| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] avenam 1 avez 2 avult 1 az 4511 azalatt 36 azáltal 12 azaz 5 | Frequency [« »] ----- ----- 11255 a 4511 az 3000 hogy 2487 s 2446 nem | Jókai Mór Az élet komédiásai IntraText - Concordances az |
Part, Paragraph
501 2, 4 | hogy lesz a fiatal arcból az indulatok befolyása által 502 2, 4 | mind diagonálban érinti az a ránc, mely a fél szemöld 503 2, 4 | támasztja ezt a hármas karéjt az orrcimpák fölött, s a kínszenvedés 504 2, 4 | fölött, s a kínszenvedés ezt az állkapocsszeglettől az ajkszegletig 505 2, 4 | ezt az állkapocsszeglettől az ajkszegletig húzódó redőt, 506 2, 4 | felső ajk fölött képezi ki az összetörekvő redőcskéket, 507 2, 4 | mély bevágásokat támaszt az ajkszegletek körül. A fitymálás 508 2, 4 | A fitymálás kifejezése az egyik arcgödröcskét alakítja 509 2, 4 | egyúttal félképűvé teszi az arcot, míg a sok sírás koncentrikus 510 2, 4 | koncentrikus ívekkel fogja körül az áll környékét, végre a gőg 511 2, 4 | megkettőzteti a tokát. Lássa: ez az én arcomon mind megvan. 512 2, 4 | kifejleni; magam is siettem az öregbítésükhöz azáltal, 513 2, 4 | arcképeztetni, hogy lehetetlen az arcomat eltalálni, mert 514 2, 4 | arcomat eltalálni, mert az minden ülésnél más. Vigyázzon 515 2, 4 | kell öntől tanulnia. Mert az egy tudatlan és tudvágy 516 2, 4 | madame Corysande?~Ez volt az első pihenő, ahol madame 517 2, 4 | eddig azt hitte, hogy ami az előadásí tehetséget illeti, 518 2, 4 | tehetséget illeti, abban ő az utolérhetetlen nagyságok 519 2, 4 | párbeszéd nem lehet más, mint az egyik fél által tartott, 520 2, 4 | madame Corysande. De ugyebár, az okosságot nem adják ingyen? 521 2, 4 | férfi késő vénségeig tanul, az adja neki a fölényt a nő 522 2, 4 | hercegnő. Hanem auto-~– Az autodidaxie, akarta ön mondani? ( 523 2, 4 | végigmondani.) Csakhogy az tízszeres fáradságba kerül, 524 2, 4 | tudákos polihisztorrá teszi az asszonyt. Isten őrizzen 525 2, 4 | tudákos asszonytól; ahol az leül, onnan férfi, asszony, 526 2, 4 | Olyan kedves volt egyszerre az arca, mikor nevetett, a 527 2, 4 | Félénken közelít a másik felé. Az lábait összehúzva mozdulatlanul 528 2, 4 | De itt korántsem a férj az erősebb, hanem a nő. Ez 529 2, 4 | hatalmas nagy pók, akié az egész selyempalota, az asszonyság; 530 2, 4 | akié az egész selyempalota, az asszonyság; az a félénken 531 2, 4 | selyempalota, az asszonyság; az a félénken közelítő pedig, 532 2, 4 | akinek a kuckóban a helye, az az úr. Ha rossz kedvében 533 2, 4 | akinek a kuckóban a helye, az az úr. Ha rossz kedvében találja 534 2, 4 | Ha rossz kedvében találja az úr az asszonyságot, az őt 535 2, 4 | rossz kedvében találja az úr az asszonyságot, az őt elkergeti, 536 2, 4 | találja az úr az asszonyságot, az őt elkergeti, sőt ha megkaphatja, 537 2, 4 | legfenségesebb tanulmány. Az egy kiváltságolt lény a 538 2, 4 | A teremtés remeke! – Ha az ember azt mondhatja magáról, 539 2, 4 | nélkül? Van valami haszna az ismeretlenségnek? Tudatlanságban 540 2, 4 | tartani a jó erkölcsnek, amíg az ismeret megjön? Ez a tan 541 2, 4 | őrizheti őket a férj, kihez az élet minden fázisában hozzá 542 2, 4 | lehetetlenné teszi, s akiknél az ismeretlenség nem biztosítja 543 2, 4 | elvégre is a női erényt nem az ostoba ártatlanság őrzi, 544 2, 4 | tudta védeni női büszkeségét az erdőn maga a „Nap” ellenében; 545 2, 4 | zárt kastélyban, még csak az eső ellen sem.~Madame Corysande 546 2, 4 | Ámbár nem volna csoda, ha az eszem összezavarodott volna 547 2, 4 | már, hogy hová megy ki ez az értekezlet.~– Avez vous 548 2, 4 | ecetesedni kezdő kedéllyel.~– Az baj. Mert így nagyon körülményesen 549 2, 4 | magyaráznom. Lesz ön szíves velem az olvasószobámba jönni?~Kénytelen 550 2, 4 | jönni?~Kénytelen volt vele.~Az olvasószoba az emeleten 551 2, 4 | volt vele.~Az olvasószoba az emeleten volt, éppen azon 552 2, 4 | szobának nyitva volt hagyva az ablaka, s azon keresztül 553 2, 4 | ablaka, s azon keresztül az éjjeli lepkék minden fajai 554 2, 4 | hercegnő nem félt attól. „Ezek az én fecskéim”, mondá.~Künn 555 2, 4 | ligetben hangversenyeztek az éj dalnokai: a csalogányok.~ 556 2, 4 | mindkettőjük számára vigyék fel az olvasóterembe. Rafaelának 557 2, 4 | A hercegnő leeresztette az ablakok elé a függönyöket. 558 2, 4 | értekezéshez nem volt szükség az éjjeli lepkékre.~Gyönyörűen 559 2, 4 | felnyitására madame Corysande-ot az ájulás kezdte kerülgetni. 