Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
90 1
900 1
98 1
a 11255
á 1
à 12
â 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
11255 a
4511 az
3000 hogy
2487 s
Jókai Mór
Az élet komédiásai

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11255

      Part,  Paragraph
2001 3, 1 | de az már félbenmaradt. A demokratikus lavina, melyet 2002 3, 1 | pajkos suhancok megindítottak a lejtőn, rohant alá feltartóztathatlanul. 2003 3, 1 | alá feltartóztathatlanul. A kimondott elv maga után 2004 3, 1 | kimondott elv maga után vonta a következményeket. Amidőn 2005 3, 1 | következményeket. Amidőn a nagyfejedelmek elnyelték 2006 3, 1 | nagyfejedelmek elnyelték a kis fejedelmeket, ki lett 2007 3, 1 | lett mondva az ítélet, hogy a királyokat el fogják nyelni 2008 3, 1 | királyokat el fogják nyelni a még nagyobb császárok, s 2009 3, 1 | császárok, s valamennyit elnyeli a Moloch, a nép!~– Fenséges 2010 3, 1 | valamennyit elnyeli a Moloch, a nép!~– Fenséges uralkodó 2011 3, 1 | szebben is fogok. Egyszer az a követelés jutott eszébe 2012 3, 1 | követelés jutott eszébe a demokráciának, hogy az igazságszolgáltatást 2013 3, 1 | egyszerűsíteni kell. Mi a felsőházban hasztalan protestáltunk 2014 3, 1 | szavazva. Elvették tőlünk a törvényszék jogát, s azzal 2015 3, 1 | törvényszék jogát, s azzal a nornensteini pompás városháza, 2016 3, 1 | óraművel, üresen maradt.~– A szegény parasztok nagy örömére.~– 2017 3, 1 | parasztok nagy örömére.~– A szegény parasztoknak még 2018 3, 1 | nagyobb örömük is következett. A Molochnak mentül jobban 2019 3, 1 | Molochnak mentül jobban tágul a bendője, annál éhesebb. 2020 3, 1 | en mangeant! Következett a jobbágyok felszabadítása 2021 3, 1 | felszabadítása az úri szolgálat, a dézsmafizetés alól. Egy 2022 3, 1 | tollvonással megszűntünk a mi népünknek urai lenni, 2023 3, 1 | fizettetve ki isteni jogainkért. A Dagon bálvány követelése 2024 3, 1 | mi egy ballotázása után a mezítlábas képviselőknek 2025 3, 1 | pártfogói lenni, templomunk nem a mi templomunk volt többé.~– 2026 3, 1 | parancsolhattatok.~– Még nem értünk a keserű pohár fenekére. Astaroth 2027 3, 1 | áldozat kellett. Kimondatott a nagy carbonari szövetségben, 2028 3, 1 | szövetségben, melynek parlament a neve, hogy nincsenek többé 2029 3, 1 | fejem csak olyan fej, mint a kefekötőé, s az én kezem 2030 3, 1 | kezem csak olyan kéz, mint a cserzővargáé: mind a kettőnk 2031 3, 1 | mint a cserzővargáé: mind a kettőnk fejére egyformán 2032 3, 1 | kivetik az adót, s mind a kettőnk tenyere egyformán 2033 3, 1 | tenyér fizetne meg mind a két fej helyett.~– Még ez 2034 3, 1 | megaláztatás következett. Dacára a Bundesacte 33. §-ának, mely 2035 3, 1 | örök időkre megállapítja arendurak” férfitagjaira 2036 3, 1 | rendurak” férfitagjaira nézve a fegyveres szolgálat önkénytességét, 2037 3, 1 | önkénytességét, kimondatott a heródesi rendszabály, hogy 2038 3, 1 | rendszabály, hogy minden lakosa a német területnek alá van 2039 3, 1 | területnek alá van vetve a hadkötelezettségnek, ki-ki 2040 3, 1 | felnevelve, hogy egykor a potsdami fändrich csizmáit 2041 3, 1 | Már Horác tudta, hogy ha a „Burger” parancsolni kezd, 2042 3, 1 | rosszat parancsol.) Vártam a jobb sors fordulatára: bíztam 2043 3, 1 | eljött az utolsó csapás a vasúti törvények alakjában. 2044 3, 1 | törvények alakjában. Egy, a gergezenusok ördögszállta 2045 3, 1 | kapott , hogy sínvonalát a nornensteini területen keresztül 2046 3, 1 | keresztül rakhassa le, s a civilizáció vandáljai nekiálltak 2047 3, 1 | civilizáció vandáljai nekiálltak a kisajátításnak, lyukat fúrtak 2048 3, 1 | kisajátításnak, lyukat fúrtak magán a szent Nornenfelsen keresztül, 2049 3, 1 | hajdan; kettévágták töltéssel a parkomat, pocsékká tették 2050 3, 1 | parkomat, pocsékká tették a vadaskertemet, áthidalták 2051 3, 1 | vadaskertemet, áthidalták a halastavamat, rést vágtak 2052 3, 1 | halastavamat, rést vágtak a hárserdőmön keresztül, s 2053 3, 1 | odafészkeltek az indóházukkal a kastélyom tövébe, ahonnan 2054 3, 1 | minden pasasér beleláthatott a számba; ahol nekem magamnak 2055 3, 1 | magamnak meg kellett állnom a sorompó előtt, s várnom 2056 3, 1 | szarvas után átugrattam a korlátot, a kriminál elé 2057 3, 1 | után átugrattam a korlátot, a kriminál elé idéztek, s 2058 3, 1 | kriminál elé idéztek, s a szemtelen publikánus, a 2059 3, 1 | a szemtelen publikánus, a staatsanwaltok