| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 90 1 900 1 98 1 a 11255 á 1 à 12 â 2 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 11255 a 4511 az 3000 hogy 2487 s | Jókai Mór Az élet komédiásai IntraText - Concordances a |
Part, Paragraph
501 2, 2 | valóságos hetyke „nyíri pajkos”. A második arcképe egy rongyos 502 2, 2 | Mennyit megsirattam én a kópét ezért az arcképért – 503 2, 2 | valami új helyzetet elmondani a kiállott nagy nyomorúságról. 504 2, 2 | korhely ágrólszakadtat, annak a képmása ez a fénykép.~– 505 2, 2 | ágrólszakadtat, annak a képmása ez a fénykép.~– Milyen ellentéte 506 2, 2 | Milyen ellentéte annak a másiknak.~– Hát még a harmadiknak?~ 507 2, 2 | annak a másiknak.~– Hát még a harmadiknak?~A harmadik 508 2, 2 | Hát még a harmadiknak?~A harmadik arcképe volt az 509 2, 2 | harmadik arcképe volt az a bajuszhagyott ábrázat, divatos 510 2, 2 | arckifejezése finom, előkelő, a fesztelen eleganciát még 511 2, 2 | fesztelen eleganciát még a fotograf sem tudta elrontani 512 2, 2 | diplomataarc, s hogy nagyobb legyen a csalódás, ott van a fekete 513 2, 2 | legyen a csalódás, ott van a fekete frakk közepén a nagyszerű 514 2, 2 | van a fekete frakk közepén a nagyszerű belső titkos tanácsosi 515 2, 2 | azonban, közelebbről nézve; a közepéből kimosolygó Ámorfej 516 2, 2 | cotillon-érdemrend.~– És most az a negyedik.~Az meg ismét tökéletes 517 2, 2 | tökéletes ellentéte mind a három megelőzőnek. Egy komoly, 518 2, 2 | hölgyszépség foglal el, – kiket a gonoszkodó madame Corysande 519 2, 2 | csoportosított itt össze.~– Ezek a rászedett szépségek.~Madame 520 2, 2 | Corysande siet megjegyezni, hogy a valóságban sokkal szebbek.~– 521 2, 2 | valóságban sokkal szebbek.~– Hát a negyedik? – kérdi Rafaela.~– 522 2, 2 | tudtam megszerezni, pedig az a legszebb közöttük.~A hercegnő 523 2, 2 | az a legszebb közöttük.~A hercegnő aztán tovább lapozgat 524 2, 2 | azzal mulatja magát, hogy a férfiarcokon lavateri tanulmányokat 525 2, 2 | foglalkozás, mivelhogy az a háromlábú szörnyeteg, aki 526 2, 2 | odafordult Líviához~– Nézd! A te arcképed hiányzik innen.~– 527 2, 3 | ALBUMBÓL~Az urak megérkeztek a vadászatról, s ebéd idejéig 528 2, 3 | egyházi javadalmakat maga a hercegi család alapította, 529 2, 3 | fölér másfél miniszterével. A megürült papi hivatalra 530 2, 3 | megürült papi hivatalra a hercegi családfő maga nevezi 531 2, 3 | jelöltjét. Az etelvári prépost a legfüggetlenebb főpap.~A 532 2, 3 | a legfüggetlenebb főpap.~A jelenlegi prépost: nagyságos 533 2, 3 | főtisztelendő Barcsák Timotheus, a közbeszédben „páter Timót”, 534 2, 3 | Timót”, hajdan ezredpap volt a huszároknál, a reverenda 535 2, 3 | ezredpap volt a huszároknál, a reverenda alatt most is 536 2, 3 | mindenkinek. Ezt megkapja tőle a herceg is, a hercegnő is, 537 2, 3 | megkapja tőle a herceg is, a hercegnő is, és a fiatal 538 2, 3 | herceg is, a hercegnő is, és a fiatal úrhölgyek meg madame 539 2, 3 | úrhölgyek meg madame Corysande, a megyegyűléseken a szónokok, 540 2, 3 | Corysande, a megyegyűléseken a szónokok, a közönség és 541 2, 3 | megyegyűléseken a szónokok, a közönség és az elnök. Ez 542 2, 3 | hogy előre üt-e vagy hátra?~A főtisztelendő úr az első, 543 2, 3 | Ehhez hozzászoktatták még a refectoriumban. Mielőtt 544 2, 3 | refectoriumban. Mielőtt a hercegi szalonba lépne, 545 2, 3 | szalonba lépne, előbb útba ejti a konyhát, megtudakozza a 546 2, 3 | a konyhát, megtudakozza a szakácstól, mi lesz a menü; 547 2, 3 | megtudakozza a szakácstól, mi lesz a menü; betekint az ebédlőbe, 548 2, 3 | terítenek; értekezést tart a pincemesterrel a felszolgáltatandó 549 2, 3 | értekezést tart a pincemesterrel a felszolgáltatandó borok 550 2, 3 | s csak azután halad át a szomszéd terembe. Az a társalgó. 551 2, 3 | át a szomszéd terembe. Az a társalgó. Ott még senki 552 2, 3 | még senki sincs. Csupán a zenélő óra. Annak meghúzza 553 2, 3 | zenélő óra. Annak meghúzza a zsinegét, mire az a kedveért 554 2, 3 | meghúzza a zsinegét, mire az a kedveért eljátssza a „búsul 555 2, 3 | az a kedveért eljátssza a „búsul a lengyelt”. Azután 556 2, 3 | kedveért eljátssza a „búsul a lengyelt”. Azután áttér 557 2, 3 | áttér az olvasóterembe, ott a kerek asztal beterítve hírlapokkal. 