazásmódnak 7812 6, 4 | elviszem mindenedet, még a dzsidás jelmezedet is, s 7813 6, 4 | Alienort.~– No! Ne nyald le a képemről a festéket!~…Még 7814 6, 4 | Ne nyald le a képemről a festéket!~…Még aznap este 7815 6, 4 | festéket!~…Még aznap este a legkésőbb induló vonattal 7816 6, 4 | ki nyugodtan szivarozott a reggelije mellett.~– De 7817 6, 4 | elég? – kérdé elbámulva a magas úr, s higgadt kedéllyel 7818 6, 4 | veré teás csészéje aljába a szivarhamut.~– Hallatlan 7819 6, 4 | gyalázat ez, uram! – szólt a tábornok, kardtokja végével 7820 6, 4 | Alienor az éjjel elszöktette a leányomat.~Már erre a szóra 7821 6, 4 | elszöktette a leányomat.~Már erre a szóra Octavian fejedelmet 7822 6, 4 | Octavian fejedelmet is ledobta a karszéke magáról, felugrott, 7823 6, 4 | az égő szivart belehajítá a teába.~– Az nem igaz! – 7824 6, 4 | Ehrenbreitsteinban várja a nagyfejedelem, akinek a 7825 6, 4 | a nagyfejedelem, akinek a leányát el kell vennie.~– 7826 6, 4 | becsületem nem tűr foltot.~– A kék Úristenre Bajorországban! 7827 6, 4 | Vigyázott volna ön jobban a leányára! Minek nevelte 7828 6, 4 | Tartott volna szigorú rendet a házánál, most nem történt 7829 6, 4 | nem történt volna meg ez a katasztrófa.~– Csak katasztrófa? 7830 6, 4 | ön adott-e nekik alkalmat a találkozásra százszor meg 7831 6, 4 | százszor meg ezerszer?~– Bíztam a női erényben! Lehetetlennek 7832 6, 4 | ilyesmiről még álmodni is a mi köreinkben. Pfuj az ilyen 7833 6, 4 | meggyalázni! Én utánamegyek a princnek, s megölöm őt, 7834 6, 4 | Itt csak egy módja van a helyrehozásnak.~– Tudom. 7835 6, 4 | Minden halálos méregre a földön! Hát talán hízelkedő 7836 6, 4 | vagyunk mi már verve mind a ketten úgy, hogy jobban 7837 6, 4 | nem verhetjük egymást. Ez a botrány fölér egy elvesztett 7838 6, 4 | vezérőrnagyot, lecsatolta oldaláról a kardot, s odadobta azt Nornenstein 7839 6, 4 | elérzékenyülve. – Ha én vesztettem el a hadjáratot: ne viseljem 7840 6, 4 | hadjáratot: ne viseljem ezt a kardot tovább. Keressenek 7841 6, 4 | nálamnál jobb hadvezért a hadjáratukhoz. Én semmivé 7842 6, 4 | semmivé leszek.~Nornensteint a vezérőrnagy atyai elérzékenyülése 7843 6, 4 | házasságát egy hercegasszonnyal, a leggazdagabb, hatalmasabb 7844 6, 4 | Ekkor meg Octavian kapta fel a kardot, s csapta oda az 7845 6, 4 | Octavian fejedelem számára.~A komornyik láttára a két 7846 6, 4 | számára.~A komornyik láttára a két főúr abbahagyta a pogány 7847 6, 4 | láttára a két főúr abbahagyta a pogány lármát.~– Egy levél, 7848 6, 4 | Octavian fejedelem elkapta azt a tálcáról, s feltette orrcsíptetőjét.~ 7849 6, 4 | igen. Ez biz Alienor írása. A levélben ez volt: „Kedves 7850 6, 4 | boldog házaspár, indulunk a mennyegzői útra, s egyenesen 7851 6, 4 | Octavian, harminckétfelé tépve a levelet, s a kandallóba 7852 6, 4 | harminckétfelé tépve a levelet, s a kandallóba hajítva.~– Nos! 7853 6, 4 | excellenciádat e levélnek a párja. Egyébiránt megmondhatom: 7854 6, 4 | Egyébiránt megmondhatom: a princ nőül vette már a baronesse-t. 7855 6, 4 | a princ nőül vette már a baronesse-t. Az okos teremtés 7856 6, 4 | teremtés készen tartotta a fiókjában a diszpenzációt. 