legkreténebb 2060 3, 1 | nagyobb baj volt, az, hogy a sine nobis épült vasút elvitte 2061 3, 1 | épült vasút elvitte magával a szomszéd városba Nornensteinből 2062 3, 1 | minden fekvő birtokomat a hitbizományon kívül, s e 2063 3, 1 | területeket vásárolni, itt még a földesúr uralkodó fejedelme 2064 3, 1 | volt az ő jobbágyainak, a megvett birtokkal a pallosjog 2065 3, 1 | jobbágyainak, a megvett birtokkal a pallosjog is együtt járt, 2066 3, 1 | is együtt járt, itt még a kiváltságolt osztály nem 2067 3, 1 | tartozott katonáskodni, a magyar nábob méltán nevezte 2068 3, 1 | ide telepedtél, kiütött a forradalom, itt is felszabadították 2069 3, 1 | itt is felszabadították a parasztot, itt is kifizették 2070 3, 1 | parasztot, itt is kifizették a kis királyokat papírpénzzel, 2071 3, 1 | rájuk az adót, elvitték a fiaikat katonáknak, s átszelték 2072 3, 1 | katonáknak, s átszelték a birtokaikat vasutakkal.~– 2073 3, 1 | de azért mégis ég és föld a különbség az itteni és az 2074 3, 1 | otthoni állapotok között. A magyarra nézve német vagyok, 2075 3, 1 | parancsszóval sem tudtam rávenni a parasztot, hogy segítsen 2076 3, 1 | hogy segítsen nekem szidni a kormányt: itt megteszi nekem 2077 3, 1 | adót fizetek, amennyiben a becslőbiztossal megalkuszom; 2078 3, 1 | becslőbiztossal megalkuszom; a fiamat megváltottam a katonáskodás 2079 3, 1 | megalkuszom; a fiamat megváltottam a katonáskodás alul egy ezer 2080 3, 1 | alul egy ezer forinttal, s a vasútvonalat oda tracíroztattam, 2081 3, 1 | mert tudod, hogy én vagyok a városban a legpletykább 2082 3, 1 | hogy én vagyok a városban a legpletykább ember.~– Szép 2083 3, 1 | amidőn 1865. március 30-án a frankfurti „rendurak” egylete 2084 3, 1 | Mint előrebocsátám, ön a törvényes idő előtt csak 2085 3, 1 | ambíciói. Nem kínálom mind a kettőt: engedek közülök 2086 3, 1 | apa, nem teszek le arról a hitről, hogy ön az ifjú 2087 3, 1 | kit leánynak neveltek, a kínálkozó alkalom esetén 2088 3, 1 | elárulni férfilétét, s utánakap a kardmarkolatnak. Én abban 2089 3, 1 | mondja, semmi közöm nekem a rhenusi szövetségtekhez, 2090 3, 1 | arisztokratikus demokráciának. A nornensteini fejedelmek 2091 3, 1 | van fejezve, s kezdődik a Nornenstein-Etelváry hercegeké. 2092 3, 1 | Nem, kedves princ Alienor, a férfi bizonyítványai a szívben 2093 3, 1 | a férfi bizonyítványai a szívben vannak és a karban, 2094 3, 1 | bizonyítványai a szívben vannak és a karban, a jellemben és az 2095 3, 1 | szívben vannak és a karban, a jellemben és az észben. 2096 3, 1 | Önben minden alszik, ami a férfit teszi. Bizonyosan 2097 3, 1 | Álljon be lázító korifeusnak a demagógok vagy az ultramontánok 2098 3, 1 | bolondokat, verekedtesse össze a korteseket, s választassa 2099 3, 1 | válaszol ön? Vállat vonogat? Ez a válasz? No hát jól van. 2100 3, 1 | válasz? No hát jól van. A szokott bolondságokban nincs 2101 3, 1 | nincs kedve nyilvánítani a férfiasságot. Juttassa hát 2102 3, 1 | Németországba: csatlakozzék a ligához; ajánlja fel szolgálatát 2103 3, 1 | megkérheti per procura, csak a fotográfiáikat kell kicserélniök; 2104 3, 1 | fotográfiáikat kell kicserélniök; a hatalmas összeköttetés elősegítve 2105 3, 1 | Nos, princ Alienor, hát a körmeitől kér ön tanácsot? 2106 3, 1 | ablaktáblákat? Bántja önt a világosság talán? No, a 2107 3, 1 | a világosság talán? No, a háromezer ördögbe is! hát 2108 3, 1 | hát ne tegyen úgy, mintha a fogaival nézne s az orrával 2109 3, 1 | nem.~– Miért nem?~– Mert a hitelezők okos emberek.~– 2110 3, 1 | sincsen rajta. Olyan tiszta a hypotheca, mint az Aphroëssa 2111 3, 1 | sziget, ami most merült fel a tengerből. Ott van az anyai 2112 3, 1 | egyszer ismét visszajuthat ön a nornensteini uralkodói trónra, 2113 3, 1 | akkor Nornenstein ismét a régi gazdagság gyűlhelye 2114 3, 1 | gazdagság gyűlhelye lesz, a várpalota hajdani, tallérokkal 2115 3, 1 | iparosoknak, s korlátot zárhat a vasúton keresztül, s adót, 2116 3, 1 | ismét, és balettet tarthat a saját költségén, de amíg 2117 3, 1 | saját költségén, de amíg ez a fordulat be nem következik, 2118 3, 1 | lobogó mennykő!~– No, hála a lorettói szent szűznek, 2119 3, 1 | Majd ebből azután belejön a mások ellenében kifejtendő 2120 3, 1 | gondja rávezeti önt magáért a nagy eszméért való lelkesedésre, 2121 3, 1 | nagykorúsításának tényét a heidelbergei rendúri titkos 2122 3, 1 | szótlanul járkálni fel s alá a szobájában, karjait összefonva 2123 3, 1 | karjait összefonva mellén, a hosszú, tarka selyempeplum 2124 3, 1 | selyempeplum lebegett utána, a feje körül kötött hímzett 2125 3, 1 | látta, hogy hiába vár, vette a kalapját, s otthagyta a 2126 3, 1 | a kalapját, s otthagyta a princet.