560 2, 4 | használtatott fel, mint ezeknél az ábráknál.~A hercegnő magyarázott. 561 2, 4 | nőnevelésünknek halálbűne az, hogy a leányoknak csupán 562 2, 4 | kimívelésére gondolunk, s a testet, az állatot elmulasztjuk rendeltetéséhez 563 2, 4 | házasságok. A fizika erősebb az etikánál. Erény és erkölcs 564 2, 4 | nem kell neki tanítani, de az életszervezet ismeretét: 565 2, 4 | mivé lettem én amiatt, hogy az ismereteket annak idejében 566 2, 4 | oka madame Corysande-nak. Az az asszonyság egy csontváz 567 2, 4 | madame Corysande-nak. Az az asszonyság egy csontváz 568 2, 4 | nézve még behatóbbá tette az élvezetet, az, hogy neki 569 2, 4 | behatóbbá tette az élvezetet, az, hogy neki a női csontváz 570 2, 4 | jelt adott, s félbeszakítva az előadást, madame Corysande-nak 571 2, 4 | Rafaela hercegnő nyitott be az ajtón; de csak a fejét dugta 572 2, 4 | hát nem könyv. Nesze, hozd az imakönyvemet. Ez legalább 573 2, 4 | Imádkozzál, hogy teremtsen az Isten egy hozzád való embert.~ 574 2, 4 | kastély bal szárnyán volt, az egyik donjont foglalta el. 575 2, 4 | remekképek és szobrok a falakon, az oltár körül. De madame Corysande 576 2, 4 | képeknél, szobroknál is mindig az kísértett fejében, hogy 577 2, 4 | caetera!~Fél óra eltelt az ájtatos szertartással.~A 578 2, 4 | hogy te nem szereted azokat az ételeket, amiket én eszem. 579 2, 4 | páva.~Rafaela megköszönte az engedélyt, s trillázva futott 580 2, 4 | ahogy ezeket fel szokta az ember találni előkelő nagyúri 581 2, 4 | Rettenetes csalatkozás várt reá.~Az egy anatómiai múzeum volt. 582 2, 4 | patológiai misztériumokról, az emberi belső részek titokteljes 583 2, 4 | madame minden érzékét, hogy az valamennyi megismertetett 584 2, 4 | részében.~– No, lássa ön: az igen jó, hogy önnek elmondhattam – 585 2, 4 | hasztalan hozom ide, mert az felkapja a szoknyájáról 586 2, 4 | a szoknyájáról a volant, az arcára teríti, hogy ne lásson 587 2, 4 | Corysande szerette volna az egész esőköpönyeget a fejére 588 2, 4 | lássa ön: ezek azok, amiket az előkelő családok leányainak 589 2, 4 | kellene. Ezen ismeretek hiánya az alapja minden családi szerencsétlenségnek, 590 2, 4 | értette már, hogy mi volt az értelme annak a szónak, 591 2, 4 | azt állítjuk, hogy ez volt az első eset, amidőn egy élő 592 2, 4 | testtel felruházott ember az éjféli rémes tizenkét óraütést 593 2, 4 | úgy volt értesülve, hogy az etelvári kastélyban az éji 594 2, 4 | hogy az etelvári kastélyban az éji tizenkét óra kondulására 595 2, 4 | kondulására tálalni szoktak. Ez az órakondulás azonban az egész 596 2, 4 | Ez az órakondulás azonban az egész kastélyban szabályszerűen 597 2, 4 | perccel előbb jár, mint az étterem órája. A nőcselédség 598 2, 4 | óraütés közül kiválasztani az igazit; a férficselédség 599 2, 4 | kihűlt állapotban engedi az ételeket feladni: ezért 600 2, 4 | király és Macduff életében az első végzetterhes eseményt 601 2, 4 | tudományos előadások.~Még az ebédre hívás után is, amíg 602 2, 4 | után is, amíg a lépcsőn az étteremig lehaladtak, nem 603 2, 4 | nem szűnt meg a hercegnő az értekezést folytatni materialisztikus 604 2, 4 | alatt levő alkatrészeit.~Az ebédhez csak hárman jelentek 605 2, 4 | Madame Corysande-ra nézve az valódi kitüntetés volt. 606 2, 4 | szegény ember ételének is: az, hogy a gyomrot ellássa. 607 2, 4 | minden életszervezetére: az egyik ide, a másik amoda 608 2, 4 | másik amoda hatott; azokból az ember nem azért evett, hogy 609 2, 4 | hercegnő, azzal dicsérte az ételeit, hogy ez erről, 610 2, 4 | erről, amaz arról jó: csak az éhségről nem volt jó egy 611 2, 4 | aztán a vendég végigkóstolta az egész patikát, akkor csakugyan 612 2, 4 | kedves egészségére kívánni az ebédet.~– No te nagy arckép! 613 2, 4 | cselédek számára főztek. Az nagyon ízletes. Burgonyaleves 614 2, 4 | pörkölt hús, tarhonyával.~– Az pedig egyik sem neked való. 615 2, 4 | bizonyos, hogy eleven állat-e az, vagy csak kitömött példanya 616 2, 4 | le lehetett hozzá ülni. Az valami rókaszínű folyadék 617 2, 4 | mohósággal.~– Ez a leves az izmok szilárdságát mozdítja 618 2, 4 | meggyőződésre volt szükség – minő az övé.~Az ember nem tudta 619 2, 4 | volt szükség – minő az övé.