| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] avenam 1 avez 2 avult 1 az 4511 azalatt 36 azáltal 12 azaz 5 | Frequency [« »] ----- ----- 11255 a 4511 az 3000 hogy 2487 s 2446 nem | Jókai Mór Az élet komédiásai IntraText - Concordances az |
Part, Paragraph
1 2, 1 | ketten megőszülünk, amíg ez az oltárszőnyeg elkészül.~– 2 2, 1 | Nehéz mintát választottunk. Az „à la Gobelin” hímzés időt 3 2, 1 | ámbár ez is csak körülírása az „igen”-nek. Tudod, hogy 4 2, 1 | nek. Tudod, hogy te vagy az oka annak, hogy én olyan 5 2, 1 | vagyok?~– Nem tudok sem az egyikről, sem a másikról.~– 6 2, 1 | homlokukra, s eltakarják azt az egyetlen bájt, amit még 7 2, 1 | latinul van, de tudom, hogy az mind szentírás.~– Csak a 8 2, 1 | szeretlek magasztalni, mert ez az egy tárgy az, amivel fel 9 2, 1 | magasztalni, mert ez az egy tárgy az, amivel fel tudlak ingerelni, 10 2, 1 | nekem ellentmondj. Ezzel az eggyel tudom mindig, hogy 11 2, 1 | vagyok. Hiszen tudom, hogy az vagyok! Van tükröm, van 12 2, 1 | tetszem magamnak!~– Ugyan mi az, ami a hercegnőnek nem tetszik 13 2, 1 | Egy fiatal lány, akinek az egyik szeme kék, a másik 14 2, 1 | és lámpafénynél, úgyhogy az ember azt hinné, egy fiatal 15 2, 1 | Nekem eltűrhetlen volna az a gondolat, hogy rajtam 16 2, 1 | vagyok. Mert közelről csak az egyik szemébe lehet az embernek 17 2, 1 | csak az egyik szemébe lehet az embernek egyszerre nézni, 18 2, 1 | Pompeia kék szemébe néz az ember, derült, nyílt, őszinte 19 2, 1 | Kedélye megigéz, meghódít. Az első találkozásunknál „te 20 2, 1 | mindig ég. Jer, tedd rá te az ajkadat, csókold le azt 21 2, 1 | tudom, mit hagyott ott. Az meggyógyít majd.~– A hercegnő 22 2, 1 | mosolygással, amit én megértek. Nem az terajtad a szépség, amit 23 2, 1 | szemmel lehet látni, hanem az a te gyémánt kedélyed. Akit 24 2, 1 | levő teremtést ismerek, az mind „asszony” a szó legrosszabb 25 2, 1 | értelmében, egyedül te vagy az, ami a „nő” fogalmában eszményi. 26 2, 1 | mint egy gyermek; pedig az, akire ennyi jóságot pazarolsz, 27 2, 1 | barátnő. S ön nekem bizonyára az volt: gyermekkorom óta.~– 28 2, 1 | nincsenek ezek a jó indulatok az én szívemben, amik a tiedben?~– 29 2, 1 | amik a tiedben?~– Azok az én sorsomhoz való tulajdonok, 30 2, 1 | való tulajdonok, hercegnő. Az ön helyzetében gyöngeségek 31 2, 1 | magamat!~– Lehet-e, hogy az, aki mindenkit szeret, csak 32 2, 1 | én kevés embert szeretek, az bizonyos, s hogy e kevés 33 2, 1 | látom; s erősebb bennem az ítélő, fürkésző szellem, 34 2, 1 | hiszek másnak sem. Amíg ezt az oltárszőnyeget hímezem, 35 2, 1 | hiszed, hogy megvesztegeted az Istent, hogy segítsen meg 36 2, 1 | éppen így vagyok, mikor az anyámat megcsókolom. Pedig 37 2, 1 | voltak.~– Nem nekünk való az. Mi gazdagok vagyunk és 38 2, 1 | leggazdagabb birtokosok egyike. Az ő egyetlen leányának más 39 2, 1 | high life tündérvilága, az udvar Olympja. Ez a mi versenypiacunk. 40 2, 1 | arról álmodnám éjszaka; de az, akiről gondolataim, álmaim 41 2, 1 | ment el; ámde valahányszor az a nő súlyos balviszonyok 42 2, 1 | kezet, csak anyám sejté azt. Az asszonyok e tekintetben 43 2, 1 | lenni. A jóságnak párosulva az okossággal. Bátornak és 44 2, 1 | még rangban is, hogy ne az én nevem tegye nemesebbé 45 2, 1 | tegye nemesebbé őtet, hanem az ő neve engem.~– Hát hiszen … 46 2, 1 | Alienorra ismersz te abban az eszményképben, akit én előtted 47 2, 1 | a rangja magasabb, mint az enyim. Atyja „rendúr” (Standesherr), 48 2, 1 | megtagadja magában: szereti az aprólékos emberszólást, 49 2, 1 | akivel megtörténhetik az az ő szerencsétlensége, 50 2, 1 | akivel megtörténhetik az az ő szerencsétlensége, hogy 51 2, 1 | hogy hozzámenjek, de nem az az én szerencsétlenségem, 52 2, 1 | hogy hozzámenjek, de nem az az én szerencsétlenségem, hogy 53 2, 1 | volt. Mármost, ha atyám az ő anyját vette volna nőül, 54 2, 1 | vajon milyen ember lehet az, akivel így cseréltünk az 55 2, 1 | az, akivel így cseréltünk az életben?~– Nagy bohó.~– 56 2, 1 | ráncokkal a szája szögletein – az csak a sok szájösszeszorítástól 57 2, 1 | számítom ki, hogy vajon az a veszteség, ami a haragoskodás 58 2, 1 | nem lesz-e nagyobb, mint az a nyereség, amit a megtorlás 59 2, 1 | haragommal.~– A hercegnőnek az lehetséges, mert a bántalmak 60 2, 1 | áll fölötte; de mit tegyen az olyan szegény teremtés, 61 2, 1 | más elvégez valamit, ami az ő teendője volt, cselszövényt 62 2, 1 | módja a megtorlásra, mint az, hogy ha megharagszik, hát 63 2, 1 | kénytelen vele lefeküdni. Ez az ő harcmodora.