~Mikor az előszobába 2127 3, 1 | Mikor az előszobába kiért, a komornyiknak egy napoleond’ 2128 3, 1 | egy napoleond’ort nyomott a markába.~– Ez a pofonért. 2129 3, 1 | nyomott a markába.~– Ez a pofonért. S most menj be 2130 3, 1 | neki, hogy ha ő megteszi a kedvemért azt, hogy valakivel, 2131 3, 1 | magam fogok neki kölcsönözni a nornensteinei monumentáira.~ 2132 3, 2 | AJERICHÓI KÜRT” GÉPEZETE~– 2133 3, 2 | hogy van ön megelégedve aJerichói Kürt” szerkesztőségével, 2134 3, 2 | Német szótár segélyével.” A zárjelben Napóleon öcsém 2135 3, 2 | Napóleon öcsém beszél.) Ő a mi külföldi rovatvezetőnk. 2136 3, 2 | nevezi, annyi szivart kap a hónap végén extrabonificatióképpen. 2137 3, 2 | Rotteck „Staatslexiconát”.) Az a komoly tekintetű, magas 2138 3, 2 | összegyűjteni azon híreket, melyek a pártunkhoz tartozó főurak 2139 3, 2 | megérkezését, elutazását jelezni, a családjaikban történt örvendetes 2140 3, 2 | megköszönni. Ugrik úr kezeli a színházrovatot: feladatának 2141 3, 2 | magaslatán állva, mellőzi a haszontalan szépműtani és 2142 3, 2 | művészeti szempontokat, egyedül a dogmák szempontjából bírálja 2143 3, 2 | szempontjából bírálja meg a darabokat. Semmi sem kerüli 2144 3, 2 | figyelmét e tekintetben, s a visszaéléseket lángostorral 2145 3, 2 | korbácsolja. Tapló úr azzal a szőke kecskeszakállal és 2146 3, 2 | és ragyás orral, referál a képviselők és méltsás főrendek 2147 3, 2 | szellemdús aperçukkel fűszerezve a szónokok előadásait, s találó 2148 3, 2 | találó sziluetteket nyírva a kiválóbb alakokról. („S 2149 3, 2 | alakokról. („S tanulmányozza a régi lőcsei kalendáriumot 2150 3, 2 | kímél senkit, nem válogatja a szavakat: oda sújt, ahol 2151 3, 2 | sem volna, mint feljárni a szerkesztőségbe a többieket 2152 3, 2 | feljárni a szerkesztőségbe a többieket infestálni, elanekdotázni 2153 3, 2 | dolgozni; úgy, hogy mikor jön a metteur en pages a kéziratért, 2154 3, 2 | mikor jön a metteur en pages a kéziratért, akkor nyakra-főre 2155 3, 2 | mindenki az ollóhoz, s vágja ki a tölteléket a többi lapokból, 2156 3, 2 | s vágja ki a tölteléket a többi lapokból, míg végre 2157 3, 2 | lökik Karakán barátunkat a bureauból, hogy dologhoz 2158 3, 2 | foghassanak. – Ez pedig a legszükségesebb tagja a 2159 3, 2 | a legszükségesebb tagja a szerkesztőségünknek. Hallgasson 2160 3, 2 | Hallgasson ön ide, és bámulja azt a furfangosságot, mellyel 2161 3, 2 | Mint ön és mindenki tudja, aJerichói Kürtfeladata 2162 3, 2 | veszélyes merénylet. Hasonló a keresztes hadjárathoz. Az 2163 3, 2 | oroszlánszívű Richárdra”, aki a hitetlenek ellen karddal 2164 3, 2 | is kész legyen megvédeni a zászlónkat. Ez a mi oroszlánszívű 2165 3, 2 | megvédeni a zászlónkat. Ez a mi oroszlánszívű Richárdunk 2166 3, 2 | Karakán úr. Látta ön azokat a karokat, vállakat? Egy Sámson! 2167 3, 2 | tud vívni bal kézzel, mint a jobbal. Katonatiszt volt, 2168 3, 2 | le kellett neki köszönni a sok verekedés miatt. Mindenkibe 2169 3, 2 | forinttal van szerződtetve a laphoz („Ecclesia militans”), 2170 3, 2 | igenis: azon célból, hogy ha a „franc maçon”-nak kedve 2171 3, 2 | maçon”-nak kedve kerekednék a divatszerű ellenargumentumokhoz 2172 3, 2 | ellenargumentumokhoz folyamodni, s ügyét a kard élére apellálni, az 2173 3, 2 | ordaliákhoz megtalálja nálunk is a maga emberét. E vértezett 2174 3, 2 | bármelyikeért elvállalni a felelősséget, ha valaki 2175 3, 2 | megverekedni vele. Ugyanő a sajtóbíróság előtt is helytáll, 2176 3, 2 | kettőzött honoráriumért kiüli a fogságot.~– És sok párbaja 2177 3, 2 | És sok párbaja volt már aKürt” cikkeiért Karakán 2178 3, 2 | egy sem! De csak egy sem. A kollégák tudják, hogy mi 2179 3, 2 | kollégák tudják, hogy mi lakik a bokorban, s még csak mukkanni 2180 3, 2 | mukkanni sem mernek. Őrizkednek a kesztyűt idedobni.~– Lássa 2181 3, 2 | nem értem.