558 2, 3 | egészségét. Továbbhalad a fegyverszobába, mely egyúttal 559 2, 3 | fegyverszobába, mely egyúttal a férfitársaság gyűlhelye 560 2, 3 | Innen egy becsukott ajtó a herceg hálószobájába vezet. 561 2, 3 | Kopogtatás után benyit. A szobában a herceg van csak 562 2, 3 | után benyit. A szobában a herceg van csak jelen és 563 2, 3 | csak jelen és az orvos.~A herceg ötvennégy éves férfi, 564 2, 3 | ősökre, kiknek arcképei a címerteremben néznek le 565 2, 3 | élő arca halaványabb, mint a festett kísérteteké: alig 566 2, 3 | beszéde halk suttogás. Fején a sűrű haj galambfehérré őszült, 567 2, 3 | tartott bajusza hollófeketék. A hercegnek idült szívbaja 568 2, 3 | csillapító port vesz be. A vadászat felizgatta.~Az 569 2, 3 | felizgatta.~Az orvos régi híve a családnak, szüntelen vele 570 2, 3 | tapasztalt ember, csak az a hibája, hogy amit tud, nem 571 2, 3 | történetet el akar mondani, a hallgatójának kell kivontatni 572 2, 3 | hallgatójának kell kivontatni a hínárból, hogy benn ne rekedjen. 573 2, 3 | Leírni igen szépen tudná azt: a tolla ékesen szóló, de disputálni 574 2, 3 | disputálni nem született.~Ez a pap pedig valóságos kínzója 575 2, 3 | pedig valóságos kínzója a doktornak. Ez egy Torquemada. 576 2, 3 | embert gyógyított ő ki itt a falun a nagy kolera alatt 577 2, 3 | gyógyított ő ki itt a falun a nagy kolera alatt veratrummal!~ 578 2, 3 | kolera alatt veratrummal!~A prépost az első üdvözlő 579 2, 3 | ítélték Palmert Londonban a garottra?~Az orvos megdöbbenve 580 2, 3 | Az orvos megdöbbenve néz a kérdezőre. Az feleletet 581 2, 3 | szemer digitalist adott be a feleségének. Hanyadik szemer 582 2, 3 | tovább.~Régóta készül ezt a papot egy huszonnégy fontos 583 2, 3 | breviarium.” – Amint ezt a vérmes pap meghallja, azt 584 2, 3 | meghallja, azt rögtön megüti a guta. – Azért a doktor csak 585 2, 3 | rögtön megüti a guta. – Azért a doktor csak megszánja őt 586 2, 3 | csak megszánja őt mindig a mondat közepén, s engedi 587 2, 3 | dicső Hufeland! – sóhajt fel a prépost, még meg is kínozva 588 2, 3 | kapituláló ellenfelét.~Azonban a túlsó teremből közeledő 589 2, 3 | lépések új alakulást adnak a szcénának. A herceg szobájába 590 2, 3 | alakulást adnak a szcénának. A herceg szobájába vezető 591 2, 3 | két férfihang vitatkozik a belépés „utóbbisága” felett.~– „ 592 2, 3 | Ecclesia praecedit.” – „Én a házhoz tartozom.”~Csakugyan 593 2, 3 | öcsémnek kell előbb belépni. Az a másik úr pedig, aki a primogeniturát 594 2, 3 | Az a másik úr pedig, aki a primogeniturát ekként ráerőszakolta, 595 2, 3 | ráerőszakolta, Kolompi, a „Jerichói Kürt” szerkesztője 596 2, 3 | egyházi személy, amennyiben a papok pénzét költi és a 597 2, 3 | a papok pénzét költi és a házhoz tartozó, amennyiben 598 2, 3 | házhoz tartozó, amennyiben a herceg pénzét költi.~Különben 599 2, 3 | hogyan tett, tudták meg a többiek, hogy nekik mit 600 2, 3 | Utánzói voltak. Egyszer a bálban a nyakkendője csokra 601 2, 3 | voltak. Egyszer a bálban a nyakkendője csokra félrecsúszott: 602 2, 3 | táncos féloldalt hordta a nyakkendőcsokrot.~Ezúttal 603 2, 3 | megkísérltetni Kolompi úr: vajon a hercegnek szokás-e, illendő-e 604 2, 3 | csókolni, mikor az ember a szobájába lép. Ezt ő eddig 605 2, 3 | kissé aláhajtva hordja a fejét, mint aki megszokta, 606 2, 3 | hajolnia, ha beszéd közben a szemeivel szemébe akar nézni. 607 2, 3 | szemébe akar nézni. És ezekben a szemekben igézet van. Ezek 608 2, 3 | Még mikor vív is, karddal a kézben, néha komolyan is, 609 2, 3 | egymás szemébe kell nézni a két ellenfélnek: az a szelíd, 610 2, 3 | nézni a két ellenfélnek: az a szelíd, félig tréfás, félig 611 2, 3 | hisz neki.~Napóleon öcsém a herceg elé lépett, s megcsókolta 612 2, 3 | elé lépett, s megcsókolta a kezét. Nem volt az szokás, 613 2, 3 | összeköttetésnek.~Hanem a hátul jövő Kolompi úr e 614 2, 3 | maga részéről is sietett a hódolatnak ez adóját leróni, 615 2, 3 | adóját leróni, s cuppantott a herceg kezére egy olyan 616 2, 3 | tisztelt barátja felkapott a nyeregbe, sietett őt meg 617 2, 3 | lovagoltatni, s tovább lépvén, a doktornak is kezet csókolt.~ 618 2, 3 | Ennek csakugyan az lett a következése, hogy Kolompi 619 2, 3 | következése, hogy Kolompi is, a maga szokott perplexitásában, 620 2, 3 | perplexitásában, utánacsinálta a kézcsókot a doktornak is.~ 621 2, 3 | utánacsinálta a kézcsókot a doktornak is.~Harmadik volt 622 2, 3 | doktornak is.