~– Pedig amellett 64 2, 1 | azt is, hogy mi a bajának az orvossága!~– Ah, te kis 65 2, 1 | egy jó szóba.~– Hát hisz az mind kikerül a háztól.~– 66 2, 1 | angyalnak neveztem.~– De azt az egyet nem adta neki, amit 67 2, 1 | amit várt.~– S te tudod, mi az? – Mondd neki hát.~– S a 68 2, 2 | egyforma hajfonadékot; az egyiknek fehér, a másiknak 69 2, 2 | a komorna utasítást vitt az inasnak, az inas öt perc 70 2, 2 | utasítást vitt az inasnak, az inas öt perc múlva visszatért 71 2, 2 | utána a komorna, leghátul az inas a bouillonnal, lábujjhegyen.~– 72 2, 2 | csizmája! – mondá a komorna az inasnak.~A beteget ingerli 73 2, 2 | inasnak.~A beteget ingerli az, ha szobája ajtajában csak 74 2, 2 | óvatosan odasompolygott az ágyig. – Utána jött Rafaela, 75 2, 2 | Utána jött Rafaela, de az már az ágyfüggönyök mögött 76 2, 2 | jött Rafaela, de az már az ágyfüggönyök mögött maradt, 77 2, 2 | mögött maradt, a komorna az ajtóban állt meg, az inas 78 2, 2 | komorna az ajtóban állt meg, az inas az ajtón kívül.~A beteg 79 2, 2 | ajtóban állt meg, az inas az ajtón kívül.~A beteg szobája 80 2, 2 | berendezve, ágya mellett az éji asztalkán minden színű 81 2, 2 | akinek bárhogy bosszantsa is az orrát a légy, s bármiket 82 2, 2 | komorna felé, a komorna az inas felé: – az inas átadta 83 2, 2 | komorna az inas felé: – az inas átadta a tálcát a csészével 84 2, 2 | a hercegnő Líviának, s az odatartá azt madame Corysande 85 2, 2 | madame Corysande ajkaihoz.~Az első korty után már csillogtak 86 2, 2 | csak ámít. Csak vissza akar az életre hozni.~– Komolyan 87 2, 2 | lesz ön előtt, amint ön az utolsó csepp húslevest kiitta.~ 88 2, 2 | itt belül… Csukják be azt az ajtót! (Az inas csizmacsikorgása 89 2, 2 | Csukják be azt az ajtót! (Az inas csizmacsikorgása hangzott, 90 2, 2 | csizmacsikorgása hangzott, ki az üres csészét vitte el.) 91 2, 2 | nagyon jól. Csodát tett velem az a kegy. Újjászülettem.~– 92 2, 2 | pelyhes tárggyal port szórva az arcába, s mindenféle töviskoszorúkkal 93 2, 2 | gond terhelte nagyon, s az élénk kífejezést nyert ajkainak 94 2, 2 | viszi, vajon melyiket ülteti az első ülésbe: a madame-ot-e 95 2, 2 | Ön már többször is volt az öreg hercegnőnél látogatóban, 96 2, 2 | órára kell készen lenni az úti toalettel.~– Este? Miért 97 2, 2 | közelebb vonni a futóárkot az ostromlott várhoz.~– A hercegnő 98 2, 2 | szombaton ír anyjának levelet, s az viszont minden kedden, csütörtökön, 99 2, 2 | egymást. Etelváry herceg az idő alatt többször meglátogatta 100 2, 2 | engem fél évig el nem vitt az anyahercegnőhöz Rafaela 101 2, 2 | Rafaela hercegnő?~– Azt ön az első látogatásnál meg fogja 102 2, 2 | én önnek mindent elmondok az öreg hercegnőről, amit tudok.~ 103 2, 2 | Ezelőtt tizennégy évvel az a szerencsétlenség érte, 104 2, 2 | balesetnek saját maga volt az oka: nem ügyelt az életrendre, 105 2, 2 | volt az oka: nem ügyelt az életrendre, melyet ily állapotban 106 2, 2 | tartani.~– Én nem tudom, mi az. Kérem, ne beszéljen róla. – 107 2, 2 | mosolyogni.~– E balesetnek az a szomorú következése lett, 108 2, 2 | gyermeke halva születését, az az önvád nőtt fel lelkében, 109 2, 2 | gyermeke halva születését, az az önvád nőtt fel lelkében, 110 2, 2 | Utoljára aztán annyira ment az idegessége, hogy nem bírt 111 2, 2 | bírt egy házban megférni az őt környező világgal, s 112 2, 2 | takarják el a kastélyt.~– Ah, az nagyon regényes élet lehet.~– 113 2, 2 | nagyobb legyen a csalódás: az éji őrnek a távolban minden 114 2, 2 | nyugodalomra. A déli tizenkét óra az éjfél. Ilyenkor kísértetek 115 2, 2 | tökéletesen. Mikor aztán az éji őr délutáni három órakor 116 2, 2 | matutina harangszó. Hajnalodik. Az ablaktáblákat félig kinyitogatják 117 2, 2 | jelenti a komornok, hogy kész az ebéd. A kísértetek órája 118 2, 2 | következik a délutáni séta az angolkertben; vagy holdvilágnál, 119 2, 2 | óra hosszant. Következik az esteli tea reggel négy óra 120 2, 2 | németül, magyarul, átszökve az egyikből a másikba, intéz 121 2, 2 | egymás után tíz kérdést az emberhez, s követeli a feleletet, 122 2, 2 | Rafaela hercegnő; én csak az ő beszédéből tudom ezt.~– 123 2, 2 | önt sohasem vitte még el az anyjához a hercegnő? S ön 124 2, 2 | reggelire, mert elment vadászni az urakkal, csak ebédre jön 125 2, 2 | reggelizni.