~– Dehogynem. AJerichói Kürt” hadakozik 2182 3, 2 | Jerichói Kürt” hadakozik a saját árnyékával, mert nincs 2183 3, 2 | árnyékával, mert nincs ellenfele. A többi lapok nem vitáznak 2184 3, 2 | megállapodtak benne, hogy aJerichói Kürtakármit 2185 3, 2 | Ebből aztán először is az a baj származik, hogy a közönségnek 2186 3, 2 | az a baj származik, hogy a közönségnek tizenkilenchuszad 2187 3, 2 | sem tudja, hogy vagyunk-e a világon; a többi lapok nem 2188 3, 2 | hogy vagyunk-e a világon; a többi lapok nem költik fel 2189 3, 2 | nem költik fel irántunk a kíváncsiságot. De nagyobb 2190 3, 2 | nagyobb baj ennél még, hogy a mi magas pártfogóink, miután 2191 3, 2 | egészen fölöslegesnek tartják a buzgalmunkat; megszűnünk 2192 3, 2 | senki sem használ. Nekünk az a bajunk éppen, hogy nincs 2193 3, 2 | csakugyan nagy ember. Igaz a, hogy az a legnagyobb bajunk, 2194 3, 2 | nagy ember. Igaz a, hogy az a legnagyobb bajunk, hogy 2195 3, 2 | ellenünk egy pamfletet?~– A pamflet eszme, de a zugíró 2196 3, 2 | A pamflet eszme, de a zugíró nem. Először is az 2197 3, 2 | megtámadóra van szükségünk, aki a harcot komolyan veszi, aki 2198 3, 2 | gondolatok magva van, aki azután a megkezdett vitát egész hévvel 2199 3, 2 | Önnek van már ilyen embere! A felsőbb körökhöz tartozó 2200 3, 2 | sejtetnem, hogy mit akarok! A többi az én gondom.~– Napóleon! 2201 3, 2 | könyvárusnál, aki abban a hírben áll, hogy a „Nagy 2202 3, 2 | abban a hírben áll, hogy aNagy Orient”-hez tartozik, 2203 3, 2 | Mene, Tekel, Fáresz!”~A röpirat általános felpezsdülést 2204 3, 2 | elő, jártasságot árult el a magas körökben, élesen jellemezve 2205 3, 2 | elmondottaknál, s nem kímélve még a női hiúságot sem.~Ez már 2206 3, 2 | aztán gazdag fogás volt aJerichói Kürt”-re nézve: 2207 3, 2 | buzgalommal. Kimutatta alaposan a névtelen szerző irányának 2208 3, 2 | mindezen filippikának aláírta a nevét. – Első eset, hogy 2209 3, 2 | Első eset, hogy valaki a saját neve alatt írt a „ 2210 3, 2 | valaki a saját neve alatt írt aJerichói Kürt”-be.~Napóleon 2211 3, 2 | tíz nap múlva megint jött aMene, Tekel, Fáresz”. A 2212 3, 2 | a „Mene, Tekel, Fáresz”. A második füzet.~Ez már az 2213 3, 2 | öcsém ugyan kikapta benne a magáét. Le volt benne rajzolva – 2214 3, 2 | Le volt benne rajzolvaa Dunába ugrásig – az a nevetséges 2215 3, 2 | a Dunába ugrásig – az a nevetséges szerep, amire 2216 3, 2 | ifjú, aki pénzért ráadja a fejét, hogy a szabadelvűtlen 2217 3, 2 | pénzért ráadja a fejét, hogy a szabadelvűtlen eszmék mellett 2218 3, 2 | sarlatánság. Be volt mutatva a világnak, mint egy Don Quijote, 2219 3, 2 | Quijote, s egész helyzete a világ előtt a legkegyetlenebbül 2220 3, 2 | egész helyzete a világ előtt a legkegyetlenebbül lett diffamálva.~ 2221 3, 2 | lett diffamálva.~Mikor ez a második füzet megjelent, 2222 3, 2 | barátunk dühösen rontott fel a szerkesztőségbe, hol már 2223 3, 2 | Napóleon öcsém dolgozott a válaszon, ki levén előtte 2224 3, 2 | ki levén előtte terítve a sértő röpirat.~– Ezért meg 2225 3, 2 | végül pedig nem ízlésem a verekedés, nem is értek 2226 3, 2 | annál jobban megnyerte ez a válasz Napóleon öcsém munkatársainak 2227 3, 2 | főnökének tetszését. Igenis, a szellem harcát a szellem 2228 3, 2 | Igenis, a szellem harcát a szellem fegyvereivel végigharcolni! 2229 3, 2 | Valamennyien mind nekiestek a névtelen pamfletírónak, 2230 3, 2 | névtelen pamfletírónak, s azt a megtámadott főmunkatárs 2231 3, 2 | csepp szeméremérzet van a testében, kénytelen rögtön 2232 3, 2 | megátalkodott ember volt, aki a névtelenség álarca alatt 2233 3, 2 | újabb tíz nap múlva jött a III. füzetMene, Tekel, 2234 3, 2 | Itt azután sorban kijutott aJerichói Kürt” szerkesztőségi 2235 3, 2 | szerkesztőségi tagjainak is a fekete levesből, de senki 2236 3, 2 | de senki sem került ki a csávából olyan jól kicserzetten, 2237 3, 2 | kicserzetten, mint Kolompi úr, a laptulajdonos maga.~De már 2238 3, 2 | elvisel, sajtópert indított a kiadó ellen, mivelhogy a 2239 3, 2 | a kiadó ellen, mivelhogy a szerző nem volt beperelhető.~ 2240 3, 2 | haszna ígérkezett: először a büntetés, másodszor a szerző 2241 3, 2 | először a büntetés, másodszor a szerző felfedeztetése, mert 2242 3, 2 | kétségtelen volt, hogy ha a kiadó megkapja a félévi 2243 3, 2 | hogy ha a kiadó megkapja a félévi fogságot, amit fejére 2244 3, 2 | kértek, akkor majd kiadja a szerzőt, hogy üljön be a 2245 3, 2 | a szerzőt, hogy üljön be a kóterbe az.~Ámde az a sajátszerű 2246 3, 2 | be a kóterbe az.