~Az ember nem tudta nála, hogy 620 2, 4 | lenyelésekor végigborsózott az embernek a háta; majd meg 621 2, 4 | akkor kezdi sejteni, hogy az valami csúszómászó állat 622 2, 4 | alakban voltak feladva, hogy az ember inkább hitte volna, 623 2, 4 | inkább hitte volna, hogy az valami csokoládszínű sajt, 624 2, 4 | mahagónibarna tömegről azt az ajánlatot hallotta madame 625 2, 4 | hallotta madame Corysande, hogy az hódcomb, fogadást tett magában, 626 2, 4 | visszaemlékeztesse.~De ezek az ételek mind különösen női 627 2, 4 | parasztételekből oly jóízűen eszik, s az övéit meg sem ízleli.~– 628 2, 4 | övéit meg sem ízleli.~– Ezek az ételek neked valók. Sohasem 629 2, 4 | pedig sokféle volt ott: az is mind langyos, mint az 630 2, 4 | az is mind langyos, mint az ételek. Ez a fogak épségben 631 2, 4 | csempészett Rafaela számára az asztalra. Rafaela megszánta 632 2, 4 | Corysande-ot, s abból töltött az ő poharába is: amiért madame 633 2, 4 | szolgáni.~Ugyan mi lehet az? – Behozták. – Egy roppant 634 2, 4 | marhaszív volt spékelve.~– Az állatok szíve mint eledel 635 2, 4 | mint a férfiszív. Ezért az ösztön minden ifjú nőnél 636 2, 4 | ellen. De leghatásosabb erre az ökörszív. Egyék belőle, 637 2, 4 | elszomorkodva a hercegnő –, hogy az én lakomámat megint nem 638 2, 4 | bizonyossá felőle, hogy az csakugyan élő állat. Most 639 2, 4 | nincsenek üvegből, hanem azokkal az emberre ránéz. A pompás 640 2, 4 | kényszerűségből teszi azt, ez az egy rokonszenvből.~A bagoly 641 2, 4 | bagoly huhogott. Ez volt az asztaláldás nála. Meg-megrebbenté 642 2, 4 | attól a gondolattól, hogy ha az az ő fejére találna repülni, 643 2, 4 | gondolattól, hogy ha az az ő fejére találna repülni, 644 2, 4 | chignonját: elég szilárdul van-e az alapzathoz hozzáépítve?~– 645 2, 4 | mindennap imádkozom, hogy az ég tartsa meg sokáig a hercegnő 646 2, 4 | szerencsésen vége szakadt az úri ebédnek.~Rafaela odament 647 2, 4 | ebédnek.~Rafaela odament az anyját megcsókolni. Ekkor 648 2, 4 | Ekkor a hercegnő odavonta őt az ölébe: ezt a diánai alakot.~– 649 2, 4 | parányi. De rég nem voltál az ölemben. Hát mondd el, hogy 650 2, 4 | Nagyon röviden elbánsz az ifjakkal, akikről írsz. 651 2, 4 | lovas, a Béla nagy bohó, az Alienor kiállhatatlanul 652 2, 4 | bohó, mint azelőtt.~– És az Alienor?~– Épp oly szép 653 2, 4 | nőnek van eszményképe. De az nem szükséges, hogy abban 654 2, 4 | nem szükséges, hogy abban az emberben, akihez nőül akar 655 2, 4 | menni, eszményképét keresse. Az nagy szerencsétlenség egy 656 2, 4 | jellemzi a jó férjeket. Az olyan házasság a legboldogabb, 657 2, 4 | kívül. Övé a nappal, enyim az éjjel. Kérdezősködnek-e 658 2, 4 | Corysande-nak eszébe jutott, hogy az ő lelkét is nyomja egy átadandó 659 2, 4 | ott volt nálatok? – Erről az egy emberről nem írtál leveledben.~– 660 2, 4 | megemlékezését rólam. Ebből az ifjúból nagy ember lesz 661 2, 4 | gyorsan jött, hogy csak az első villámlásra vették 662 2, 4 | vették észre megérkeztét.~Az ablakok nyitva voltak, a 663 2, 4 | félrehúzatta a függönyöket az ablakokról, hogy teljesen 664 2, 4 | dunnája alá, s amellett az az előítélete volt, hogy 665 2, 4 | dunnája alá, s amellett az az előítélete volt, hogy a 666 2, 4 | s odavitte őket magával az ablakhoz, hogy onnan bámulják 667 2, 4 | napsugarakat a fekete éjben.~– Az ilyen ünnepélyes percben 668 2, 4 | valami garázda férfitól.~– Az ilyen szép zivatarok az 669 2, 4 | Az ilyen szép zivatarok az én ünnepnapjaim – szólt 670 2, 4 | elragadtatással a hercegnő. – Ez az én koncertem, az én látványom, 671 2, 4 | hercegnő. – Ez az én koncertem, az én látványom, amiben a nappal 672 2, 4 | egyenesen csapott le most az a lángsugár az égből! Mily 673 2, 4 | csapott le most az a lángsugár az égből! Mily dörgő orgonahang 674 2, 4 | Éjfél után két óra volt az idő.~E helyen ebéd utáni 675 2, 4 | Hisz másként nem is lehet. Az utakon most sár van.~De 676 2, 4 | gyanús maradt előtte mégis az a szelíd szemszögletből 677 2, 4 | hátsó lépcsőjén leszálltak az oszlopcsarnokig, melynek 678 2, 4 | Szép, kedves éjszaka volt, az égen szivárványszikrázó 679 2, 4 | falevelek hegyén ragyogtak az esőcseppek, mint megannyi 680 2, 4 | tízszerezve adta ki illatát az eső után, kéjmámorral volt 681 2, 4 | madame Corysande előtt, hogy az evezősök is mind nőcselédek 682 2, 4 | Je me meurs! – rebegé az ártatlan áldozat. – Ebbe 683 2, 4 | eltűrni, hogy a szolgálók az ő lábairól is lerántsanak 684 2, 4 | feltűzködjék.