~A hercegnő kérdé az inastól, hogy kik voltak 126 2, 2 | inastól, hogy kik voltak azok az urak, akikkel a herceg vadászni 127 2, 2 | a herceg vadászni ment?~Az inas elsorolta őket. (Francia 128 2, 2 | Mindhárman helyet foglaltak az étkezőasztal mellett, s 129 2, 2 | felszolgáló inas nem számít, mert az nem ért magyarul.~– Micsoda 130 2, 2 | akad még egypár druszája az országban, az ekként kiemelkedő 131 2, 2 | egypár druszája az országban, az ekként kiemelkedő nagy nevet 132 2, 2 | fiatalember, másrészt meg jólesik az embernek, ha egy olyan nagy 133 2, 2 | szólt a hercegnő.~– Csak az atyja. Az rendkívüli ember 134 2, 2 | hercegnő.~– Csak az atyja. Az rendkívüli ember volt. Mindenhez 135 2, 2 | együtt mulatni, s mindennek az lett a vége, hogy mikor 136 2, 2 | gazdaságot hagyott, amiből az csak úgy tudott megszabadulni, 137 2, 2 | évekbeli udvari kancellárnál az a folyamodás, melyet egy 138 2, 2 | Napóleont, ki akkor otthon volt az atyjánál, mint fiatal jogász. 139 2, 2 | karikatúrákból volt összeállítva az egész perpatvar, ami a szegény 140 2, 2 | panaszát képezte. Ezt vitte az fel a kancellárhoz. És lám 141 2, 2 | elő; a szegény parasztnak az ügyét elővették, megvizsgálták; 142 2, 2 | s megorvosolták a baját. Az máig is áldja Napóleont 143 2, 2 | gúnykeresésből jött erre az ötletre?~– Arra ő minden 144 2, 2 | előnyével. Amit játszik, az mindig komoly szerep. Nem 145 2, 2 | szerep. Nem látszik belőle az a törekvés, hogy mulattasson 146 2, 2 | Csak távol tartja magától az embereket vele. Még külsejét 147 2, 2 | testgyakorlatban versenytárs nélkül áll az egykorú fiatalok közt. Hanem 148 2, 2 | kénytelen megengedni, hogy az ő rovására rossz élceket 149 2, 2 | előtte valami gyöngeségét, az kész zsákmány rá nézve. 150 2, 2 | közderültséget idéz elő. Felel az előtte speechelt szónokoknak, 151 2, 2 | angolul. A tudós szónok az ellenészrevétel által igen 152 2, 2 | magát és bámul: először az ifjú ember olvasottságán, 153 2, 2 | fordítani. Egyszer például az atyja halála után, mikor 154 2, 2 | sok száz forinttal, amihez az öreg úgy jutott, hogy nagy 155 2, 2 | rászák nőttek embermagasra; az öreg csak várta, hogy milyen 156 2, 2 | megtudta, hogy milyen virág az amerikai Cacalia speciosa. 157 2, 2 | megmondta neki, hogy ez az ismeretlen molyhos lapu 158 2, 2 | dohánynak véve, elítélték az öreget horticulturai kísérleteért 159 2, 2 | Hja, akkor önre csak az alfabét végén kerül a sor.” 160 2, 2 | hogy a kincstár követelése az első, azt ki kell az úrfinak 161 2, 2 | követelése az első, azt ki kell az úrfinak fizetni, ha a pokolból 162 2, 2 | vették a puskáikat, felálltak az út mellé, ahonnan a szalonkákat 163 2, 2 | jött, mert már vége volt az idejének, hanem jött ahelyett 164 2, 2 | ahelyett egy szekér végig az úton, s azon egy bundás 165 2, 2 | tűzszerszámát otthon feledte. Az utas továbbment, s amint 166 2, 2 | Napóleon leshelye elé ért, az kiugrott eléje nekiszegzett 167 2, 2 | puskával s pénzét követelte. Az utas előadta tárcáját, s 168 2, 2 | a biztost tréfálta meg. Az utas saját bérlője volt, 169 2, 2 | meg levén győződve, hogy az egy olyan titkát bírja, 170 2, 2 | Corysande-nak erre a szóra az orra és a szemhéjai kezdtek 171 2, 2 | kívánatára megteszem. Hát mikor az anyja is meghalt Napóleonnak: 172 2, 2 | közel rokona is; egyszer az öregúr gondolt ki valamit, 173 2, 2 | pénzbe nem fogadhat, mert az nincs: hanem felteszi a 174 2, 2 | holnap elküldi hozzá azt az anyjától öröklött utolsó 175 2, 2 | azt megérdemlett becsben. Az öregúr elérzékenyülten fogadta, 176 2, 2 | megérdemlett becsülésben”. Az öregúr igen nyájasan fogadott, 177 2, 2 | házához hívott meg. Jellemzi az én esetem mind Napóleon 178 2, 2 | tehette volna azt, hogy akár az alispánhoz, akár a herceghez 179 2, 2 | most is? Én nagyon szeretem az embereket megismerni, s 180 2, 2 | s ön, madame Corysande, az emberismereti adatoknak 181 2, 2 | nem szeretem olvasni, de az olyan regényt, ami az életben 182 2, 2 | de az olyan regényt, ami az életben valóban megtörtént, 183 2, 2 | Mit gondol ön, mi köze van az én atyámnak Napóleonhoz?~– 184 2, 2 | viszonya van hozzá, hercegnő. Az egyik az, hagy mikor a Zárkány-birtokokat 185 2, 2 | hozzá, hercegnő. Az egyik az, hagy mikor a Zárkány-birtokokat 186 2, 2 | vette meg, s a vételárból az adóssági terhek kiegyenlítését 187 2, 2 | zavarba.