~Harmadik volt a prépost, annak aztán a tenyerébe 623 2, 3 | volt a prépost, annak aztán a tenyerébe csapott Napóleon, 624 2, 3 | kezében tartva az orvos kezét. A két úr meghökkenten bámult 625 2, 3 | mintha vissza kellene kérni, a másiknak pedig, mintha vissza 626 2, 3 | lerótt kézcsókot.~Utoljára a doktornak volt annyi esze, 627 2, 3 | esze, hogy nem adta vissza.~A prépost hangosan felkacagott. 628 2, 3 | Nem tudta eltitkolni, ha a nevetés rájött. Megfenyegette 629 2, 3 | álmodott egzekúcióra.) – szólt a prépost a megfenyegetettre.~– 630 2, 3 | egzekúcióra.) – szólt a prépost a megfenyegetettre.~– A paradicsomról 631 2, 3 | prépost a megfenyegetettre.~– A paradicsomról álmodom itt 632 2, 3 | igényeim, szent atyám. Ez a tisztelt pártfogóm itt biztosított 633 2, 3 | pártfogóm itt biztosított már a számomra, ha a mennybe jut, 634 2, 3 | biztosított már a számomra, ha a mennybe jut, egy ágyhelyecskét 635 2, 3 | mennybe jut, egy ágyhelyecskét a maga szállásán.~Kolompi 636 2, 3 | Kolompi barátunkra mutatott.~A „Jerichói Kürt” lovagja 637 2, 3 | minden csupa demonstráció.~A kiborotvált áll demonstrálja 638 2, 3 | kiborotvált áll demonstrálja a lojális alattvalót, a kipödrött 639 2, 3 | demonstrálja a lojális alattvalót, a kipödrött bajusz a rendületlen 640 2, 3 | alattvalót, a kipödrött bajusz a rendületlen hazafit; attilájának 641 2, 3 | attilájának antik gombjai a tradíciók hagyományos őrét, 642 2, 3 | egyik inggombja liliom, az a legitimizmus helyreállítása 643 2, 3 | inggombja egy halálfő, az a Szent Antonius egyesület 644 2, 3 | Szent György-pénz, mely a keresztény katolikus sportsman 645 2, 3 | sportsman jellegével ruház fel, a másik egy aranytokú íróeszköz, 646 2, 3 | aranytokú íróeszköz, az a szellem lovagját hirdeti; 647 2, 3 | tartozandóság igazolványa, sőt a szolgálattevő személyzet 648 2, 3 | tanúskodása szerint még a csizmája talpaira is az 649 2, 3 | szilárdságát demonstrálja.~Azonban a prépost nem engedi őt ezúttal 650 2, 3 | jutni.~– De hiszen ennek a patrónusnak magának is pártfogóra 651 2, 3 | pártfogóra lesz szüksége, hogy a mennybe bejusson.~– Miért? – 652 2, 3 | úr, mint aki azt tartaná a legnagyobb csapásnak, ami 653 2, 3 | újságíró vagy. (Volt oka a tegezésre.) Minden újságíró 654 2, 3 | héten hatszor vét sorba mind a tíz parancsolat ellen, elkezdve 655 2, 3 | odáig, „hogy ne kívánd te a te felebarátodnak előfizetőit”.~– 656 2, 3 | rajtatok, mondhatom! Csak a szubvenció tartja bennetek 657 2, 3 | szubvenció tartja bennetek a szuszt. Nem egy kis jusculumért 658 2, 3 | jusculumért jöttél-e most is ide?~A főtisztelendő úr nagyon 659 2, 3 | bánni egynéhány angyal (amik a bankjegyekre vannak rajzolva.) 660 2, 3 | vannak rajzolva.) Ezért a keserves célzás a jusculumra.~– 661 2, 3 | Ezért a keserves célzás a jusculumra.~– Az idők mostohasága … 662 2, 3 | az emberi hitetlenség … a közöny … – mutatott rá a 663 2, 3 | a közöny … – mutatott rá a vész indokára a betűk nagymestere.~– 664 2, 3 | mutatott rá a vész indokára a betűk nagymestere.~– Ejh 665 2, 3 | hozzá. Akinek újság van a kezében, annak át van adva 666 2, 3 | kezében, annak át van adva a publikum ládájának a kulcsa. 667 2, 3 | adva a publikum ládájának a kulcsa. Csak ki kell tudni 668 2, 3 | minden ezredik praenumerál is a lapodra, herceg vagy, s 669 2, 3 | neked az egész világot, mint a cigány a fiának; hogy nem 670 2, 3 | egész világot, mint a cigány a fiának; hogy nem tudsz megélni 671 2, 3 | szabadalmat, hogy vesd ki az adót a népre: tanuld meg a módját, 672 2, 3 | adót a népre: tanuld meg a módját, hogyan kell azt 673 2, 3 | kell azt behajtani.~Ezt a módot csakugyan nem tudta 674 2, 3 | mondá fontoskodó arccal. – A kereskedelmi miniszter, 675 2, 3 | Kolompi.~Napóleon öcsém csak a szem csöndes hunyorításával 676 2, 3 | állítása mellett.~– Mégpedig a nagy tanács tagja. Nagymesteri 677 2, 3 | praesumptiv jelölt. Mikor a walesi herceg itt járt, 678 2, 3 | egyszerre odasereglettek hozzá a magyarországi kőművesek, 679 2, 3 | legyen az értekezletnek, a herceg százezer fontot hagyott 680 2, 3 | elnyerni magától, ez volt a titkos szubvenció.~– Ah, 681 2, 3 | írták le.~– Rászedték önt a ravaszok! A postamesterek, 682 2, 3 | Rászedték önt a ravaszok! A postamesterek, mint rég 683 2, 3 | rég konstatálva van, mind a szabadkőművesek egyesületéhez 684 2, 3 | magyarázható meg már, hogy a hitbuzgó lapoknak oly kevés 685 2, 3 | van. Mit csinálnak ezek a postamesterek a vidéken? 