~A hercegnő maga volt az első, aki a gondolából kiszökött, 685 2, 4 | ugráltak kétfelől szanaszét az éjjeli sétálók csoportja 686 2, 4 | Istennek ajánlotta arra az esetre, ha egy kígyó találna 687 2, 4 | hajnal kezdett derengeni az ég alján, mire a séta be 688 2, 4 | felfrissülés érzete terjedt el az egész testen; hanem azért 689 2, 4 | a hercegnő, de nem látja az őt többet a kastélyában, 690 2, 4 | óráig mezítláb sétáltatják az ázott fűben.~Most már egészen 691 2, 5 | A VÉDSZENT, AKI LESZÁLL~Az etelvári kastélytól a „herceglakig” ( 692 2, 5 | tervének jól sikerültével.~Az a nagyszerű terve sikerült, 693 2, 5 | álmában találkozzék ővele. S az álomország csodálatos birodalom! 694 2, 5 | herceglakban még álmodni szoktak, s az is megesik, hogy akik az 695 2, 5 | az is megesik, hogy akik az egész éjjelt ébren töltötték, 696 2, 5 | van madame Corysande, majd az eltöltött éj élményei, a 697 2, 5 | mellette ébren maradni.~Az út egy ezerholdas búzavetés 698 2, 5 | kalászok érdes toklászain az eső és harmat billió cseppje 699 2, 5 | kalásztengeren, melyben az utasok futó árnyékát egy 700 2, 5 | Corysande –, minő dicsfény veszi az ön fejének az árnyékát körül.~– 701 2, 5 | dicsfény veszi az ön fejének az árnyékát körül.~– Én látom 702 2, 5 | árnyékát körül.~– Én látom az én fejem árnyéka körül képződő „ 703 2, 5 | körül képződő „halo”-t: de az, mit ön lát, az a saját 704 2, 5 | halo”-t: de az, mit ön lát, az a saját árnya körül támadó 705 2, 5 | Ellenszenvem van irántuk, hercegnő: az én lelkemet a hit tartja 706 2, 5 | természettudomány nem egyébre való, mint az embereket hitetlenekké tenni. 707 2, 5 | gyógyászatot egy hajszállal is az, hogy a chirurgia oly nagy 708 2, 5 | oly nagy haladást tett? Az orvosok közül csak azt tűröm, 709 2, 5 | nőre nézve szerencsétlenség az. Minden nőnek szüksége van 710 2, 5 | annak a tudatában, hogy az emberi hivatás terheit és 711 2, 5 | hercegnő: nem kellene ez az egész birtok, ahogy a láthatárig 712 2, 5 | öcsémhez. Hogy került hozzá, az homályban maradt előtte. 713 2, 5 | mind e művek alapeszméit az a védszent sugallná lelkébe. 714 2, 5 | védszent sugallná lelkébe. Az emberek bámulva kérdezik, 715 2, 5 | Rafaela tudja magáról, hogy ő az a védszent, s haragszik 716 2, 5 | érte magára, hogy miért az. S az ifjú feljebb halad: 717 2, 5 | magára, hogy miért az. S az ifjú feljebb halad: népképviselő 718 2, 5 | azokat neki? A védszent. Az vezeti mindig feljebb, feljebb. 719 2, 5 | koporsóhoz, és sír fölötte. – És az álmodónak eszében van az, 720 2, 5 | az álmodónak eszében van az, hogy ő most álmodik. És 721 2, 5 | arra is tud eszmélni, hogy az álomnak magyarázata van. 722 2, 5 | nem várja őt álmában, mert az már ébren van, és a herceglaki 723 2, 5 | gesztenyefasorok alatt sétál.~Az egyik fasor alatt ő, a másik 724 2, 5 | gondolaton voltunk. Hallotta az éjjel azt a nagy zivatart?~– 725 2, 5 | nap lesz.~A kelő nap éppen az egyenes sétány végén látszott 726 2, 5 | lehetett látni.~– Igen kellemes az ilyen reggeli séta – jegyzé 727 2, 5 | egy dűlőúthoz értek. Ez az egyenes fasorból a park 728 2, 5 | hercegnőt hozza.~– Úgy van. De az egész éjjel fenn virrasztottak 729 2, 5 | virrasztottak mindannyian. S most az úton szépen szunnyadnak: 730 2, 5 | úton szépen szunnyadnak: az úrhölgyek a hintóban, kocsis, 731 2, 5 | hintóban, kocsis, inas a bakon. Az okos két szürke pedig kocog 732 2, 5 | a mindenüvé belátó nap; az összeboruló hársfák boltozata 733 2, 5 | teneked, mert nálad tartom az eszemet. Hallottál rólam 734 2, 5 | lehet nem igaz. De ezt az egy szentséget, ezt a te 735 2, 5 | látta azokban senki, csak az Isten, ha egyedül volt, 736 2, 5 | Előttem is válaszút áll most.~Az ifjú pár karöltve haladt 737 2, 5 | bolondot csinált belőlem az apám. Nemcsak azáltal, hogy 738 2, 5 | sarlatán. S minthogy én az előbbi nem vagyok, roppant 739 2, 5 | roppant hajlamot érzek az utóbbihoz. Megadóztatni 740 2, 5 | utóbbihoz. Megadóztatni az emberek gyarlóságait! Adót 741 2, 5 | gyarlóságait! Adót vetni az együgyűekre, s robotoltatni 742 2, 5 | együgyűekre, s robotoltatni az ostobákat. Csak két ember 743 2, 5 | Te és a herceg. Egyedül az egész világon ti ketten 744 2, 5 | meg felőlük, melyik volt az igazi, csak amikor a függönyt 745 2, 5 | hogy gyönge, félretolják az útból, ha azt látják, hogy 746 2, 5 | szeretem azt hallani.~– Az egyik ösvénye a válaszútnak 747 2, 5 | s el szokták felejteni az egyszerű, hallgató, hű leányt. 748 2, 5 | imával akarná védni azt az ereklyét.~– Áldott jó lelkem. 