~– A másik pedig az, hogy a herceg e megyének 188 2, 2 | törekszik, mint nekik segíteni az ügyhalmaz elintézésében. 189 2, 2 | ügyhalmaz elintézésében. Az a véleménye, hogy ha bírák 190 2, 2 | nem volnának a világon, az emberek nem perlekednének. 191 2, 2 | emberek nem perlekednének. Az is nagy baj, hogy nem viseltetik 192 2, 2 | rendnek fenntartója, sőt még az intézményeket is persiflálja. 193 2, 2 | összetalálkozik a megyei főügyésszel az utcán. Az megszólítja: „ 194 2, 2 | megyei főügyésszel az utcán. Az megszólítja: „Mi bajod, 195 2, 2 | bíróságot: azt illette meg az ítélethozatal. Mármost mondd 196 2, 2 | dolga volt a főügyésznek az egész várost beharangozni 197 2, 2 | felakasztott két oláh miatt. Az első vádat maga a kedves 198 2, 2 | ellen. Napóleon engedte az egész záport fejére zúdulni, 199 2, 2 | szólalt fel: „Hiszen ezt az egész dolgot én csak álmodtam.” 200 2, 2 | tegyek mármost a lutriba?” Az erre támadt általános hahota 201 2, 2 | semmi szíve nincs ennek az embernek – szólt a hercegnő, 202 2, 2 | aki hozzá ragaszkodik, aki az eszéhez bízik, azt tréfálja 203 2, 2 | herceg itt tartja őt ebédre. Az öreg tisztviselő igen derék 204 2, 2 | szorgalmasabban tanulmányozza. Ez az ő egyik orákuluma. A másik 205 2, 2 | másik Napóleon öcsém. Nincs az a képtelenség, amit Dumka 206 2, 2 | Ezt tudva Napóleon öcsém, az ország különböző részeiből 207 2, 2 | fenekén egy szentkép látszik. Az a helység egy hegytetőn 208 2, 2 | Minden húsvétkor fölmerül az a rémeset, hogy a zsidók 209 2, 2 | ilyen haszontalan tréfára az idejét és tehetségét?~– 210 2, 2 | bohóskodási ösztön. De az is lehet, hogy mélyebb indokai 211 2, 2 | áttéréshez.” – „A római pápa az idén az aranyrózsát a porosz 212 2, 2 | A római pápa az idén az aranyrózsát a porosz királynak 213 2, 2 | mozgalom veendi kezdetét az országban, melynek vezértagjai 214 2, 2 | köztük van Dumka úr is, az etelvári számtartó.” Ezeket 215 2, 2 | megmutatja a lapot, oda van az nyomtatva mind, s minthogy 216 2, 2 | legközelebbi postaállomás Dancsház. Az ottani postamester szobája 217 2, 2 | szobája a kaszinó, ahol az érkező lapokat az érdemes 218 2, 2 | ahol az érkező lapokat az érdemes látogatók elolvassák, 219 2, 2 | elolvassák, s azután küldik szét az előfizetőknek. Vannak köztük 220 2, 2 | nyomdai betűket, amikkel ők az általa kifundált képtelenségeket 221 2, 2 | igen nagy spáciumok vannak az egyes rovatok között, mikbe 222 2, 2 | egyenesen in usum Delphini az ő számára van kiegészítve.~– 223 2, 2 | nevetve. – Én nem szeretem az udvari bolondokat.~– Ne 224 2, 2 | bizonyosan azt hiszi „én vagyok az igazi”.~A három lány közül 225 2, 2 | három lány közül egyiknek az arca pirosabb lett e szónál, 226 2, 2 | bajusz nélkül jelent meg. Az le volt borotválva simára. 227 2, 2 | villával keresztülszúrva az olajbogyót, s arra gondolt, 228 2, 2 | a vakmerő szentségtörőt, az egész kigúnyolt nőnem megbosszulásáért 229 2, 2 | Megítélheti a hercegnő: ott vannak az arcképeik a fényképalbumban.~ 230 2, 2 | Százhuszonnyolc arcképet tartalmazott az, mindenféle vidéken grasszáló 231 2, 2 | mind tudja madame Corysande az élettörténetét, még tán 232 2, 2 | élettörténetét, még tán annak az egynek is, akinek a képe 233 2, 2 | vakablakból hiányzik. Mivelhogy az album minden lapján négy 234 2, 2 | tekintetre észre nem vett hibát. Az album nem 128, hanem 124 235 2, 2 | négy különböző kiadásban. Az első magyar népies viseletben 236 2, 2 | öltönydarabért, sőt még az arcvonásaiért is valami 237 2, 2 | megsirattam én a kópét ezért az arcképért – monda Corysande. – 238 2, 2 | A harmadik arcképe volt az a bajuszhagyott ábrázat, 239 2, 2 | kimosolygó Ámorfej elárulja, hogy az cotillon-érdemrend.~– És 240 2, 2 | cotillon-érdemrend.~– És most az a negyedik.~Az meg ismét 241 2, 2 | És most az a negyedik.~Az meg ismét tökéletes ellentéte 242 2, 2 | Most már melyik ezek közül az igazi?~Az átelleni lap négy 243 2, 2 | melyik ezek közül az igazi?~Az átelleni lap négy fülkéje 244 2, 2 | kérdi Rafaela.~– Annak az arcképét nem tudtam megszerezni, 245 2, 2 | tudtam megszerezni, pedig az a legszebb közöttük.~A hercegnő 246 2, 2 | hercegnő aztán tovább lapozgat az albumban, s azzal mulatja 247 2, 2 | üdvtelen foglalkozás, mivelhogy az a háromlábú szörnyeteg, 248 2, 2 | valami rossz lelkiismeretűt. Az ember az arcképével nem 249 2, 2 | lelkiismeretűt. Az ember az arcképével nem mer egy szobában 250 2, 2 | hálni.