~Ámde az a sajátszerű anomália következett 2247 3, 2 | történetében: hogy amidőn a bíróság elnöke feltette 2248 3, 2 | feltette az esküdtek elé azt a kérdést, hogy „foglaltatik-e 2249 3, 2 | igenis”. Mikor pedig azt a kérdést tette fel eléjük, 2250 3, 2 | Kolompi úr megkapta ugyan a visum repertumot arról, 2251 3, 2 | visum repertumot arról, hogy a becsületén tetemes kék foltok 2252 3, 2 | hogy az kicsoda! Nekem csak a kiadó ismerősöm. Én azt 2253 3, 2 | el hagyják fűrészeltetni a lábukat, mint valami titkát 2254 3, 2 | lábukat, mint valami titkát a Nagy Oriensnek elárulják.~– 2255 3, 2 | Oriensnek elárulják.~– Vigye a tatár az ön ötletét azzal 2256 3, 2 | Amióra önt ütik, azóta a párthívei elárasztják önt 2257 3, 2 | valami lábadozó betegnek. A szubvenció bővebben folyik 2258 3, 2 | lett. Köszönje meg szépen. A kéményseprő-mesterség együtt 2259 3, 2 | kéményseprő-mesterség együtt jár a füsttel.~Kolompi úr és az 2260 3, 2 | azonban nem akart ezzel a nézettel megelégedni. Az 2261 3, 2 | megelégedni. Az irodalmi körök és a közönség fel voltak izgatva, 2262 3, 2 | voltak izgatva, kitudni a titokteljes szerző kilétét.~ 2263 3, 2 | írja e röpiratokat, annak a bécsi és budapesti magasabb 2264 3, 2 | minden tollforgató mágnás. A kaszinóban a habituék gyanús 2265 3, 2 | tollforgató mágnás. A kaszinóban a habituék gyanús szemmel 2266 3, 2 | egymásra esténkint, s óvakodtak a társalgást irodalmi tárgyakra 2267 3, 2 | egy világsugár hatott át a rejtélyes homályon.~A füzetek 2268 3, 2 | át a rejtélyes homályon.~A füzetek kiadójának volt 2269 3, 2 | körülményt. Az ismeretlen szerző a röpiratokat eredetileg német 2270 3, 2 | szöveggel szokta megküldeni a kiadónak, az fordíttatja 2271 3, 2 | fordíttatja le azután magyarra.~A detektívpolitikának a dolga 2272 3, 2 | magyarra.~A detektívpolitikának a dolga ezzel nagyon egyszerűsítve 2273 3, 2 | nagyon egyszerűsítve lett. A szerzője egy olyan főrangú 2274 3, 2 | olyan főrangú úr, aki német.~A vak is rátalálhatott, olyan 2275 3, 2 | rátalálhatott, olyan közel esett a rejtély kitalálása. A „Mene, 2276 3, 2 | esett a rejtély kitalálása. AMene, Tekel, Fáreszsenki 2277 3, 2 | Nornenstein Alienor. Ez a fölfedezés, mint a békalencse, 2278 3, 2 | Alienor. Ez a fölfedezés, mint a békalencse, egy éjszaka 2279 3, 2 | nyilatkozatokat, amik találkoznak a füzetekben kifejezettekkel. 2280 3, 2 | meghőkölt, mikor gyanúsítással a szeme elé léptek; hanem 2281 3, 2 | nem lesz belőle, hagyta a megtisztelő gyanút magán 2282 3, 2 | mosolygott reájuk. Engedte magát aMene, Tekel, Fáreszveszedelmes 2283 3, 2 | kifejezést adni, hogy azokat a pamfleteket alighanem Zárkány 2284 3, 3 | senki sem fente annyira a fogát princ Alienorra, mint 2285 3, 3 | úrnak: Karakán úr nem jár a kaszinóba, a princ meg a „ 2286 3, 3 | úr nem jár a kaszinóba, a princ meg a „Kis Pipába” 2287 3, 3 | a kaszinóba, a princ meg aKis Pipába” nem; az utcán 2288 3, 3 | utcán az egyik gyalog jár, a másik kocsin; a princ a 2289 3, 3 | gyalog jár, a másik kocsin; a princ a színházak közül 2290 3, 3 | a másik kocsin; a princ a színházak közül a németbe 2291 3, 3 | princ a színházak közül a németbe jár, Karakán úrnak 2292 3, 3 | tartja oda be nem tenni a lábát, – a „Jerichói Kürt” 2293 3, 3 | be nem tenni a lábát, – aJerichói Kürt” munkatársai 2294 3, 3 | knownothingok.~Egy szép reggel a szerkesztőségben egy ylang-ylang 2295 3, 3 | megtalálnom?”~Ez nagy szó! Nemcsak a merénylet vakmerősége miatt, 2296 3, 3 | harmadnap változtatni szokta a szállását. Az oroszlánnak 2297 3, 3 | Az oroszlánnak is van az a gyöngesége, hogy fél a kakaskukorikulástól. 2298 3, 3 | az a gyöngesége, hogy fél a kakaskukorikulástól. Karakán 2299 3, 3 | már.”~Legjobbnak találta a princnek a hotel „Hungáriá”- 2300 3, 3 | Legjobbnak találta a princnek a hotel „Hungáriá”-ban adni 2301 3, 3 | Alienor pontosan megjelent a kitűzött órában à la bon 2302 3, 3 | hajfodrozva, kezében napernyővel. A brilliánt gyűrűt ujján vékony 2303 3, 3 | vékony aranylánc csatolta a kézcsuklóját szorító karperechez, 2304 3, 3 | bemutatta magát, rögtön a dologra tért.~– Uram. Én 2305 3, 3 | jövök. Nekem is éppen az a szándékom, ami önnek.~– 2306 3, 3 | önnek egy vágást adni.~– A mennykőbe!~– Egy szép, derék 2307 3, 3 | vágást, amitől az ember a karját két hétig a nyakába 2308 3, 3 | ember a karját két hétig a nyakába felkötve hordozza, 2309 3, 3 | felkötve hordozza, vagy a képére valahová, ahol jobban 2310 3, 3 | első odavágásnál megkapja a sebet. Igen világosan beszélek. 