749 2, 5 | sokkal közelebb ér véget. Az az én kis Szent Ilona-szigetemre 750 2, 5 | sokkal közelebb ér véget. Az az én kis Szent Ilona-szigetemre 751 2, 5 | repkény, s tekintete elmélyedt az erdő labyrinthjában.~Olyan 752 2, 5 | Öntudatlanul leszakítá egy levelét az örökzöldnek, s azt, mintha 753 2, 5 | gyöngéden visszautasítva az ajándékot. – Még itt maradok 754 2, 5 | szép hangversenyt rendeznek az erdőben.~Egyszer a parkból 755 2, 5 | Egyszer a parkból kivitt az út a szabadba.~Minthogy 756 2, 5 | nyílt meg előttük, melyen az út átvezetett. E téren már 757 2, 5 | Semmi háziállat nyoma rajta. Az utakat kétfelől szegélyezi 758 2, 5 | pénzt bevehet a vadpalatinus az idén a papsajtból – mondá 759 2, 5 | papsajtból – mondá Leon. – (Az pedig nem sajt, hanem gyom.)~– 760 2, 5 | palatinusnak?~– Diák korában az apja kérkedett vele, hogy 761 2, 5 | apja kérkedett vele, hogy az ő fia magyar nemes, abból 762 2, 5 | árakat adva meg nekik, ez az egy szomszéd (igazi neve 763 2, 5 | a kártalanítasi pöröket az uradalom ellen. A birtoka 764 2, 5 | birtoka hosszú, keskeny, az országútról az erdei csárdához 765 2, 5 | keskeny, az országútról az erdei csárdához okvetlen 766 2, 5 | erdei csárdához okvetlen az ő tagján kell keresztül 767 2, 5 | kell keresztül jönni, s ezt az utat ő nem zárhatja el, 768 2, 5 | megteszi, hogy hellyel-közzel az út két oldalán mély vermeket 769 2, 5 | valahányszor megkísérték vele az alkudozást, mindig többet 770 2, 5 | van.~– Hol van, hol nincs. Az egyik oka a mostani állapotának 771 2, 5 | mostani állapotának éppen az asszony. Legény korában 772 2, 5 | leányt, azért, hogy majd az jó háziasszony lesz. Hanem 773 2, 5 | egy-egy nagy ütközet után az asszony elbújdosott a háztól. 774 2, 5 | nibelungenharc. Még most is folyik. Az asszony hónapokig odavan. 775 2, 5 | hecceli a parasztokat. Azalatt az asszony, ami csak elpusztítható 776 2, 5 | olyankor nem szólnak egymáshoz. Az egyik a pitvarajtón jár 777 2, 5 | felírják krétával egymásnak az ajtajára kívülről; az arra 778 2, 5 | egymásnak az ajtajára kívülről; az arra menők olvashatják az 779 2, 5 | az arra menők olvashatják az egész épületes levelezést, 780 2, 5 | tartozik. Mikor otthon van az asszony, akkor a gazda mindennap 781 2, 5 | egyedül. Ebben telik le az egész élete.~– Félelmes 782 2, 5 | maga is meg tudja ugatni az embereket.~– Egyszer elmentem 783 2, 5 | őrá voltam kíváncsi, hanem az udvarban egy szép sárga 784 2, 5 | Igen. Ez képezi éppen az ő büszkeségét. Ez a szép 785 2, 5 | centifolia. Ennek a dugványát az ő nagyapja a Louvre kertjéből 786 2, 5 | Igazán egyetlen példány. Maga az eredeti rég elveszett, ez 787 2, 5 | ojtóágat vagy dugványt adna oda az öreg, de csak egy rózsát 788 2, 5 | idején őrzi puskával. Ez az ő szimbóluma. Koronkint 789 2, 5 | Bemnek: Wellingtont elcsapta. Az volt az ő legnagyobb embere. 790 2, 5 | Wellingtont elcsapta. Az volt az ő legnagyobb embere. Azután 791 2, 5 | park hűs, árnyékos fáit, az ugaron átvezető út hosszában 792 2, 5 | haladt előre, külön válva. Az irigy út választotta őket 793 2, 5 | előrehaladni egyesével.~Az úttól nehány ölnyi távolban 794 2, 5 | mastodon, aki várja már az özönvizet, ami eltakarja. 795 2, 5 | ráborult a rongyos háztetőre. Az a rózsabokor tele volt aranysárga 796 2, 5 | annyiban indokolt volt, hogy az udvarnak mind a két kapuja 797 2, 5 | kapuja kidőlt már a sarkából; az járhatott rajta keresztül, 798 2, 5 | keresztül, aki akart.~– Menjünk az udvaron keresztül – mondá 799 2, 5 | hogy ránk kiált megint az az ember.~– Szabad-e neked 800 2, 5 | hogy ránk kiált megint az az ember.~– Szabad-e neked 801 2, 5 | Jöjjön oda velem. Én kicsalom az odújából. Meglássa, hogy 802 2, 5 | aki aztán odament vele az egyik ablakhoz, mely legközelebb 803 2, 5 | legközelebb volt a rózsatőhöz.~Az ablakon nem volt függöny, 804 2, 5 | egy tábláján hiányzott az üveg, az be volt ragasztva 805 2, 5 | tábláján hiányzott az üveg, az be volt ragasztva papírral: 806 2, 5 | papírral. Lívia félrehúzódott az ablaktól, átallva idegen 807 2, 5 | egyenesen odaplántálta magát az ablak elé, s benézett rajta.~ 808 2, 5 | ablak elé, s benézett rajta.~Az asztal előtt, melynek egyik 809 2, 5 | meszes a faltól, sáros az úttól, zöld a fűtől, arca 810 2, 5 | Kártyázik egyedül. – Háttal ül az ablaknak, hogy a nap ne 811 2, 5 | felszedi a kártyát, kiteríti az ellenfeleiét, elégülten 812 2, 5 | Líviát is, hogy nézze azt az embert.