~Mikor végiglapozta az egész albumot Rafaela, odafordult 251 2, 3 | AZ ALBUMBÓL~Az urak megérkeztek 252 2, 3 | AZ ALBUMBÓL~Az urak megérkeztek a vadászatról, 253 2, 3 | etelvári prépostja.~Igenis. Az etelvári hercegi uradalomnak 254 2, 3 | uradalomnak saját prépostja van. Az egyházi javadalmakat maga 255 2, 3 | hercegi család alapította, s az etelvári prépost jövedelme 256 2, 3 | maga nevezi ki jelöltjét. Az etelvári prépost a legfüggetlenebb 257 2, 3 | szónokok, a közönség és az elnök. Ez ellen nem véd 258 2, 3 | hátra?~A főtisztelendő úr az első, aki az ebédhez megjelenik. 259 2, 3 | főtisztelendő úr az első, aki az ebédhez megjelenik. Ehhez 260 2, 3 | mi lesz a menü; betekint az ebédlőbe, megszámlálja, 261 2, 3 | halad át a szomszéd terembe. Az a társalgó. Ott még senki 262 2, 3 | meghúzza a zsinegét, mire az a kedveért eljátssza a „ 263 2, 3 | lengyelt”. Azután áttér az olvasóterembe, ott a kerek 264 2, 3 | hírlapokkal. Azokkal ő nem rontja az egészségét. Továbbhalad 265 2, 3 | herceg hálószobájába vezet. Az egyházi méltóságnak oda 266 2, 3 | herceg van csak jelen és az orvos.~A herceg ötvennégy 267 2, 3 | híven emlékeztetnek azokra az ősökre, kiknek arcképei 268 2, 3 | címerteremben néznek le az új ivadékra; csakhogy az 269 2, 3 | az új ivadékra; csakhogy az élő arca halaványabb, mint 270 2, 3 | hercegnek idült szívbaja van, s az látszik meg rajta, mintha 271 2, 3 | A vadászat felizgatta.~Az orvos régi híve a családnak, 272 2, 3 | tapasztalt ember, csak az a hibája, hogy amit tud, 273 2, 3 | alatt veratrummal!~A prépost az első üdvözlő szó után az 274 2, 3 | az első üdvözlő szó után az orvoshoz fordul.~– Doktor 275 2, 3 | Palmert Londonban a garottra?~Az orvos megdöbbenve néz a 276 2, 3 | megdöbbenve néz a kérdezőre. Az feleletet is ád neki.~– 277 2, 3 | Főtisztelendő úr! – szól az orvos elvösösödve. – Az 278 2, 3 | az orvos elvösösödve. – Az orvosi tudomány…~De csak 279 2, 3 | agyonsújtani, mely így hangzanék: „az orvosi tudomány nem – breviarium.” – 280 2, 3 | utóbbisága” felett.~– „Kérem: ön az idősebb.” – „Rang szerint 281 2, 3 | idősebb.” – „Rang szerint ön az első.” – „Ecclesia praecedit.” – „ 282 2, 3 | öcsémnek kell előbb belépni. Az a másik úr pedig, aki a 283 2, 3 | Napóleon öcsémnek megvolt az az előjoga magához hasonlók 284 2, 3 | Napóleon öcsémnek megvolt az az előjoga magához hasonlók 285 2, 3 | illendő-e kezet csókolni, mikor az ember a szobájába lép. Ezt 286 2, 3 | követett-e el vétkes mulasztást az udvariasság szabályai ellen.~ 287 2, 3 | nézni a két ellenfélnek: az a szelíd, félig tréfás, 288 2, 3 | megcsókolta a kezét. Nem volt az szokás, illemszabály, hanem 289 2, 3 | hanem kivételes kegy, csupán az ő számára; kölcsönös hallgatag 290 2, 3 | csókolt.~Ennek csakugyan az lett a következése, hogy 291 2, 3 | még mindig kezében tartva az orvos kezét. A két úr meghökkenten 292 2, 3 | meghökkenten bámult egymásra, az egyiknek úgy tetszett, mintha 293 2, 3 | mintha vissza kellene adni az illetéktelenül lerótt kézcsókot.~ 294 2, 3 | álmodott ön megint? (Célzás az álmodott egzekúcióra.) – 295 2, 3 | be nem jut – tiltakozék az egyház embere. – Majd, hogy 296 2, 3 | Ábrahámot is kifigurázza! Ott az ön számára nem lesz kvártély.~– 297 2, 3 | egyik inggombja liliom, az a legitimizmus helyreállítása 298 2, 3 | másik inggombja egy halálfő, az a Szent Antonius egyesület 299 2, 3 | tagsága mellett tanúskodik; az óraláncáról lefüggő csilingek 300 2, 3 | egy aranytokú íróeszköz, az a szellem lovagját hirdeti; 301 2, 3 | Szent István koronája, mint az ős alkotmány jelvénye, bal 302 2, 3 | még a csizmája talpaira is az országcímer van felvésve. 303 2, 3 | felvésve. És amit mond, az is mindig érzelmeinek és 304 2, 3 | hercegi lakában rendesen az ő részéről is meg szokta 305 2, 3 | keserves célzás a jusculumra.~– Az idők mostohasága … és az 306 2, 3 | Az idők mostohasága … és az emberi hitetlenség … a közöny … – 307 2, 3 | nagymestere.~– Ejh mit – zúgolódék az egyháznagy méltó bánattal –, 308 2, 3 | megfogni? Mi átadtuk neked az egész világot, mint a cigány 309 2, 3 | szabadalmat, hogy vesd ki az adót a népre: tanuld meg 310 2, 3 | plauzibilis ürügye legyen az értekezletnek, a herceg 311 2, 3 | titkos szubvenció.~– Ah, ezt az én lapomban egészen ellenkezően 312 2, 3 | hívek jelentkezése, hogy az igaz ügyet elnyomni nem 313 2, 3 | szét titkos expedíció által az előfizetőknek.