7857 6, 4 | készen tartotta a fiókjában a diszpenzációt. Azért vannak 7858 6, 4 | barátjai. Oly bizonyos volt a dolga felől. Pedig Alienor 7859 6, 4 | egymásnak. – Hanem most kezdődik a mulatság. – Ez a futóbolond, 7860 6, 4 | kezdődik a mulatság. – Ez a futóbolond, az én kedves 7861 6, 4 | Dél-Németországban, nem viszi el a hadjárati tervet Hannoverbe, 7862 6, 4 | Hannoverbe, nem hágy nekem időt a bankárokkal negotiálni, 7863 6, 4 | Párizsba, ott fellármázza a világot, meggyújtja a tűzaknákat: 7864 6, 4 | fellármázza a világot, meggyújtja a tűzaknákat: akkor aztán 7865 6, 4 | neki egy világháborúnak a mi pénzügyminiszterünk 7866 6, 4 | pénzügyminiszterünk salinenscheinjaival s a háromszázharminc nyugalmazott 7867 6, 4 | Hej Vendelin! Készítsd el a fegyvereimet, megyünk medvevadászni 7868 6, 4 | dolga sincsen többé: vette a kardját és eltávozott.~Octavian 7869 6, 4 | vadászatra menni, levágta magát a karszékébe nagy búsan, s 7870 6, 4 | támasztotta fejét.~Vendelin a vett parancshoz híven előhordott 7871 6, 4 | kerekedett rajta.~– Ne bosszants a készületeiddel.~– Hát nem 7872 6, 4 | lőni Mármarosba?~– Nincs a mármarosi hegyekben olyan 7873 6, 4 | Nem jobb lett volna ahhoz a parasztgyerekhez, akit princ 7874 6, 5 | TÁNC A VULKÁN FELETT~Leon Párizsba 7875 6, 5 | akiről azt hiszik, hogy ő az a valaki, akit valaki jónak 7876 6, 5 | rászedni.~Csak azután került a sor, hogy számot adjon magának 7877 6, 5 | számot adjon magának arról a nagy benyomásról, amit a 7878 6, 5 | a nagy benyomásról, amit a Szajna-parti világváros 7879 6, 5 | sincs éjszakája, mely mint a virágzásnak induló áloé, 7880 6, 5 | Egy város, mely diktálja a divatot és a nemzeti rokonszenveket, 7881 6, 5 | mely diktálja a divatot és a nemzeti rokonszenveket, 7882 6, 5 | legyen temetve. Iskolája a dicsőségnek, klasszikus 7883 6, 5 | dicsőségnek, klasszikus földe a szabad eszméknek, ábrándja 7884 6, 5 | dobogni, minden benne lakónak a vére sebesebben dobog egyszerre 7885 6, 5 | szívdobogás ideje volt.~A tavaszi meleg éjszakák reggelig 7886 6, 5 | reggelig forrongásban tartották a boulevard-okat. Ma Bonaparte 7887 6, 5 | vitatkoztak, mely akkor folyt le a tours-i törvényszék előtt, 7888 6, 5 | hétre az oecumeni zsinat és a Daru gróf jegyzéke fölötti 7889 6, 5 | tanúkat esketett sorba annak a bebizonyítására, hogy ő 7890 6, 5 | egy csepp cassiusi chylus a másodikban, éppen megfordítva 7891 6, 5 | allegálniok.)~Ez is hamar lekopott a színpadról: következett 7892 6, 5 | színpadról: következett a nagy „tömegszínjáték” a 7893 6, 5 | a nagy „tömegszínjáték” a plebiscitummal, senatus 7894 6, 5 | baloldali manifesztummal. A szerepek mind kezekben 7895 6, 5 | az előadás összevágott, a karok dicséretesen működtek.~ 7896 6, 5 | karok dicséretesen működtek.~A közönség megunta ezt is.~ 7897 6, 5 | is.~Egypár napig megtette a hatását az a hír, hogy a 7898 6, 5 | napig megtette a hatását az a hír, hogy a császár megint 7899 6, 5 | a hatását az a hír, hogy a császár megint beteg. Harmadnapra 7900 6, 5 | Előkeresték az ócska darabokat a repertoárból. Hátha nem 7901 6, 5 | repertoárból. Hátha nem ismer a közönség más név alatt, 7902 6, 5 | robbanó granátokkal akarta a császárt megölni a longchamps-i 7903 6, 5 | akarta a császárt megölni a longchamps-i lóverseny alkalmával, 7904 6, 5 | hogy változatosság legyen a paródiában, ezúttal a bombák 7905 6, 5 | legyen a paródiában, ezúttal a bombák új mintára voltak 7906 6, 5 | akiknek kenyérkeresetük volt a gyanúból befogatás címe 7907 6, 5 | gondoskodva lett. Egyik nap a Fauburg du Temple-ban döntöttek 7908 6, 5 | barikádépítéshez, másik nap a rue St.