~Lívia kíváncsian 813 2, 5 | úgy, hogy hirtelen ráütött az öklével az ablakfára, s 814 2, 5 | hirtelen ráütött az öklével az ablakfára, s bekiáltott 815 2, 5 | helyéből, s első ijedelmében az ajtónak akart rohanni, hanem 816 2, 5 | meglátta, odajött csendesen az ablakhoz, s kinyitotta a 817 2, 5 | pseudopalatinus kitekintett az ablakon, s igazán meghökkent, 818 2, 5 | fordította a szájában. Pedig az nevezetes pipa volt: a kutya 819 2, 5 | vadszaga volt.~– Te! Ki az? A feleséged? – kérdé Leontól.~– 820 2, 5 | elkezdett szatírmódra vigyorogni az öreg, kétfelé törülgette 821 2, 5 | ha kijössz. Fogni akarom az üstöködet. Veled csak úgy 822 2, 5 | görbedt hátú ember volt, az egyik válla lejjebb állt, 823 2, 5 | Leon. Ez olyan, mint mikor az állatszelídítő a tigrisnek 824 2, 5 | tigrisnek párolgó nyers húst ver az orrához.~– Te palatinus – 825 2, 5 | valami jó zsíros hivatalt, s az nekem jól esnék. Neked nagy 826 2, 5 | a pártfogásodat.~Ez volt az a tárgy, amivel vad oroszlányt 827 2, 5 | Sándort, Patkót, Bogár Ferkót! Az egész fiatal nemzedék ágyúból 828 2, 5 | aztán a guillotine-ra, az legyen az alkotmányotok!~ 829 2, 5 | guillotine-ra, az legyen az alkotmányotok!~Leon ijedt 830 2, 5 | ember, mit cselekedtél?~Erre az ijedt arcra maga a dühösködő 831 2, 5 | csinál most a feleséged?~– Az ördög tudja. Hát mit csinál?~– 832 2, 5 | szép domíniumodat. Márpedig az ilyen beszédért okvetlenül 833 2, 5 | már kegyetlenkedés volt az ő szemében. Egy erős embernek 834 2, 5 | urat.~A vadembert meglepte az, hogy saját nevén szólítják. 835 2, 5 | körülnézett, hogy nem más ember-e az, akihez szólnak. Azután 836 2, 5 | kérdé, hogy: Látta-e már az én szép rózsámat? Adok belőle 837 2, 5 | megadta magát. Mazzini az egyetlen igaz ember. Tetszik-e 838 2, 5 | belőle!~Nagyobb feladat volt az annál, hogy hogyan lehet 839 2, 5 | hozzájutni Mazzinihoz, mert az jobban körül volt véve gyilkos 840 2, 5 | Lívia szépen megköszönte az ajándékot –, pedig mi ketten 841 2, 5 | te! – védé magát gyöngén az inzultált házigazda. Azonban 842 2, 5 | Akarod, hogy megtépázzam az üstöködet?~– Azzal nem bizonyítasz 843 2, 5 | támaszkodott, azt verte az öklével, úgy kacagott, a 844 2, 5 | Rafaela álmodott tovább. Az ifjú hős már elérte a gúla 845 2, 5 | kulcsolódik; akkor elkezd az egész nagy pyramid ingadozni, 846 2, 5 | álmából, s ébren is Leon arca az, amit maga előtt lát.~– 847 2, 5 | első kerék egyszerre zuhant az árokba.~– Hát a kocsis és 848 2, 5 | árokba.~– Hát a kocsis és az inas?~– Az egyik az innenső, 849 2, 5 | Hát a kocsis és az inas?~– Az egyik az innenső, a másik 850 2, 5 | kocsis és az inas?~– Az egyik az innenső, a másik a túlsó 851 2, 5 | ahol olyan közelre ásta az a vén gonosztevő a két tiltó 852 2, 5 | Ugyan áldották, aki azt az árkot vájta. Az pedig most 853 2, 5 | aki azt az árkot vájta. Az pedig most hasra feküdt, 854 2, 5 | ősremekké domborult ki.~– …És ez az ember ezelőtt harmincöt 855 2, 5 | öcsém – jegyzé meg végül az öreg számtartó. – Még szép 856 3, 1 | megbocsát ön, hogy itt az előszobájában egy férfinak ( 857 3, 1 | nem tudakozódtam, innen az ön szobájából nyakánál fogva 858 3, 1 | nyakánál fogva kilökék… Ez már az én modorom valahová bekocogtatni, 859 3, 1 | beereszteni. Egyébiránt az ön hibája, hogy elmulasztotta 860 3, 1 | szabad bejárásuk van önhöz, az apja is odaszámítandó. Azért 861 3, 1 | idehozatom a csokoládéját, az ágyfüggönyöket csak félig 862 3, 1 | üdvözlet után!…~…– Hanem az apáim közé.~– Biztosítom 863 3, 1 | No ugye? Most már kiment az álom a szeméből? Még tán 864 3, 1 | csak vegye ön tele a száját az anatherinvízzel, s ha helyesli, 865 3, 1 | idő előtt, s a föltétel az, hogy ön az apai örökségnek 866 3, 1 | s a föltétel az, hogy ön az apai örökségnek is átveendi 867 3, 1 | nagyon fösvényül részesíté az apja mindazon lényeges tulajdonokban, 868 3, 1 | hasonlítsa ön össze külsőnket. Én az idén töltöm be az ötvenedik 869 3, 1 | külsőnket. Én az idén töltöm be az ötvenedik évet, s bár homlokom 870 3, 1 | szürkül: – nem festem, nekem az így illik –, azért tökéletes 871 3, 1 | nőiesebbnek lássák, kitépi a szőrt az álláról, festi az arcát, 872 3, 1 | szőrt az álláról, festi az arcát, ajkait, elfárad a 873 3, 1 | háromszor voltam nyertes az epsomi és longchampi akadályversenyen 874 3, 1 | koromban ezredese voltam az osztrák hadseregnek, s viseltem 875 3, 1 | gavallér is. Én is szerettem az asszonyokat, de nem azokat, 876 3, 1 | bolondja a nőnek, hanem az őrjöngött értem. S e genre-ben 877 3, 1 | lágyságot, a hidegséget, az önzést, a vendből (mert 878 3, 1 | azok vagyunk) a pazarlást, az élvkeresést, a kevélységet; 879 3, 1 | élvkeresést, a kevélységet; az első paralizálta az utolsóban 880 3, 1 | kevélységet; az első paralizálta az utolsóban a férfias bátorságot, 881 3, 1 | tettvágyat, a lelkesülést; az utóbbi kiölte az elsőből 882 3, 1 | lelkesülést; az utóbbi kiölte az elsőből a családiasságot, 883 3, 1 | megfontolást.