686 2, 3 | csinálnak ezek a postamesterek a vidéken? Ha jön valaki a „ 687 2, 3 | a vidéken? Ha jön valaki a „Jerichói Kürt”-re előfizetni, 688 2, 3 | Azt mondják neki, hogy a lap meg fog bukni, a pénz 689 2, 3 | hogy a lap meg fog bukni, a pénz odavész; beírják erővel 690 2, 3 | megszekírozzák: minden második száma a lapjának elmarad. Vagy kap 691 2, 3 | lapjának elmarad. Vagy kap a „Jerichói Kürt” helyett „ 692 2, 3 | dacára mégis oly tömeges a hívek jelentkezése, hogy 693 2, 3 | ott Párizsban praktizál a szabadelvű lapok irányában. 694 2, 3 | Titkos nyomdában újranyomják a „Jerichói Kürt”-öt, titkos 695 2, 3 | előfizetőknek.~Kolompi úr a hercegre nézett e szavak 696 2, 3 | dolgokat elhinni.~Hanem a prépost nem kérdezte azt.~ 697 2, 3 | prépost nem kérdezte azt.~A hasára csapott a tenyerével, 698 2, 3 | kérdezte azt.~A hasára csapott a tenyerével, s elkezdett 699 2, 3 | nevetni.~– Bravó, Napóleon! A kalapomat tegye az úr bolonddá, 700 2, 3 | elfeledteté Kolompival elébb a hercegre nézni, hogy engedelmet 701 2, 3 | hogy engedelmet kérjen a tűzbe jövetelre. Ennél a 702 2, 3 | a tűzbe jövetelre. Ennél a szónál a szerkesztő elkezd 703 2, 3 | jövetelre. Ennél a szónál a szerkesztő elkezd ember 704 2, 3 | ember lenni.~– Miért volna a „Kürt” élvezhetetlen?~– 705 2, 3 | Beleraknak tücsköt-bogarat. A szerkesztőt ha megszorítják 706 2, 3 | feleli, hogy nem olvasta a lapját. Aztán goromba, nyers, 707 2, 3 | contraire! Nekem éppen az a kifogásom a „Kürt” ellen, 708 2, 3 | Nekem éppen az a kifogásom a „Kürt” ellen, hogy nagyon 709 2, 3 | volt! Azon vád által, hogy a lapja goromba, csak megtisztelve 710 2, 3 | magát Kolompi úr; de az a vádpont, hogy ellenfeleihez 711 2, 3 | Én úgy hiszem – szólt a kötelesség teljesítését 712 2, 3 | harcfi buzgalmával –, hogy én a szent ügy elleneseinek mindenkor 713 2, 3 | ügy elleneseinek mindenkor a legkíméletlenebbül meg szoktam 714 2, 3 | ér az? Igazat mondjanak a papok, mikor prédikálnak, 715 2, 3 | prédikálnak, igazat mondjanak a rabok, mikor vallatódnak; 716 2, 3 | gyertyával világítani meg a holdat. „Gyanúsítsunk!” 717 2, 3 | holdat. „Gyanúsítsunk!” mondá a nagy Széchenyi. Hát a derék 718 2, 3 | mondá a nagy Széchenyi. Hát a derék Albufeda mit mond „ 719 2, 3 | insidiis” című könyvében a 456. lapon: „Ha ellenfeled 720 2, 3 | hogy vagy elkövette már azt a bűnt, vagy el fogja követni, 721 2, 3 | követni, sőt ha ráfogod a bűnt, melyet nem is akart 722 2, 3 | kedvet kap hozzá.” Ez volna a „Kürt” jelszava, programja. 723 2, 3 | tagadják, annál gyanúsabbak. A hívek nekünk hisznek.~A 724 2, 3 | A hívek nekünk hisznek.~A prépost hahotával kacagott. 725 2, 3 | prépost hahotával kacagott. A herceg pedig egy arcvonását 726 2, 3 | arcvonását sem mozdítá. A hírcsinálás mestere kétkedve 727 2, 3 | mestere kétkedve nézett hol a nevető, hol a komoly arcra, 728 2, 3 | nézett hol a nevető, hol a komoly arcra, mérlegelve, 729 2, 3 | mérlegelve, hogy mi ebben a tréfa, mi a valóság.~Szerencséjére 730 2, 3 | hogy mi ebben a tréfa, mi a valóság.~Szerencséjére még 731 2, 3 | még egy vendég érkezett: a számtartó.~A derék úr kezeit 732 2, 3 | vendég érkezett: a számtartó.~A derék úr kezeit dörzsölte, 733 2, 3 | odakinn hideg volt, s ő a kesztyűt csak a szobában 734 2, 3 | volt, s ő a kesztyűt csak a szobában szokta felhúzni, 735 2, 3 | védelmemre. Nézze, bántják a „Kürtöt”.~Számtartó úr megnyomta 736 2, 3 | megnyomta az orra hegyét a mutatóujjával, s kimondá 737 2, 3 | mutatóujjával, s kimondá a tábori jelszót.~– Éljen 738 2, 3 | tábori jelszót.~– Éljen a „Jerichói Kürt!” Isten tartsa 739 2, 3 | semestrisben ő az első előfizető a nagy könyvben.~– Mégpedig 740 2, 3 | lelkiismeretes olvasó: aki elolvassa a hírlapot egész odáig, hogy: „ 741 2, 3 | Nyomtatta Gyurián és Bagó”. A „Jerichói Kürt” igen jó 742 2, 3 | Jerichói Kürt” igen jó lap! A legjobb lap valamennyi között.~– 743 2, 3 | valamennyi között.~– Hát a többi lapokat is elolvassa 744 2, 3 | többi lapokat is elolvassa a számtartó úr? – kapcáskodék 745 2, 3 | számtartó úr? – kapcáskodék a prépost.~– Nem! kérem. A 746 2, 3 | a prépost.