~Kolompi úr 314 2, 3 | megkérdeni, hogy szabad-e az ő jelenlétében ilyen dolgokat 315 2, 3 | Napóleon! A kalapomat tegye az úr bolonddá, nem engem! 316 2, 3 | megbuktassanak! Megbukik az magától azért, mert élvezhetlen.~ 317 2, 3 | De itt van Napóleon öcsém az intervencióval.~– Au contraire! 318 2, 3 | Au contraire! Nekem éppen az a kifogásom a „Kürt” ellen, 319 2, 3 | érezte magát Kolompi úr; de az a vádpont, hogy ellenfeleihez 320 2, 3 | legkíméletlenebbül meg szoktam mondani az igazat.~– Igazat! Mit ér 321 2, 3 | igazat.~– Igazat! Mit ér az? Igazat mondjanak a papok, 322 2, 3 | programja. Így kell elbánni az igaz ügy elleneivel. Ráfogni. 323 2, 3 | Jöjjön, tekintetes úr, az Isten áldja meg, legyen 324 2, 3 | Számtartó úr megnyomta az orra hegyét a mutatóujjával, 325 2, 3 | Kolompi úr, belekapaszkodva az új érkezett karjába. – Minden 326 2, 3 | Minden semestrisben ő az első előfizető a nagy könyvben.~– 327 2, 3 | A pogány lapokból csak az újdonságokat olvasom, s 328 2, 3 | lesz a jóból. Ő tudta, hogy az újdonságait kilenc más lapból 329 2, 3 | oeconomnak nem természete az ironizálás. Ő mindig egyenesen 330 2, 3 | s a zsidó nemzetet mind az egész világból oda foga 331 2, 3 | Bismarcknak három fia – az egyik franciscanus, a másik 332 2, 3 | kiütött a forradalom.” – „Az ashantik fenékbe fúrták 333 2, 3 | ashantik fenékbe fúrták az angol hajóhadat.” – „Nena 334 2, 3 | lapot. – Nyomtatva van.~– Az nem lehet! – kiálta felvillanyozottan 335 2, 3 | felvillanyozottan Kolompi úr. – Az nincs az én lapomban! Ezt 336 2, 3 | felvillanyozottan Kolompi úr. – Az nincs az én lapomban! Ezt a számot 337 2, 3 | Őhercegsége példánya. Künn fekszik az olvasóteremben, hasonlítsuk 338 2, 3 | hasonlítsuk vele össze.~Ez az indítvány praktikusnak látszott, 339 2, 3 | indítvány praktikusnak látszott, az egész társaságot izgalomba 340 2, 3 | is elhozhatná azt valaki az olvasóteremből – serénykedék 341 2, 3 | Kolompi úr.~– Nincs még az olvasóteremben – súgá fülébe 342 2, 3 | el Kolompi úr. Pedig ez az egy kivételképpen igaz volt. 343 2, 3 | végignézte. A megdöbbenés, az elbámulás, az elszörnyedés 344 2, 3 | megdöbbenés, az elbámulás, az elszörnyedés torzalakító 345 2, 3 | Kolompi úr beledugta a fejét az incriminált hírlapba, minden 346 2, 3 | hírlapba, minden arcvonását az orra körül iparkodva összegyűjteni; 347 2, 3 | válla közé húzva s haját az ég felé borzolva.~– Ez hamisítvány!! 348 2, 3 | Napóleon öcsém.~– Igenis az! Íme itt van egy utánnyomott 349 2, 3 | delictit Kolompi úr. – Itt az elvitázhatlan tény! Kegyelmes 350 2, 3 | én kötelességemnek tartom az esetet kegyelmességednek, 351 2, 3 | A számtartó megrántotta az atilláját hátulról, s fülébe 352 2, 3 | szolgabírónak kell feljelenteni, az az első instantia.~– Igen, 353 2, 3 | szolgabírónak kell feljelenteni, az az első instantia.~– Igen, 354 2, 3 | S hogy tökéletes legyen az illúzió, a herceg is letette 355 2, 3 | akart gyújtani, s ahelyett az égő gyertyákat a komornyikkal 356 2, 3 | gyertyákat a komornyikkal az íróasztalra helyeztette, 357 2, 3 | íróasztalra helyeztette, az ott mindig középütt álló 358 2, 3 | Napóleon helyet foglalt az íróasztal mellett, s elkezdé 359 2, 3 | kérdések merültek fel, hogy az embert szinte kivették volna 360 2, 3 | egésszé fognak képződni az ügyes vizsgálóbíró kezében. 361 2, 3 | Együtt szokták önök olvasni az újságot? – Mikor hozza ön 362 2, 3 | vallott.~– Mikor volt ön az aradi vásáron? – Milyen 363 2, 3 | hírlapba volt takargatva az a kalap, melyet ön a divatárusnénál 364 2, 3 | van?~Végül jött a prépost; az haragos volt, alig akart 365 2, 3 | Komornyik! ismeri ön ezt az urat? – Szokott adni önnek 366 2, 3 | tanúk, mely előzmények után az is konstatálva lett a tanúvallomások 367 2, 3 | példányaiban feltalálhatók.~Az egész benevolum alatt a 368 2, 3 | fölöslegesekké váltak.~Mikor aztán az egész benevolum be volt 369 2, 3 | vizsgálattevő szolgabíró.~– Az ám. De én már nem vagyok 370 2, 3 | Hát akkor miért vallatott az úr itt bennünket? – förmedtek 371 2, 3 | szalmakalap!~– Tőlem meg az előfizetők számát is kivette, 372 2, 3 | magam vagyok! – veté szemére az egyháznagy.~– Én már azt 373 2, 3 | jótétemény volt rá nézve az. Egy neme a gyógyulásnak. 