~– Akkor ez nem az én hibám, hanem a vegyészé.~– 884 3, 1 | keze alatt nevelkedett ön. Az csinált önből, férfiból, 885 3, 1 | most is le akarom szórni az új építményeket. S ön erről 886 3, 1 | káromkodik. Éspedig ez volt az ön nagyatyjának kedvenc 887 3, 1 | blauen Herrgott in Bayern!” Az ön nagyatyja még tettleges 888 3, 1 | uralkodó fejedelemségeket, az jeladás lett a többi apróbb-nagyobb 889 3, 1 | fog következni valami, ami az újabb kor ivadékát is érdekelni 890 3, 1 | legkiváltságoltabb osztályát, elöl ülnek az országgyűlésen, birtokaik 891 3, 1 | stagione volt benne. Amellett az egész terület utai tégla 892 3, 1 | alakíttattak át, hogy amint az utazó a brandenburgiak területéről 893 3, 1 | kezdtünk el építtetni, de az már félbenmaradt. A demokratikus 894 3, 1 | fejedelmeket, ki lett mondva az ítélet, hogy a királyokat 895 3, 1 | szebben is fogok. Egyszer az a követelés jutott eszébe 896 3, 1 | eszébe a demokráciának, hogy az igazságszolgáltatást egyszerűsíteni 897 3, 1 | pompás városháza, közepén az aranyos toronnyal és óraművel, 898 3, 1 | jobbágyok felszabadítása az úri szolgálat, a dézsmafizetés 899 3, 1 | ment. Magának vindikálta az egyházak fölötti patronatus 900 3, 1 | képviselőknek megszűntünk az egyház pártfogói lenni, 901 3, 1 | Szegény fejedelmek! Már az úr Istennek sem parancsolhattatok.~– 902 3, 1 | csak ember és semmi más, az én fejem csak olyan fej, 903 3, 1 | fej, mint a kefekötőé, s az én kezem csak olyan kéz, 904 3, 1 | fejére egyformán kivetik az adót, s mind a kettőnk tenyere 905 3, 1 | Még ez sem bírt elűzni az őseimet uralt földről. Új 906 3, 1 | mely fölötte szuverén, s az én egyetlen gyermekem, ki 907 3, 1 | neki.~– E kolerahírre önnek az anyja elhagyta Nornensteint, 908 3, 1 | Burger” parancsolni kezd, az csak rosszat parancsol.) 909 3, 1 | sors fordulatára: bíztam az örök igazságban, s hittem 910 3, 1 | örök igazságban, s hittem az európai bonyolulatok non 911 3, 1 | putaremeiben. Végre eljött az utolsó csapás a vasúti törvények 912 3, 1 | keresztül, s odafészkeltek az indóházukkal a kastélyom 913 3, 1 | hajtóvadászat alkalmával az űzött szarvas után átugrattam 914 3, 1 | ennél még nagyobb baj volt, az, hogy a sine nobis épült 915 3, 1 | szomszéd városba Nornensteinből az ipart és kereskedelmet is.~– 916 3, 1 | is feloldva érzik magukat az állam iránti tartozásaik 917 3, 1 | uralkodó fejedelme volt az ő jobbágyainak, a megvett 918 3, 1 | kis király”-nak: valóban az volt.~– De te ugyan „pünkösdi 919 3, 1 | s aztán kivetették rájuk az adót, elvitték a fiaikat 920 3, 1 | birtokaikat vasutakkal.~– Az mind igaz, de azért mégis 921 3, 1 | mégis ég és föld a különbség az itteni és az otthoni állapotok 922 3, 1 | a különbség az itteni és az otthoni állapotok között. 923 3, 1 | magyarra nézve német vagyok, az osztrákra nézve magyar. 924 3, 1 | határozatok hozattak, melyek az európai bonyodalmakkal szemközt 925 3, 1 | határozatoknak semmi közük sincs az én nagykorúsításom tervéhez.~– 926 3, 1 | örökének egy részét átveszi; az ön atyjának van férfias 927 3, 1 | arról a hitről, hogy ön az ifjú Achillesként, kit leánynak 928 3, 1 | apró fejedelemségeitekhez: az én birtokom Magyarországban 929 3, 1 | Etelváry Rafaela hercegnőt, aki az országban legszebb, leggazdagabb 930 3, 1 | alapítok családot, leszek ebben az országban főispán vagy képviselő: 931 3, 1 | főispán vagy képviselő: feje az arisztokratikus demokráciának. 932 3, 1 | magaviselettel nem lehet meghódítani. Az csak igazi férfinak adja 933 3, 1 | a karban, a jellemben és az észben. Önben minden alszik, 934 3, 1 | semmit. Nem bánom: legyen az bolondság, de férfias bolondság. 935 3, 1 | korifeusnak a demagógok vagy az ultramontánok közé: nekem 936 3, 1 | ultramontánok közé: nekem az mindegy. Legyen veszekedő, 937 3, 1 | valami fogadással: legyen az távlovaglás vagy versenyúszás; 938 3, 1 | valami férfias klubot: legyen az tűzoltó, athletik, rókavadász 939 3, 1 | Juttassa hát azt érvényre az ész és lelki erő útján. 