~– Nem! kérem. A pogány lapokból csak az 747 2, 3 | s onnan mondhatom, hogy a „Kürt” valamennyi fölött 748 2, 3 | kissé meghőkölt. Ez sok lesz a jóból. Ő tudta, hogy az 749 2, 3 | lapból szokta kiollózni, s a táviratokból a jó publikumnak 750 2, 3 | kiollózni, s a táviratokból a jó publikumnak a tegnapi 751 2, 3 | táviratokból a jó publikumnak a tegnapi sütést válogatja, 752 2, 3 | volt, csak erre nem.~Pedig a nagy oeconomnak nem természete 753 2, 3 | Illusztrációkkal is szolgál a kétkedőknek.~– No hát nem 754 2, 3 | kétkedőknek.~– No hát nem a „Kürt” hozta legelőször, 755 2, 3 | megvette Palesztinát, s a zsidó nemzetet mind az egész 756 2, 3 | az egyik franciscanus, a másik dominicanus, a harmadik 757 2, 3 | franciscanus, a másik dominicanus, a harmadik templarius baráttá 758 2, 3 | kiáltá fel elbámulva a szerkesztő – templarius! ( 759 2, 3 | mégis sok volt.)~– Ahogy a következő lapban meg lett 760 2, 3 | következő lapban meg lett adva a felvilágosítás. A templariusok 761 2, 3 | lett adva a felvilágosítás. A templariusok rende helyreállíttatott, 762 2, 3 | Ezt csakugyan nem olvasta a saját lapjában Kolompi úr.~ 763 2, 3 | saját lapjában Kolompi úr.~A prépost arca már kezdett 764 2, 3 | kezdett lilaszínre válni a nevetéstől:~– Kegyelem! 765 2, 3 | megszakad bennem valami.~A derék gazdatiszt pedig egészen 766 2, 3 | értette, amit mondott.~– Íme a legújabb számban is, ami 767 2, 3 | egész csoporttal vannak a meglepő hírek, melyek más 768 2, 3 | találhatók. „Monacóban kiütött a forradalom.” – „Az ashantik 769 2, 3 | peerségre emeltetett.” – „A három északi nagyhatalom 770 2, 3 | nagyhatalom elhatározta a törökök kiűzetését Európából. 771 2, 3 | Európából. Konstantinápoly a pápa leendő székhelye.”~– 772 2, 3 | mondjon többet! – könyörgött a kacagó főpap, míg Kolompi 773 2, 3 | szája elé téve, bámult és a fejét rázta.~– Ez mind itt 774 2, 3 | nyomtatva. Kérem! – szólt a számtartó előhúzva zsebéből 775 2, 3 | számtartó előhúzva zsebéből a „Jerichói Kürt”-öt. – Tessék. 776 2, 3 | excommunikáltatott, oka a veres nadrág.”~– Apátok 777 2, 3 | Apátok lelke! – szörnyedt fel a főtisztelendő úr, minden 778 2, 3 | elfeledkezve.~– Itt van – mondá a számtartó, eléje tartva 779 2, 3 | számtartó, eléje tartva a lapot. – Nyomtatva van.~– 780 2, 3 | nincs az én lapomban! Ezt a számot én magam revideáltam.~– 781 2, 3 | megnyugtatólag Napóleon öcsém a felháborodott hívekhez. – 782 2, 3 | itt egy másik példány is a „Jerichói Kürt”-ből. Őhercegsége 783 2, 3 | társaságot izgalomba hozta. A herceg arcán szelíd mosoly 784 2, 3 | szólt Napóleon –, hogy a komornyikot elküldjem a 785 2, 3 | a komornyikot elküldjem a lapért?~A herceg helyeslően 786 2, 3 | komornyikot elküldjem a lapért?~A herceg helyeslően inte, 787 2, 3 | helyeslően inte, Napóleon a csengettyűvel jelt adott.~– 788 2, 3 | öcsém.~– Hát hol van?~– A konyhában odafenn.~– A konyhában?~– 789 2, 3 | A konyhában odafenn.~– A konyhában?~– Nem mintha 790 2, 3 | oly illatos festékkel van a lap nyomtatva, hogy a herceg 791 2, 3 | van a lap nyomtatva, hogy a herceg egyszer azt mondta 792 2, 3 | egyszer azt mondta rá: „ennek a lapnak olyan szaga van, 793 2, 3 | azóta elébb mindig kiterítik a kemencére száradni.~De már 794 2, 3 | kivételképpen igaz volt. A visszakerült hírlap még 795 2, 3 | még azon meleg volt, mint a most sütött zsemlye.~A herceg 796 2, 3 | mint a most sütött zsemlye.~A herceg arcvonásain mind 797 2, 3 | arcvonásain mind jobban erőt vett a mosoly, amint a most bekövetkező, 798 2, 3 | erőt vett a mosoly, amint a most bekövetkező, hogarthi 799 2, 3 | méltó jelenetet végignézte. A megdöbbenés, az elbámulás, 800 2, 3 | kifejezéseit e különféle arcokon. A prépost nyitva maradó szájába 801 2, 3 | maradó szájába befulladt a kacaj, a számtartó álla 802 2, 3 | szájába befulladt a kacaj, a számtartó álla leesett, 803 2, 3 | felszaladtak; Kolompi úr beledugta a fejét az incriminált hírlapba, 804 2, 3 | Napóleon öcsém maga igyekezett a legnagyobb rémületet kifejezni, 805 2, 3 | lap! – kiálta felragadva a corpus delictit Kolompi 806 2, 3 | kegyelmességednek, mint a vármegye kormányzójának 807 2, 3 | kormányzójának feljelenteni.~A számtartó megrántotta az 808 2, 3 | s fülébe súgott.~– Ezt a szolgabírónak kell feljelenteni, 809 2, 3 | facie loci? – biztatá őt a – fődelinquens.~– De talán 810 2, 3 | Dumka úr szerénykedve.