374 2, 3 | ki aztán sorba kínálta az uraságokat a chartreuse 375 2, 3 | béke. Falun nem szoktak az emberek a tréfáért sokáig 376 2, 3 | meggondolta a dolgot. Nem fogja az utánnyomatot hivatalosan 377 2, 3 | kompromittálva lenne általa, s az mégis az angol trónörökös, 378 2, 3 | lenne általa, s az mégis az angol trónörökös, s Anglia 379 2, 3 | fejük tetején ugrottak ki az elfojtott nevetésvágy miatt.~ 380 2, 3 | esett meg rajta a szíve. Az már a rurális gyönyörűségek 381 2, 3 | közé tartozik: lóvá tenni az újságírót.~Kolompi úrnak 382 2, 3 | karját s félrevonta magával az ablakhoz.~– Ön tehát elhagyja 383 2, 3 | kezdé a belekötést. – Nem is az ön tehetségeihez való az. 384 2, 3 | az ön tehetségeihez való az. Önnek a magasabb politikai 385 2, 3 | küzdtért kell választania, ott az ön karrierje.~– Igaz a! – 386 2, 3 | akadnék olyan mesterre, akinél az inasesztendőt kitöltsem.~ 387 2, 3 | tolláért akarja őt megnyerni.~– Az igaz, hogy nagyon szép toll – 388 2, 3 | dugott tollról van szó, hanem az írótolláról: melyre Napóleon 389 2, 3 | őszinteséggel bevallá, hogy biz az ő írótolla olyan csúnyát 390 2, 3 | kifejtett nézetek miatt, amiket az imént közrebocsátott. Aki 391 2, 3 | theoria, hogy mint kell az ellenséggel elbánni, annak 392 2, 3 | és kezet adott rá.~– Ha az igaz ügyért kell küzdeni, 393 2, 3 | kétszáz forintot fizet.~– Ah, az nagyon sok lesz! – szabadkozék 394 2, 3 | hogy a fák bele ne nőjenek az égbe, s magában megbírálta 395 2, 3 | s magában megbírálta ezt az együgyű falusi talentumot, 396 2, 3 | maga provisióját.~– Áll az alku!~Kolompi úr aztán sietett 397 2, 3 | Jerichói Kürt”-öt megnézni!~Az ifjú Zárkány pedig azt súgta 398 2, 3 | Zárkány pedig azt súgta az orvosnak:~– A herceg tehát 399 2, 3 | menjek el innen.~– Mert az önre nézve jobb lesz. (Az 400 2, 3 | az önre nézve jobb lesz. (Az orvos, ha olyan emberre 401 2, 3 | Majd mulatságos lesz az, csak egyszer én kapjam 402 2, 3 | vígjátéknak a végét képezi, ti. az ebédre meghívó szózat. A 403 2, 3 | mindig maga szokta atyját az asztalhoz meghívni. Az urak 404 2, 3 | atyját az asztalhoz meghívni. Az urak sorfalat képezve üdvözlék 405 2, 3 | vesztegetett el Napóleon öcsémre. Az urak rangfokozat szerint 406 2, 3 | rangfokozat szerint követték őket az étterembe, hová a túlsó 407 2, 3 | kisasszony is megjelentek. Az asztalnál mindenki megtalálta 408 2, 3 | terítéken, tudta, hova üljön. Az asztalfőt Rafaela hercegnő 409 2, 3 | balján a herceg; átellenben az asztal végén Napóleon a 410 2, 3 | két házi hölgy között.~– Az urak olyan sokat nevettek 411 2, 3 | Felhallatszott hozzám az emeletbe.~– S őkegyelmessége 412 2, 3 | osztotta a jókedvet – mondá az orvos.~– Óh, az Isten áldja 413 2, 3 | mondá az orvos.~– Óh, az Isten áldja meg, aki őt 414 2, 3 | más, mint őkelme ott ni! Az én antipodesem.~Napóleon 415 2, 3 | bizony nagy virtus, mikor az embert az ornatus megvédi 416 2, 3 | virtus, mikor az embert az ornatus megvédi az igazmondás 417 2, 3 | embert az ornatus megvédi az igazmondás minden kellemetlen 418 2, 3 | fogta a kis arany sóhintőt az étszerei zsámolyáról, annak 419 2, 3 | s megtudják belőle, hogy az első azt teszi, hogy „mindkét 420 2, 3 | Napóleon öcsémnek a figyelme az egész ebéd alatt teljes 421 2, 3 | úriházhoz lengyelnek.~– Mi az?~– Az egy fölöttébb szükséges 422 2, 3 | úriházhoz lengyelnek.~– Mi az?~– Az egy fölöttébb szükséges 423 2, 3 | háziúrral együtt vadászik, az asszonyságot mulattatja, 424 2, 3 | s nem haragszik érte, ha az ismeretlenek grófnak címezik.~ 425 2, 3 | tudtam költeni a felét.~– Ah, az nem szép öntől, hogy atyjáról 426 2, 3 | életunalom is! Tudja ön, hogy az férfihoz nem illik. Akinek 427 2, 3 | s nevet kell szerezni.~– Az már van. El vagyok ismerve 428 2, 3 | vagyok: ha muzsikálnak; az a kár, hogy nem muzsikálnak 429 2, 3 | nem muzsikálnak mindig.~– Az sem fölösleges érdem. De 430 2, 3 | rajzolni, kertészkedni. Ő maga, az úrban boldogult, világhírű 431 2, 3 | Vannak, akik emlékeznek az illusztrált folyamodásra, 432 2, 3 | mindig eltakarnák fejemet, s az arcjátékomat csak a zsinórpadon 433 2, 3 | zsinórpadon élvezhetnék.~– Az nem igaz, ön nem magasabb 434 2, 3 | akivel beszél.~– Marad az író. Nos?~– Megvallok mindent, 435 2, 3 | nincsen üldözve: eltagadni az adóköteles tárgyat a finánc 436 2, 3 | annak mindig én adtam meg az árát; nem tudom, hogyan 437 2, 3 | hogyan szokom meg, hogy az a jó becsületes nép, akinek 438 2, 3 | elámítom.~– De hát tegye ön az ellenkezőt. Mondjon igazat. 