2311 3, 3 | Nekem szükségem van arra a vágásra az ön testén, majd 2312 3, 3 | hogy egy látható helyen, a homlokon, vagy arcon hajtassék 2313 3, 3 | beszélek, s ha megegyezhetünk, a föltételek iránt, önt nemesi 2314 3, 3 | udvarlok, aki még ragaszkodik a középkori regényes lovagiasság 2315 3, 3 | eszméihez. E napokban e hölgy a sokat emlegetett „Mene, 2316 3, 3 | nyíltan lépnek föl ellene. A megrovás egyenesen rám volt 2317 3, 3 | tudom miért, el van terjedve a vélemény, hogy azon füzetek 2318 3, 3 | vagyok. Nem segíthetek rajta. A névtelen szerzőt illető 2319 3, 3 | forint centiméterenkint?~– A vista fizetve. Ahogy önnek 2320 3, 3 | Ahogy önnek tetszeni fog, a karra vagy az arcra.~– Óh, 2321 3, 3 | Óh, kérem alássan, tessék a bőrömből kisajátítani rőfszámra 2322 3, 3 | ebcsont majd beforr. Itt a kezem .~– Tehát a karjára?~– 2323 3, 3 | Itt a kezem .~– Tehát a karjára?~– Nem. Inkább a 2324 3, 3 | a karjára?~– Nem. Inkább a pofámra. Ide ni, a fültől 2325 3, 3 | Inkább a pofámra. Ide ni, a fültől kezdve a szájig. 2326 3, 3 | Ide ni, a fültől kezdve a szájig. Az lesz önnek a 2327 3, 3 | a szájig. Az lesz önnek a dicsőség, ha majd a hírhedt 2328 3, 3 | önnek a dicsőség, ha majd a hírhedt viador Karakán Absolon 2329 3, 3 | eleven trophaeumot, önnek a manupropriáját a cifferblattján: 2330 3, 3 | önnek a manupropriáját a cifferblattján: akár aláírhatjuk, 2331 3, 3 | sérthet meg akarata ellen a karddal?~– Óh, semmi esetre 2332 3, 3 | semmi esetre sem. Én nem anémet” szablyavívást követem, 2333 3, 3 | szablyavívást követem, melynél a kart és a kardot előrenyújtják, 2334 3, 3 | követem, melynél a kart és a kardot előrenyújtják, ahogy 2335 3, 3 | Magyarországon is tanulják a vívást; hanem a francia 2336 3, 3 | tanulják a vívást; hanem a francia modort, mely szerint 2337 3, 3 | francia modort, mely szerint a kar fel van húzva, s a kard 2338 3, 3 | szerint a kar fel van húzva, s a kard felemelve. Nézze így, 2339 3, 3 | princ Alienor. Mintha ez a bot volna a kard, s az ön 2340 3, 3 | Alienor. Mintha ez a bot volna a kard, s az ön napernyője 2341 3, 3 | kard, s az ön napernyője a másik kard. Én így állok 2342 3, 3 | garde: most célozzon ide a bal pofámra azzal a napernyővel. 2343 3, 3 | ide a bal pofámra azzal a napernyővel. Csak bátran. 2344 3, 3 | Csak bátran. Nem fáj az a kutyának! Úgy ni! Bravó! 2345 3, 3 | Az első vágásra, amint a vér foly, a négy szekundáns 2346 3, 3 | vágásra, amint a vér foly, a négy szekundáns egyszerre 2347 3, 3 | szekundáns egyszerre közberont, a kardjaikat kettőnk között 2348 3, 3 | kinyilatkoztatják, hogy a közöttünk fennforgott ügy 2349 3, 3 | közöttünk fennforgott ügy a lovagiasság követelményei 2350 3, 3 | összekoccanásra.~– Úgy gondoltam, hogy aMene, Tekel, Fáresz”…~– 2351 3, 3 | Tekel, Fáresz”…~– Nem! Annak a szerzőségét nem akarom a 2352 3, 3 | a szerzőségét nem akarom a világ előtt elvállalni. 2353 3, 3 | Naponkint el szoktam járni a nemzeti színházba. – Az 2354 3, 3 | ott szokott lenni.~– Tehát a mai előadás alatt jöjjön 2355 3, 3 | előadás alatt jöjjön fel a princ a delnő páholyába, 2356 3, 3 | alatt jöjjön fel a princ a delnő páholyába, s ahogy 2357 3, 3 | Én azután majd iktatok be aKürt”-be egy hatalmas megrovást 2358 3, 3 | be egy hatalmas megrovást a színházban fennhangon fecsegő 2359 3, 3 | találva érzendi, rögtön küldi a segédeit a szerkesztőségbe. 2360 3, 3 | rögtön küldi a segédeit a szerkesztőségbe. Ott felfedezik 2361 3, 3 | szerkesztőségbe. Ott felfedezik a cikk szerzőjét. A kihívás 2362 3, 3 | felfedezik a cikk szerzőjét. A kihívás megtörténik, s önnek 2363 3, 3 | s önnek tenyerébe hull a diadal pálmája.~A szerződés 2364 3, 3 | tenyerébe hull a diadal pálmája.~A szerződés ekként mind a 2365 3, 3 | A szerződés ekként mind a két gentleman által megállapítván, 2366 3, 3 | nem volt hátra más, mint a jól betanult színműnek nyilvános 2367 3, 3 | olcsón vásárolta meg azt a dicsőséget, hogy a büszke 2368 3, 3 | meg azt a dicsőséget, hogy a büszke Etelváry Rafaela 2369 3, 3 | hercegnő szép szemeiért a főváros leghetvenkedőbb 2370 3, 3 | egyszerre kimutatta, hogy a szenvelgett asszonyos külső 2371 3, 3 | szükség senkinek tudni, hogy a princ atyjának felfedezései, 2372 3, 3 | tragédia fogalmazására.~A szerepek igen kezekben 2373 3, 3 | egy félóráig, nem törődve a közönség elégületlenségével, 2374 3, 3 | köszönni meg, ha egyszerre a színpadon is, meg a páholyban 2375 3, 3 | egyszerre a színpadon is, meg a páholyban is játszanak. 