~– A törvény nem ismer személyválogatást – 811 2, 3 | személyválogatást – szólt a hivatalos tekintély szigorú 812 2, 3 | arcával jelezni, hogy mikor a szolgabíró hivatalosan működik, 813 2, 3 | hivatalosan működik, akkor a főispánja is csak „közönség” 814 2, 3 | tökéletes legyen az illúzió, a herceg is letette kezéből 815 2, 3 | herceg is letette kezéből a szivart, amire éppen rá 816 2, 3 | ahelyett az égő gyertyákat a komornyikkal az íróasztalra 817 2, 3 | íróasztal mellett, s elkezdé a benevolumot magán a komornyikon, 818 2, 3 | elkezdé a benevolumot magán a komornyikon, azután került 819 2, 3 | komornyikon, azután került a sor a számtartóra, majd 820 2, 3 | komornyikon, azután került a sor a számtartóra, majd a publicistára, 821 2, 3 | sor a számtartóra, majd a publicistára, végül a prépostra. 822 2, 3 | majd a publicistára, végül a prépostra. A három elsőnek 823 2, 3 | publicistára, végül a prépostra. A három elsőnek a hitet is 824 2, 3 | prépostra. A három elsőnek a hitet is le kellett tenni. 825 2, 3 | oltva? Azután következtek a keresztül-kasul vallatások, 826 2, 3 | embert szinte kivették volna a sodrából, ha meg nem lett 827 2, 3 | győződve, hogy ezek mind a nagyon bonyolult bűneset 828 2, 3 | cselszövényt úgyszólván megérezte.~A komornyik reszketett és 829 2, 3 | szokott fölkelni? – Hát a Babette? – Együtt szokták 830 2, 3 | újságot? – Mikor hozza ön el a lapot a postáról? – Mit 831 2, 3 | Mikor hozza ön el a lapot a postáról? – Mit keres ön 832 2, 3 | Mit keres ön ugyanakkor a kocsisnénál? – Melyik korcsmába 833 2, 3 | be útközbe? – Szokta ön a miláreszeket valami papírba 834 2, 3 | takarni, amiket innen kivisz?~A számtartó izzadt és vallott.~– 835 2, 3 | hírlapba volt takargatva az a kalap, melyet ön a divatárusnénál 836 2, 3 | takargatva az a kalap, melyet ön a divatárusnénál vett? – A 837 2, 3 | a divatárusnénál vett? – A ténsasszonynak vette-e azt 838 2, 3 | ténsasszonynak vette-e azt a kalapot vagy másnak? – Kik 839 2, 3 | akikkel ön Pestig utazva, a vagonban egy kiterített 840 2, 3 | Következett Kolompi úr.~– Ön a lap szerkesztője? – Meg 841 2, 3 | rá esküdni? – Hogy híják a munkatársait? – Szoktak-e 842 2, 3 | néha lapját? – Mely napjain a hétnek? – Szokott-e osztrigát 843 2, 3 | össze? – Emlékezik ön arra a dominóra, aki önnek a múlt 844 2, 3 | arra a dominóra, aki önnek a múlt húshagyón a Neue Weltben 845 2, 3 | aki önnek a múlt húshagyón a Neue Weltben azt súgta: 846 2, 3 | Mi összefüggése van ennek a szabadkőművesek ismertető 847 2, 3 | mikor sok van?~Végül jött a prépost; az haragos volt, 848 2, 3 | nélkül.~Azután következett a szembesítés.~– Komornyik! 849 2, 3 | kastélyba? – Honnan ismeri ön a jelenlevőket? – Tisztelendő 850 2, 3 | Tisztelendő úr, ismeri ön ezt a két urat?~Végre kiderült, 851 2, 3 | egyénekül ismerik egymást a tanúk, mely előzmények után 852 2, 3 | után az is konstatálva lett a tanúvallomások által, hogy 853 2, 3 | által, hogy Dumka úrnak a „Jerichói Kürt”-jében egészen 854 2, 3 | foglaltatnak, mint amelyek a herceg és a prépost példányaiban 855 2, 3 | mint amelyek a herceg és a prépost példányaiban feltalálhatók.~ 856 2, 3 | Az egész benevolum alatt a herceg tekintete egyre derültebb 857 2, 3 | benevolum be volt fejezve: a tanúk mind aláírták a jegyzőkönyvet. 858 2, 3 | fejezve: a tanúk mind aláírták a jegyzőkönyvet. Megvan.~– 859 2, 3 | Megvan.~– Mármost tessék a jegyzőkönyvet hitelesíteni – 860 2, 3 | szolgabíró. Még tegnap beadtam a lemondásomat őkegyelmességének.~– 861 2, 3 | Szörnyűség! – sopánkodék a számtartó –, még meg is 862 2, 3 | kivallatta velem, hogy volt a szalmakalap!~– Tőlem meg 863 2, 3 | akasztani visznek – jajveszékelt a komornyik.~A herceg pedig 864 2, 3 | jajveszékelt a komornyik.~A herceg pedig nevetett. Ritka 865 2, 3 | volt rá nézve az. Egy neme a gyógyulásnak. Olyan volt, 866 2, 3 | kifejezéseit.~– De én viszem a dolgot a minisztérium elé. 867 2, 3 | De én viszem a dolgot a minisztérium elé. A nyilvánosság 868 2, 3 | dolgot a minisztérium elé. A nyilvánosság fóruma elé 869 2, 3 | elé adom. Interpellálom a kormányt – tüzeskedék Kolompi 870 2, 3 | Kolompi úr, hatalmába kerítve a jegyzőkönyvet.~A herceg 871 2, 3 | kerítve a jegyzőkönyvet.~A herceg inte komornyikjának, 872 2, 3 | komornyikjának, hogy csillapítsa le a felháborodott tengert, nem 873 2, 3 | sorba kínálta az uraságokat a chartreuse zöld-arany nedvével.~ 874 2, 3 | chartreuse zöld-arany nedvével.