439 2, 3 | ellenkezőt. Mondjon igazat. Nézze az érem túlsó felét. Aki egy 440 2, 3 | egy nagy eszméért küzd, az nem ámítja, hanem vezeti 441 2, 3 | igaz, hercegnő, de éppen az a kérdés, hogy a hosszú 442 2, 3 | többé.~Aztán halkan mondá:~– Az egy nőnév.~Rafaela jónak 443 2, 3 | szakítani a beszélgetésnek.~Az a diadala már megvolt, hogy 444 2, 3 | kényszeríté páncélját letenni, s az érzés selyemköntösében jelenni 445 2, 3 | hogy megsebesítette-e őt?~„Az egy nőnév?”~Tehát van egy 446 2, 3 | mint a hithű mozaita előtt az „Úr”-nak neve.~Ez nem kérkedés, 447 2, 3 | Büszkesége talált ki valamit az ellen.~– Madame Corysande, 448 2, 3 | tőle hidegen a hercegnő.~– Az indulás késői órájáról.~ 449 2, 3 | eltávozott.~Tartott tőle, hogy ez az ember minden gondolatját 450 2, 3 | büszkeségének ellenére, találkozzék. Az hadd álmodjék őróla, de 451 2, 3 | hadd álmodjék őróla, de az álom viszonozva ne legyen.~ 452 2, 3 | Aztán arra gondolt, hogy ez az ember mindenesetre meg van 453 2, 3 | mindenesetre meg van már sebesítve. Az a kérdés, hogy hová fog 454 2, 3 | sebével? Ha ki a világba, úgy az ösztönül fog szolgálni neki, 455 2, 3 | vissza fog futni sebével az erdőbe, hát jól van, ott 456 2, 3 | meg lesz rajta bosszulva az a sok gonosztett, amit ő 457 2, 4 | hozzám, te „aranyfácán”. Az Isten áldjon meg, hová nősz 458 2, 4 | meg, hová nősz még? fel az égbe? Hajolj le egy kicsit, 459 2, 4 | gondolatokat. Eredj, verd agyon az eszméidet a billentyűkön. 460 2, 4 | Nos, hogy tetszik önnek ez az ócska kastély? Ugye milyen 461 2, 4 | Nem lepte önt meg, hogy az ablakok mind nyitvák, most 462 2, 4 | szellőztetik a szobákat? A cselédek az udvaron a szőnyegeket most 463 2, 4 | feküsznek. Ez így van jól. Az éjszakai élet jobb, mint 464 2, 4 | nagy a különbség. Akkor az ember nappal sem lát mást, 465 2, 4 | nappal a hőség kiállhatatlan, az ember izzad, egyik kezével 466 2, 4 | azok is alusznak. Nappal az ember az egész világot megkapja 467 2, 4 | alusznak. Nappal az ember az egész világot megkapja ráadásul 468 2, 4 | világot megkapja ráadásul az ébrenléthez. Minden ember 469 2, 4 | a többi lefeküdt. Nappal az ember az egész láthatárt 470 2, 4 | lefeküdt. Nappal az ember az egész láthatárt körül látja, 471 2, 4 | fordítva: aki éjjel alszik, az mintha el volna temetve. 472 2, 4 | körülötte. Mikor e sötétségben az ember fölébred, olyan nyomasztó 473 2, 4 | nyomasztó azt tudni, hogy most az egész világ alszik. Számlálni 474 2, 4 | világ alszik. Számlálni az ébrenlét alatt az óraütéseket, 475 2, 4 | Számlálni az ébrenlét alatt az óraütéseket, s elborzadni 476 2, 4 | gondolatnál, hogy most éjfél az idő. Gondolkodni az ismerősről 477 2, 4 | éjfél az idő. Gondolkodni az ismerősről és az ismeretlenről. 478 2, 4 | Gondolkodni az ismerősről és az ismeretlenről. Eszébe jutnak 479 2, 4 | ismeretlenről. Eszébe jutnak az embernek a rémmesék és Pitaval 480 2, 4 | Pitaval bűntörténetei. Azoknak az ideje van most. S nem találni 481 2, 4 | most. S nem találni meg az elveszett álmot többé a 482 2, 4 | szívdobogástól. Míg nappal az alvásnál oly megnyugtató 483 2, 4 | megnyugtató érzés, hogy most az egész világ ébren van; zsibong, 484 2, 4 | zsibong, munkál, örül, s ha üt az óra (az én hálószobámban 485 2, 4 | munkál, örül, s ha üt az óra (az én hálószobámban öt ismétlő 486 2, 4 | óraütéssel is, ha fölébredünk, az jut eszünkbe: most ül le 487 2, 4 | jól megszolgált ebédéhez az emberiség munkás része; 488 2, 4 | része; most áldják milliók az Istent, ki asztalukat megáldotta; 489 2, 4 | megtaláljuk annak folytatását az ablaktáblák hasadékain beszűrődő 490 2, 4 | sugarainál. Ön meg fogná ezt az életet szeretni, madame 491 2, 4 | Valóságos nagy gyerek! Ez az aranyfácán. Olyan túlhalmozott 492 2, 4 | való, mint ránézni. Ennek az arca még hetven esztendős 493 2, 4 | látni, milyen voltam én az ő korában? Jöjjön velem, 494 2, 4 | Jöjjön velem, megmutatom az arcképemet. Barabás festette 495 2, 4 | koromhoz illik. S ennek tudom az okait. Sok fizikai szenvedést 496 2, 4 | Egy másikat elvesztettem. Az rettentő szenvedés egy nőre 497 2, 4 | oly feledékeny vagyok. De az arcvonások elváltozásának 498 2, 4 | elváltozásának egyéb okai is vannak. Az arcnak minden izomszalaga 499 2, 4 | mozgásba, s ez fejezi ki az érzelmet. Akinek arca nagyon 500 2, 4 | Akinek arca nagyon fogékony az indulatkifejezésekre, s