-Martinban állt elő 7909 6, 5 | állt elő egy ouvrier, s a revolverét kilövöldözte 7910 6, 5 | revolverét kilövöldözte a levegőbe, sőt a Château 7911 6, 5 | kilövöldözte a levegőbe, sőt a Château d’Eau mellett több 7912 6, 5 | ablakot be is vertek, mire a chasseurs d’Afrique ezrednek 7913 6, 5 | levő escadronja megjelent a helyszínén, s az émeute-öt 7914 6, 5 | az émeute-öt szétverve, s a mouchardok segélyével egy 7915 6, 5 | összefogdosott.~Általános volt a közvélemény, hogy a császárság 7916 6, 5 | volt a közvélemény, hogy a császárság kénytelen háborút 7917 6, 5 | kénytelen háborút kezdeni, hogy a belforrongást lecsillapítsa. 7918 6, 5 | belforrongást lecsillapítsa. A nyughatatlan kedélyek szabadságvágyát 7919 6, 5 | az orleansok petíciói, a börze lamentója a Szent 7920 6, 5 | petíciói, a börze lamentója a Szent Gotthard-i vasút miatt, 7921 6, 5 | Gotthard-i vasút miatt, sőt még a püspöki kar encyclicája 7922 6, 5 | egyesülni.~Leon nem késett a jelenségekről élethű vázlatokat 7923 6, 5 | megbízását is híven tolmácsolni a diplomáciai körökben.~A 7924 6, 5 | a diplomáciai körökben.~A külügyminisztériumnál volt 7925 6, 5 | minőségű celebritás, mint Leon a maga részéről. Eleven, ruganyos 7926 6, 5 | könnyelmű. Mellesleg: abban a hírben állt, hogy az ő reszortja 7927 6, 5 | állt, hogy az ő reszortja a külügy tekintetében éppen 7928 6, 5 | voltak mások, akik Dániát, a skandináv országokat, Romániát 7929 6, 5 | szívélyesen üdvözölni, és megrázta a kezét.~– Így ni! Mi így 7930 6, 5 | Így ni! Mi így üdvözöljük a barátainkat. Szokták-e a 7931 6, 5 | a barátainkat. Szokták-e a magyarok is megszorítani 7932 6, 5 | is megszorítani egymásnak a kezét üdvözléskor?~Leon 7933 6, 5 | eleinte nagyot bámult erre a kérdésre, de új barátja 7934 6, 5 | magát alaposan.~– No, mert a köszöntésmód minden nemzetnél 7935 6, 5 | megcsókolják egymás ajkát, még a férfiak is a nőkét, a lengyelek 7936 6, 5 | ajkát, még a férfiak is a nőkét, a lengyelek meghajtják 7937 6, 5 | még a férfiak is a nőkét, a lengyelek meghajtják a térdüket, 7938 6, 5 | a lengyelek meghajtják a térdüket, s a kezüket leeresztik 7939 6, 5 | meghajtják a térdüket, s a kezüket leeresztik a földig, 7940 6, 5 | s a kezüket leeresztik a földig, a törökök egyszerre 7941 6, 5 | kezüket leeresztik a földig, a törökök egyszerre mind a 7942 6, 5 | a törökök egyszerre mind a két kezüket adják egymásnak 7943 6, 5 | könyökkel, ha találkoznak, a berliniek azt mondják „morjen”, 7944 6, 5 | teszi, hogymajd holnap!”, a bécsiek pedig azzal inzultálják 7945 6, 5 | Ich habe die Ehre), – a szamojédek az orrukat értetik 7946 6, 5 | értetik össze…~Mikor már a szamojédekre került a sor, 7947 6, 5 | már a szamojédekre került a sor, Leon ugyan sietett 7948 6, 5 | beavatkozni.~– Óh, minálunk pedig akarikás parola” járja. 7949 6, 5 | Megfogjuk az üdvözöltnek a kezét így, a tenyerével 7950 6, 5 | üdvözöltnek a kezét így, a tenyerével fölfelé, a mutatóujjunkkal 7951 6, 5 | így, a tenyerével fölfelé, a mutatóujjunkkal egy karikát 7952 6, 5 | mutatóujjunkkal egy karikát rajzolunk a tenyerébe, aztán a könyökünkkel 7953 6, 5 | rajzolunk a tenyerébe, aztán a könyökünkkel beleütünk, 7954 6, 5 | kézszorításra.