2376 3, 3 | nagy megelégedéssel ügyelt a páholy alatt megtámaszkodó 2377 3, 3 | Karakán mogorva alakjára, ki a felvonás közben fejébe vágta 2378 3, 3 | elsietett.~Ment egyenesen a szerkesztőségbe, megírni 2379 3, 3 | szerkesztőségbe, megírni azt a bizonyos cikket.~A „Jerichói 2380 3, 3 | megírni azt a bizonyos cikket.~AJerichói Kürt” szerkesztőségében 2381 3, 3 | Kürt” szerkesztőségében az a rend uralkodott, hogy 2382 3, 3 | neki tetszett, s azt írta a lapba, ami saját testének 2383 3, 3 | jólesett, és egyik munkatárs a másik rovatát soha nem olvasta, 2384 3, 3 | rovatát soha nem olvasta, a szerkesztő pedig egyikét 2385 3, 3 | egyik már tegnap közölt, azt a másik holnap, mint legújabb 2386 3, 3 | legújabb eseményt adta elő; a revizor, kinek az egész 2387 3, 3 | olvasni mindennap, este beült aKis Pipá”-ba, s éjfélig 2388 3, 3 | éjfélig ki sem jött onnan, s a metteur en pages, ha már 2389 3, 3 | megcáfolva, azt ő belenyomta a lapba, mert már pénzben 2390 3, 3 | lapba, mert már pénzben volt a szedés, s azt a közönségnek 2391 3, 3 | pénzben volt a szedés, s azt a közönségnek el kellett fogyasztani; 2392 3, 3 | néha az is megesett, hogy a lap nem telt meg, és sehonnan 2393 3, 3 | felmaradt szedést, amivel a hiányt pótolni lehessen, 2394 3, 3 | hiányt pótolni lehessen, maga a főszedő fogta az ollót, 2395 3, 3 | megfelelő hosszúságú hasábot a legelső istentelen hírlapból, 2396 3, 3 | hírlapból, s beszedette azt a jámbor életű „Jerichói Kürt”- 2397 3, 3 | csakúgy szikrázott tőle másnap a kegyes olvasó szeme!~Csupán 2398 3, 3 | szeme!~Csupán egy tagja volt a szerkesztőségnek, aki becsületben 2399 3, 3 | becsületben járó dolognak vette a hivatását: Leon. Ő is azon 2400 3, 3 | becsületesek lenni; ösztön ez, mint a macskánál a mosdás, ki ha 2401 3, 3 | ösztön ez, mint a macskánál a mosdás, ki ha besározza 2402 3, 3 | mosdás, ki ha besározza a talpát, nem nyugszik, míg 2403 3, 3 | míg tisztára nem nyalja: – a kutya hagyja sárosan.~Tehát 2404 3, 3 | sárosan.~Tehát Leonnak az a különös szokása volt, hogy 2405 3, 3 | előbb mindig felnézett a szerkesztőségbe. Ott már 2406 3, 3 | már akkor egyedül volta füstölő olajlámpás, mely 2407 3, 3 | mely elé hosszában lerakta a főbetűszedő a hasábok kefelevonatait, 2408 3, 3 | hosszában lerakta a főbetűszedő a hasábok kefelevonatait, 2409 3, 3 | ostobaságok jelenjenek meg, s a sajtóhibák legyenek a legmulattatóbb 2410 3, 3 | s a sajtóhibák legyenek a legmulattatóbb rész. Minden 2411 3, 3 | Minden este ő olvasta végig a kefelevonatot: igazgatott, 2412 3, 3 | igazgatott, szelídített a kifejezéseken, elfogdosta 2413 3, 3 | kifejezéseken, elfogdosta a hircusokat. Őrködött a társaság 2414 3, 3 | elfogdosta a hircusokat. Őrködött a társaság hangulata felett. 2415 3, 3 | illedelmes közönség elé.~Ezen a napon is megjelent a tête 2416 3, 3 | Ezen a napon is megjelent a tête à tête-re a füstölő 2417 3, 3 | megjelent a tête à tête-re a füstölő olajlámpával. Tanúk 2418 3, 3 | szedegette egyik papírlebbencset a másik után elő, melyeknek 2419 3, 3 | mindegyikén ott volt először a szedőgyerek ujjainak helye, 2420 3, 3 | ujjainak helye, másodszor a masiniszta hüvelykének a 2421 3, 3 | a masiniszta hüvelykének a nyoma, harmadszor a főszedő 2422 3, 3 | hüvelykének a nyoma, harmadszor a főszedő tenyerének önlenyomata, 2423 3, 3 | önlenyomata, s kergette végig a sorokat. És aztán elgondolkozott 2424 3, 3 | hogy milyen furcsa az, hogy a dicsőség útja itatós papirosból 2425 3, 3 | még ki is korrigálni és a többiek hallatlan gallimathiásait 2426 3, 3 | is köszönni. Azonban ez a nagyság útja.~Hát egyszer 2427 3, 3 | újdonságok végén rátalál arra a kakukktojásra, amit Karakán 2428 3, 3 | barátunk iktatott be frissiben a színielőadásról, melyben 2429 3, 3 | színielőadásról, melyben azonban a darab címén kívül semmi 2430 3, 3 | kívül semmi sem vonatkozott a művészeti részre, annál 2431 3, 3 | kipécézett páholy látogatóinak a közönséget sértő magukviselete 2432 3, 3 | magukviselete ellen.~Hiszen a dolog érdemére nézve igaza 2433 3, 3 | érdemére nézve igaza volt a cikkírónak, csakhogy a rétori 2434 3, 3 | volt a cikkírónak, csakhogy a rétori virágok, melyek hozzá 2435 3, 3 | gyomlálni.~Leon nem restellte a fáradságot, az egész cikket 2436 3, 3 | egész cikket újraírni, s a pimaszságokat kihagyni belőle, 2437 3, 3 | belőle, s úgy adni be újra. A metteur en pages ugyan protestált 2438 3, 3 | szedés, s kilenc órán túl a 24 krajcár per mille „n” 2439 3, 3 | Leon azt is megfizette a saját zsebéből; még egy 2440 3, 3 | sejtelme sem volt róla, hogy a gorombáskodás éppen Rafaela, 2441 3, 3 | odahaza, mikor dolgát végezte a szerkesztőségben.