940 3, 1 | rokonunknak, annak lesz esze az ön számára is, meg fogja 941 3, 1 | nem ébredt fel? Kinyissam az ablaktáblákat? Bántja önt 942 3, 1 | mintha a fogaival nézne s az orrával hallgatna rám, hanem 943 3, 1 | örökének átvételét azon az áron, hogy valami önhöz 944 3, 1 | értékben, és be van ruházva az ősi hitbizományba.~– Vagy 945 3, 1 | tiszta a hypotheca, mint az Aphroëssa sziget, ami most 946 3, 1 | fel a tengerből. Ott van az anyai öröke először is egy 947 3, 1 | példányszerű klinkerutakban. Az egész harmincmillió márka 948 3, 1 | becsületesen elhelyezve. Ez az ön anyai öröke. Nagy kincs, 949 3, 1 | Isten, nem ád önnek senki az ön várpalotájára, színházára, 950 3, 1 | sikerült önt kiugratnom az ágyból. Ez már első lépésnek 951 3, 1 | princ Alienor. Kezdje el az apján, szidja össze, minek 952 3, 1 | kedélyállapotba is, s végül az anyagi veszteség gondja 953 3, 1 | megértendi ön, mit tesz az: önkényes számkivetésben 954 3, 1 | önkényes számkivetésben lakni az osztrák-magyar monarchiában, 955 3, 1 | osztrák-magyar monarchiában, az uralkodó fejedelmi címerrel 956 3, 1 | eszmeláncolat fűzi össze az ön nagykorúsításának tényét 957 3, 1 | halavány arcát, mint maga az erélytelen harag kifejezése. 958 3, 1 | otthagyta a princet.~Mikor az előszobába kiért, a komornyiknak 959 3, 1 | pofonért. S most menj be az uradhoz, és mondd meg neki, 960 3, 2 | Megismerkedett ön kollégáival, az én munkatársaimmal? Mind 961 3, 2 | Rotteck „Staatslexiconát”.) Az a komoly tekintetű, magas 962 3, 2 | egyéniség. Neve Stomfaksz úr. Az ő feladata összegyűjteni 963 3, 2 | infestálni, elanekdotázni az időt, senkit sem engedni 964 3, 2 | nyakra-főre kap mindenki az ollóhoz, s vágja ki a tölteléket 965 3, 2 | feladata mindenkinek megmondani az igazat. Ezt tesszük. Mindenkit 966 3, 2 | a keresztes hadjárathoz. Az igazhivők táborának szüksége 967 3, 2 | a kard élére apellálni, az ordaliákhoz megtalálja nálunk 968 3, 2 | hogy ezüstkanalat loptak, az se tekintessék sértésnek. 969 3, 2 | Ebből aztán először is az a baj származik, hogy a 970 3, 2 | finnyás emberek, akiknek az ízlését az esztétika annyira 971 3, 2 | emberek, akiknek az ízlését az esztétika annyira elrontotta, 972 3, 2 | senki sem használ. Nekünk az a bajunk éppen, hogy nincs 973 3, 2 | nagy ember. Igaz a, hogy az a legnagyobb bajunk, hogy 974 3, 2 | a zugíró nem. Először is az ilyen nem marad titokban, 975 3, 2 | hogy mit akarok! A többi az én gondom.~– Napóleon! ön 976 3, 2 | felpezsdülést gerjesztett, s az első kiadása három nap alatt 977 3, 2 | amellett merész; iránya az ultramontán és konzervatív 978 3, 2 | alatt még több is rejlik az elmondottaknál, s nem kímélve 979 3, 2 | A második füzet.~Ez már az eszményi alláspontokat védelmezve, 980 3, 2 | rajzolva – a Dunába ugrásig – az a nevetséges szerep, amire 981 3, 2 | hogy kivel. Másodszor: az eszmék harcát csak eszmékkel 982 3, 2 | fegyvereivel végigharcolni! Ez volt az ő jelszavuk is. Nosza tehát: „ 983 3, 2 | kulimásszal úgy bekenték, hogy az, ha egy csepp szeméremérzet 984 3, 2 | amennyire lehet felülmúlta az első kettőt. Folytatta az 985 3, 2 | az első kettőt. Folytatta az elvi harcot komoly indokokkal 986 3, 2 | egyúttal nem szalasztá el az alkalmat az ellennézetek 987 3, 2 | szalasztá el az alkalmat az ellennézetek pártfeleit 988 3, 2 | ellennézetek pártfeleit arról az oldalról is megtámadni, 989 3, 2 | legérzékenyebbek voltak; az egyéniségeket mutatva be, 990 3, 2 | torzított körvonalakban, akik az ügyet szolgálják. Itt azután 991 3, 2 | maga.~De már ez több volt az elégnél. Kolompi úr nem 992 3, 2 | elégnél. Kolompi úr nem az az ember, ki ily megbántásokat 993 3, 2 | elégnél. Kolompi úr nem az az ember, ki ily megbántásokat 994 3, 2 | szerző felfedeztetése, mert az kétségtelen volt, hogy ha 995 3, 2 | hogy üljön be a kóterbe az.~Ámde az a sajátszerű anomália 996 3, 2 | üljön be a kóterbe az.~Ámde az a sajátszerű anomália következett 997 3, 2 | mely többször fordult elő az esküdtszékek történetében: 998 3, 2 | bíróság elnöke feltette az esküdtek elé azt a kérdést, 999 3, 2 | kérdést, hogy „foglaltatik-e az incriminált pamfletben becsületsértés 1000 3, 2 | hanem azért nem tudom, hogy az kicsoda! Nekem csak a kiadó