~A szesztől még nagyobb bátorságot 875 2, 3 | Napóleon urat kivallatni!~De a herceg félbeszakítá e vállalatát. 876 2, 3 | félbeszakítá e vállalatát. A nevetés elmúlt arcáról. 877 2, 3 | kalácsszeletkéknek, s követte a herceget kabinetjébe, melynek 878 2, 3 | ajtaja bezárult mögöttük.~A künn maradtaknak Napóleon 879 2, 3 | szóval röviden elmondta a meghamisított lapok történetét, 880 2, 3 | történetét, hogy nyomatnak a dancsvári postakaszinóban 881 2, 3 | viszont szavát adta neki, hogy a tréfát nem fogják tovább 882 2, 3 | űzni, s ezentúl Dumka úr a „Jerichói Kürt” sajtóterményeit 883 2, 3 | nélkül. S ezzel szent lett a béke. Falun nem szoktak 884 2, 3 | Falun nem szoktak az emberek a tréfáért sokáig haragudni.~ 885 2, 3 | visszatért Kolompi úr is a herceg kabinetjéből egyedül. 886 2, 3 | hogy mégis meggondolta a dolgot. Nem fogja az utánnyomatot 887 2, 3 | egyéb lármát ütni belőle. A dologba könnyen magas állású 888 2, 3 | belekeveredhetnének; ha nagyon firtatnák a mozdító erők kútfejét, még 889 2, 3 | sérelem; lehet, hogy maga a walesi herceg is kompromittálva 890 2, 3 | tekinteteknek, azért kéri is a jelenlevő urakat, hogy tartsák 891 2, 3 | titokban.~Azok meg majd a fejük tetején ugrottak ki 892 2, 3 | neki, amit már azok tudtak. A többieknek sem esett meg 893 2, 3 | többieknek sem esett meg rajta a szíve. Az már a rurális 894 2, 3 | meg rajta a szíve. Az már a rurális gyönyörűségek közé 895 2, 3 | ablakhoz.~– Ön tehát elhagyja a megyei pályát? – kezdé a 896 2, 3 | a megyei pályát? – kezdé a belekötést. – Nem is az 897 2, 3 | tehetségeihez való az. Önnek a magasabb politikai küzdtért 898 2, 3 | az ön karrierje.~– Igaz a! – szólt Napóleon öcsém 899 2, 3 | kitöltsem.~Kolompi megszorítá a karját, s protektori hunyorítással 900 2, 3 | tehetségekkel felfrissíteni a lapomat.~– Igazán? – szólt 901 2, 3 | örvendezéssel. – Befogadna a műhelyébe úgy holmit tenni-venni? 902 2, 3 | papirost elrontok? Mi lesz a kötelességem? Nekem kell-e 903 2, 3 | kötelességem? Nekem kell-e a sajtóhibákat belecsinálni 904 2, 3 | sajtóhibákat belecsinálni a lapba? Csak arra kérem, 905 2, 3 | lapba? Csak arra kérem, hogy a kisgyereket ne ringattassa 906 2, 3 | először is: kisgyerek nincs a háznál, azután meg nem fizikai 907 2, 3 | öcsém. – Magam lőttem azt a darut a töbörcsöki pusztán.~ 908 2, 3 | Magam lőttem azt a darut a töbörcsöki pusztán.~Kolompi 909 2, 3 | felvilágosítani, hogy nem a kalapja mellé dugott tollról 910 2, 3 | olyan csúnyát fog, mint a macskakaparás; de e strupulusa 911 2, 3 | Végre észrevette Kolompi úr a mókázást: akkor hátba vágta 912 2, 3 | illő díjazás is jár vele: a „Jerichói Kürt” havonkint 913 2, 3 | minden szolgabíró otthagyja a hivatalát, elmegy újságírónak, 914 2, 3 | idő jártával annyi lesz a lapszerkesztő Budapesten, 915 2, 3 | Budapesten, mint Nagyváradon a gubás.~Kolompi úr sietett 916 2, 3 | van gondoskodva róla, hogy a fák bele ne nőjenek az égbe, 917 2, 3 | naiv ki nem találni, hogy a számára felajánlott havidíj 918 2, 3 | számára felajánlott havidíj a herceg gráciájából kerül, 919 2, 3 | is kitalálta már, hogy ez a havi kétszáz forint a hercegnek 920 2, 3 | ez a havi kétszáz forint a hercegnek alighanem ötszázba 921 2, 3 | kell belőle desztillálni a maga provisióját.~– Áll 922 2, 3 | Kolompi úr aztán sietett a jelenlevőknek egyenkint 923 2, 3 | magával. Most kell már majd a „Jerichói Kürt”-öt megnézni!~ 924 2, 3 | azt súgta az orvosnak:~– A herceg tehát azt akarja, 925 2, 3 | mindig földerítette. De a hercegben nincs semmi önzés.~– 926 2, 3 | önzés.~– Majd gondoskodom a mulattatásáról ezentúl a „ 927 2, 3 | a mulattatásáról ezentúl a „Jerichói Kürt” útján.~– 928 2, 3 | Jerichói Kürt” útján.~– Ah – a legunalmasabb lap a világon!~– 929 2, 3 | Ah – a legunalmasabb lap a világon!~– Majd mulatságos 930 2, 3 | csak egyszer én kapjam a hónom alá a dudáját.~A befejezés 931 2, 3 | egyszer én kapjam a hónom alá a dudáját.~A befejezés nem 932 2, 3 | kapjam a hónom alá a dudáját.~A befejezés nem váratott magára 933 2, 3 | minden családi vígjátéknak a végét képezi, ti. az ebédre 934 2, 3 | az ebédre meghívó szózat. A herceg előjött kabinetjéből, 935 2, 3 | sorfalat képezve üdvözlék a közöttük ellebegő tündéri 936 2, 3 | ellebegő tündéri jelenséget, ki a viszonzás alatt egy észrevevő 937 2, 3 | őket az étterembe, hová a túlsó lakosztályból madame 938 2, 3 | asztalnál mindenki megtalálta a saját nevét a terítéken, 939 2, 3 | megtalálta a saját nevét a terítéken, tudta, hova üljön. 