~Másnap 2442 3, 3 | meg Fürst Nornensteint: a fia, princ Alienor.~Nagy 2443 3, 3 | princ Alienor, odanyújtva aJerichói Kürt” festékszagú 2444 3, 3 | olvasásra méltó cikk. – A nyilvánosan megrótt főúri 2445 3, 3 | részese Rafaela hercegnő, s a másik én vagyok. Teendőm 2446 3, 3 | Teendőm világos előtted. Én a szerkesztőségtől lovagías 2447 3, 3 | Leszesz-e párbajsegédem?~A fejedelem érzékenyen ölelte 2448 3, 3 | trónörökösét.~– Tehát mégis!~A vér nem válik vízzé.~– Ember 2449 3, 3 | elintézni. Tartózkodjál odahaza, a többi a segédeid gondja 2450 3, 3 | Tartózkodjál odahaza, a többi a segédeid gondja lesz.~Azzal 2451 3, 3 | Azzal forrón megrázta fiának a kezét, lekísérve őt a bérkocsijáig, 2452 3, 3 | fiának a kezét, lekísérve őt a bérkocsijáig, maga sietett 2453 3, 3 | semmi irkafirka ne legyen a dologból, mert az ő melle 2454 3, 3 | mert az ő melle rossz, a doktor megtiltotta neki 2455 3, 3 | neki az írást, meg hogy a kocsikkal egész a harc színhelyéig 2456 3, 3 | meg hogy a kocsikkal egész a harc színhelyéig menjenek, 2457 3, 3 | színhelyéig menjenek, mert a gyaloglás az ő egészségének 2458 3, 3 | az ő egészségének megárt.~A szerkesztőséghez hajtattak 2459 3, 3 | irodaban, mert neki megárt a légvonat.~Az irodában még 2460 3, 3 | volt senki más, mint Leon.~A rendúr bemutatta magát és 2461 3, 3 | érzékenyen találva hisz a megjelölt cikk által, s 2462 3, 3 | kéri.~Leon nem habozott a válasszal.~– Azt a cikket 2463 3, 3 | habozott a válasszal.~– Azt a cikket én írtam.~Igazat 2464 3, 3 | Azon esetben kész-e ön a megsértettnek lovagias elégtételt 2465 3, 3 | barátommal értekezni, akik a megállapodást majd tudatni 2466 3, 3 | nem laknak-e azok az urak a harmadik emeleten, mert 2467 3, 3 | harmadik emeleten, mert neki a lépcsőmászás életveszélyes 2468 3, 3 | biztosítá róla, hogy mind a két gentleman első emeleti 2469 3, 3 | meghajtották magukat; – a két főúr eltávozott. Napóleon 2470 3, 3 | pedig leült polémiát írni aMene, Tekel, Fáreszellen.~ 2471 3, 3 | iroda. Jött nagy zajjal a nemes cimboraság; felültek 2472 3, 3 | íróasztalokra, leheveredtek a hírlapokkal terített pamlagokra, 2473 3, 3 | pamlagokra, és élceltek a főszerkesztőre, akit feltréfálni 2474 3, 3 | Első dolga volt előkeresni a hírlappetrence közül a saját 2475 3, 3 | előkeresni a hírlappetrence közül a saját lapját, abból elolvasni 2476 3, 3 | lapját, abból elolvasni a saját cikkét. „Hm! de kisimította 2477 3, 3 | meg.”~Azért maradt elég ok a megneheztelésre.~– Nem keresett 2478 3, 3 | az orrukat, mikor ebben a bokáig érő összesepretlen 2479 3, 3 | Nix ungrisch! – volt a rövid felelet a sürgős dolgozótól.~ 2480 3, 3 | volt a rövid felelet a sürgős dolgozótól.~De végleg 2481 3, 3 | fiatal urat látott belépni a szerkesztőségbe, kik már 2482 3, 3 | alig várta, hogy kihúzzák a lábukat, rohant be Leonhoz:~– 2483 3, 3 | igazította ki az én cikkemet a páholyi fecsegőkről?~– Én.~– 2484 3, 3 | ennélfogva most te fogadtad el a kihívást e cikk miatt princ 2485 3, 3 | Koldussá tettél! Kiloptad a zsebemből a nagy „treffert”!~ 2486 3, 3 | tettél! Kiloptad a zsebemből a nagy „treffert”!~Azzal tombolt 2487 3, 3 | tombolt ki és le és fel a nyomdába, torkon ragadta 2488 3, 3 | nyomdába, torkon ragadta a szerencsétlen metteur en 2489 3, 3 | addig ki nem eresztette a markából, amíg az elő nem 2490 3, 3 | ezalatt már siettek felkeresni a segédei.~– Minden a legjobban 2491 3, 3 | felkeresni a segédei.~– Minden a legjobban el van intézve. 2492 3, 3 | holnap reggel hat órakor a szentlőrinci erdőben.~– 2493 3, 3 | teremben történik; reggel deres a , az ember könnyen meghűti 2494 3, 3 | az ember könnyen meghűti a lábát.~(Átkozott önzők az 2495 3, 3 | párbajvívók, hogy azoknak csak a saját egészségükre van gondjuk: 2496 3, 3 | egészségükre van gondjuk: a segédekével nem törődnek.)~– 2497 3, 3 | Tehát korán keljszólt a rendúr, fiának atyai utasításokat 2498 3, 3 | folyvást szaladnom kellett. Ez a hidegvér már hollandi örökség. – 2499 3, 3 | mesterfogásra. Elhozattam a vívókardokat. Jer, tedd 2500 3, 3 | vívókardokat. Jer, tedd fel a víálarcot.~– Ah. Hagyj nekem


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11255

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License