~– Ah! Ez naiv! A könyökükkel ütnek bele! 7955 6, 5 | hogy ez nagy különbség. A hongrois-k az arisztokraták, 7956 6, 5 | arisztokraták, az uralkodó faj, amagyarokpedig: az a nép, 7957 6, 5 | a „magyarokpedig: az a nép, az elnyomott faj. És 7958 6, 5 | ön micsoda?~– Úgy: valami a kettő között, olyan mesztic.~– 7959 6, 5 | Magyarországot, utaztam benne sokat. A magyar nők igen szépek. 7960 6, 5 | szeműek. Eggyel utaztam a gőzhajón Galacig, s attól 7961 6, 5 | attól megtanultam, hogy a „dix” magyarul istíz”, 7962 6, 5 | fölkel.~– Megvannak még azok a régi harcos osztályok: a 7963 6, 5 | a régi harcos osztályok: a gouillachok, a chiquauchok 7964 6, 5 | osztályok: a gouillachok, a chiquauchok és a cannasse-ok, 7965 6, 5 | gouillachok, a chiquauchok és a cannasse-ok, akik a fejszéjükkel, 7966 6, 5 | chiquauchok és a cannasse-ok, akik a fejszéjükkel, mint a bumeranggal 7967 6, 5 | akik a fejszéjükkel, mint a bumeranggal úgy tudnak hajítani? 7968 6, 5 | rettegett, hogy most mindjárt a „mamelukokról” fog tudakozódni, 7969 6, 5 | mint tréfa.~Szerencsére a magasabb politikába szárnyalt 7970 6, 5 | Micsoda különbséget talál ön a bécsi, berlini és a párizsi 7971 6, 5 | talál ön a bécsi, berlini és a párizsi benyomások között? 7972 6, 5 | magamnak, hanem azt, hogy a nép hangulata mint hatott 7973 6, 5 | idegen, akire nézve mind a három város újdonság, legjobban 7974 6, 5 | Hát én így találtam: a bécsi azt mondja, „minket 7975 6, 5 | mondja derült kedvvel. A párizsi azt mondja: „mi 7976 6, 5 | mondja keserű lelkesedéssel. A berlini nem szól semmit 7977 6, 5 | berlini nem szól semmit a háborúról, s ezt teszi igen 7978 6, 5 | igen nagy flegmával.~– Hát a magyarok?~– Azoknak két 7979 6, 5 | az egyik vasutat épít, a másik csatornát ás, a többi 7980 6, 5 | épít, a másik csatornát ás, a többi meg ezeknek segít. 7981 6, 5 | de Brancardier megrázta a fejét hitetlenül, s vállára 7982 6, 5 | az embernek azért adatott a szó, hogy a gondolatait 7983 6, 5 | azért adatott a szó, hogy a gondolatait eltitkolja vele” – 7984 6, 5 | mondja Talleyrand.~– Ki az a Talleyrand? – kérdé Leon 7985 6, 5 | oldalvást.~– Az egy udvari szabó a palais royalban.~– Holnap 7986 6, 5 | vele magamnak egy frakkot.~A vicomte erre ruganyos léptekkel 7987 6, 5 | tábornok azt jelenté, hogy a hadsereg szűkölködik, s 7988 6, 5 | Marseillaise-t, osztasd ki azt a katonák közt és győzzetek”! – 7989 6, 5 | győzzetek”! – Hanem ehhez a valakihez ne menjen ön mértéket 7990 6, 5 | szokta kurtítani az embert. A neve Robespierre. Önöknek 7991 6, 5 | híres zeneszerzőjük, mint a franciáknak volt Rouget 7992 6, 5 | volt Rouget de l’Isle, ez a nagyhírű Rákóczi, aki azt 7993 6, 5 | nagyhírű Rákóczi, aki azt a Berlioz-féle marsot írta: 7994 6, 5 | írjon még egy olyat, s ha a magyarokat fel kell lelkesíteni, 7995 6, 5 | hozzá! Ma együtt menjünk a Closerie des Lilas-ba, ott 7996 6, 5 | Lilas-ba, ott tartsuk készen a tilburymat, s ha valami 7997 6, 5 | Hiszen nincsenek azok a puskák golyóra töltve.~      ~ 7998 6, 5 | Egyszer úgy éjfél után a Closerie des Lilas mulatozó 7999 6, 5 | csakugyan meg lett szerezve az a várt élvezet, hogy egy lázadási 8000 6, 5 | fel őket asztalaiktól, s a hír ezúttal nagyszerű volt


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11255

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License