940 2, 3 | foglalá el, jobbján ült a prépost, balján a herceg; 941 2, 3 | jobbján ült a prépost, balján a herceg; átellenben az asztal 942 2, 3 | az asztal végén Napóleon a két házi hölgy között.~– 943 2, 3 | őkegyelmessége is osztotta a jókedvet – mondá az orvos.~– 944 2, 3 | ellenvetni páter Timót. – Mert a mi rovásunkra történt. Mindnyájunkból 945 2, 3 | antipodesem.~Napóleon szembeszállt a váddal.~– Miért ellenlábasa, 946 2, 3 | következményeitől.~– Ecce! – szólt a prépost felserkenten – ez 947 2, 3 | mondta rá: „igen!” Amin aztán a prépost nagyon nevetett, 948 2, 3 | elpirult.~Rafaela pedig fogta a kis arany sóhintőt az étszerei 949 2, 3 | étszerei zsámolyáról, annak a hegyes nyelével felírta 950 2, 3 | nyelével felírta e szókat a menülap tiszta oldalára: „ 951 2, 3 | mindkét nembeliekhez”, a másik pedig azt, hogy „halálnak 952 2, 3 | haláláig!”~Napóleon öcsémnek a figyelme az egész ebéd alatt 953 2, 3 | tüntette ki egyébbel, mint hogy a poharát obligát udvariassággal 954 2, 3 | néha-néha megtölté.~Ebéd után a társaság átvonult a társalgóterembe. 955 2, 3 | után a társaság átvonult a társalgóterembe. Rafaela 956 2, 3 | madame Corysande-ot vezette.~A társalgóterembe érve azonban, 957 2, 3 | találta magát Rafaelával. A hercegnő kereste őt.~Rafaela, 958 2, 3 | cselfogásból. Megelőztem vele, hogy a közgyűlés letegyen.~– S 959 2, 3 | magyar háztartásnál, aki a háziúrral együtt vadászik, 960 2, 3 | asszonyságot mulattatja, a jó boroknak becsületére 961 2, 3 | becsületére válik, pótolja a családban a tékozló fiú 962 2, 3 | válik, pótolja a családban a tékozló fiú helyét, este 963 2, 3 | tékozló fiú helyét, este a whistpartie-t kiegészíti, 964 2, 3 | kiegészíti, nappal siratja a hazát, a becsületért megverekszik, 965 2, 3 | nappal siratja a hazát, a becsületért megverekszik, 966 2, 3 | ismeretlenek grófnak címezik.~A hercegnő e tréfás öngúnyt 967 2, 3 | annak is el tudtam költeni a felét.~– Ah, az nem szép 968 2, 3 | ravaszkodásból teszem. Mivelhogy a Sion hegyén ránk oktrojált 969 2, 3 | kitűzött cél. De avégett, hogy a magasra eljusson, elébb 970 2, 3 | kezdtem; de ha tanácsolja a hercegnő, még lejjebb is 971 2, 3 | már van. El vagyok ismerve a leghíresebb cotillonvezérnek 972 2, 3 | leghíresebb cotillonvezérnek a vármegyében. Nagy celebritás 973 2, 3 | vagyok: ha muzsikálnak; az a kár, hogy nem muzsikálnak 974 2, 3 | görögdinnyéiről hallott a hercegnő. Mikor jogász koromban 975 2, 3 | ne törjem mindig rosszban a fejemet, szüntelen azon 976 2, 3 | délutánonkint kimentem a kertbe, s a szép sima görögdinnyéit 977 2, 3 | délutánonkint kimentem a kertbe, s a szép sima görögdinnyéit 978 2, 3 | torzképekkel. Mikor aztán a dinnyék nőni kezdtek, áldott 979 2, 3 | Cham és Nadar egész albumát a dinnyehéjon megelevenülni. 980 2, 3 | megelevenülni. Egyet sem engedett a meggyalázott dinnyék közül 981 2, 3 | hanem beküldte szekérszámra a városba. Ott meg kapott 982 2, 3 | városba. Ott meg kapott rajta a közönség. Agióval vették 983 2, 3 | közönség. Agióval vették a cifra dinnyét. Erről lettem 984 2, 3 | illusztrált folyamodásra, mely a főkorlátnokságnál oly nagy 985 2, 3 | tudott eszközölni.~– Ez a vétkem még nem jő beszámítás 986 2, 3 | volna hozzá, festő lennék. A festő a legfüggetlenebb 987 2, 3 | hozzá, festő lennék. A festő a legfüggetlenebb úr a földön.~– 988 2, 3 | festő a legfüggetlenebb úr a földön.~– Igaz, hercegnő; 989 2, 3 | Igaz, hercegnő; hanem a leghíresebb festő sem más, 990 2, 3 | nyomdász vagy szabó?~– A két utóbbi kvalifikáció 991 2, 3 | szól. Színész nem lehetek a termetemnél fogva. Hisz 992 2, 3 | termetemnél fogva. Hisz a suffiták mindig eltakarnák 993 2, 3 | s az arcjátékomat csak a zsinórpadon élvezhetnék.~– 994 2, 3 | önkénytelen eszébe jutott a rájuk nézőnek, hogy ez a 995 2, 3 | a rájuk nézőnek, hogy ez a két alak nehezen talál a 996 2, 3 | a két alak nehezen talál a világban ilyen magához illő 997 2, 3 | emelten kellett tartania a fejét, hogy szembenézhessen 998 2, 3 | Megvallok mindent, hercegnő. A bűnbánó vallomás fele útja 999 2, 3 | bűnbánó vallomás fele útja a megjavulásnak. Én éppen 1000 2, 3 | töprenkedem, hogy eladjam a lelkemet.~– A lelkét? Kinek?~–